1 00:00:07,379 --> 00:00:09,840 Hooded Justice. 2 00:00:10,007 --> 00:00:13,510 Allt började med dig. Du är Alfa. 3 00:00:13,677 --> 00:00:17,847 Det var din idé att ta på dig masken och bekämpa brottsligheten. 4 00:00:18,014 --> 00:00:19,390 I egenskap av lagmän- 5 00:00:19,557 --> 00:00:24,604 -måste jag säga att det är en ära att sitta mittemot dig. 6 00:00:24,771 --> 00:00:28,608 Captain Axis, King Mob, Moloch... 7 00:00:28,774 --> 00:00:35,197 De värsta skurkarna i stan sitter i fängelse tack vare er - Minutemen. 8 00:00:35,364 --> 00:00:37,491 Ni är äkta amerikanska hjältar. 9 00:00:37,658 --> 00:00:41,412 Men framförallt du, Hooded Justice. 10 00:00:41,578 --> 00:00:45,457 Precis som jag sa - du var först. 11 00:00:46,917 --> 00:00:51,588 Hjälp oss att avgöra ett vad. Vad är grejen med snaran runt halsen? 12 00:00:51,755 --> 00:00:54,299 Jag tror att det är en bödelgrej. 13 00:00:54,466 --> 00:00:57,594 Visa för fienderna att du menar allvar. 14 00:00:57,760 --> 00:01:02,432 Men Jerry här... - Jerry, du kan väl berätta vad du tror om snaran? 15 00:01:02,598 --> 00:01:04,517 Sexprylar. 16 00:01:04,684 --> 00:01:08,020 -Vad vill ni? -Vi vill att du tar av dig huvan... 17 00:01:08,187 --> 00:01:11,232 ...så att vi kan fotografera ditt vackra ansikte. 18 00:01:11,398 --> 00:01:13,317 Aldrig. 19 00:01:13,484 --> 00:01:18,822 Hör på, kompis. Vi vet inte vem du är men vi vet vad du gör... 20 00:01:18,989 --> 00:01:22,159 ...och...vem du gör det med. 21 00:01:24,369 --> 00:01:26,705 Captain Metropolis. 22 00:01:26,872 --> 00:01:31,668 Även känd som Nelson Gardner - din älvprinsessa. 23 00:01:31,835 --> 00:01:35,713 Han har ett kassaskåp bakom målningen av den vita hästen i sin budoar. 24 00:01:35,880 --> 00:01:41,052 I det kassaskåpet finns en filmrulle. Jerry - berätta vad som finns på den. 25 00:01:41,219 --> 00:01:43,095 Sexprylar. 26 00:01:44,138 --> 00:01:49,727 Det stämmer. Din pojkvän har andra pojkvänner. 27 00:01:49,894 --> 00:01:52,563 Och han försöker utpressa byråchef Hoover- 28 00:01:52,730 --> 00:01:57,276 -eftersom han råkar likna killen som kapten Storkuk- 29 00:01:57,442 --> 00:02:02,906 -förgriper sig på i den filmen - en kille som inte är byråchef Hoover- 30 00:02:03,073 --> 00:02:06,743 -eftersom byråchef Hoover inte är en depraverad homosexuell. 31 00:02:06,910 --> 00:02:09,662 Du ska ge oss den där filmen- 32 00:02:09,829 --> 00:02:13,124 -så kommer vi att riva sönder fotot vi snart ska ta på dig. 33 00:02:13,291 --> 00:02:14,959 Varför skulle jag lita på er? 34 00:02:15,126 --> 00:02:18,046 Jerry och jag kommer inte att visa det för nån. 35 00:02:18,212 --> 00:02:23,342 Ingen vet att vi sitter här med dig. Det är väldigt hemligt. 36 00:02:23,509 --> 00:02:26,929 Precis som du vill ha det, raring. 37 00:02:27,096 --> 00:02:28,472 Så... 38 00:02:30,140 --> 00:02:32,142 Vad säger du, HJ? 39 00:02:47,073 --> 00:02:49,325 Ser man på... 40 00:02:49,492 --> 00:02:52,287 Du är väldigt söt. 41 00:02:53,663 --> 00:02:58,042 Jerry. Har du lust att göra det? 42 00:03:03,464 --> 00:03:04,840 Säg "omelett". 43 00:03:49,967 --> 00:03:51,343 Omelett. 44 00:03:54,221 --> 00:03:57,849 Jag borde oroa mig för att jag precis har mördat två FBI-agenter- 45 00:03:58,016 --> 00:04:01,895 -men jag tänker bara på att Nelson Gardner bedrar mig... 46 00:04:02,062 --> 00:04:03,605 ...med J. Edgar Hoover... 47 00:04:03,772 --> 00:04:05,565 Stäng av den där skiten. 48 00:04:07,191 --> 00:04:11,946 Hur är det med inspektör Abar? Agent Blake? Är det bra med henne? 49 00:04:12,113 --> 00:04:16,909 -Är det blanketten? -Ja. Ni måste få henne att skriva på. 50 00:04:17,076 --> 00:04:20,746 Hon måste flyttas till ett sjukhus innan hon hamnar i koma. 51 00:04:20,913 --> 00:04:22,748 Hon behöver hjälp! 52 00:04:28,921 --> 00:04:32,340 Du borde inte ha svalt din farfars piller, Angela. 53 00:04:32,507 --> 00:04:35,010 Tänker du berätta var han är? 54 00:04:37,429 --> 00:04:41,850 Vet du hur Nostalgia fungerar? Eller hur de tillverkar det? 55 00:04:42,016 --> 00:04:47,438 De sätter in små chip i din hjärna och skördar dina minnen. 56 00:04:47,605 --> 00:04:51,400 Sen för de in dem i ett piller som gör att man får uppleva allt igen. 57 00:04:53,027 --> 00:04:56,071 De var avsedda för äldre, som behandling mot demens. 58 00:04:56,238 --> 00:04:57,907 Det begränsade marknaden. 59 00:04:58,073 --> 00:05:02,119 Vem vill vara i nutiden när vi kan leva i det förflutna? 60 00:05:03,954 --> 00:05:08,667 Du kan resten. Folk fastnade för det. Beroende, överdoser. 61 00:05:08,834 --> 00:05:13,046 Redford och FDA förbjöd det och tillverkarna tvingades sluta. 62 00:05:13,213 --> 00:05:15,715 Vet du vem som äger företaget? 63 00:05:17,092 --> 00:05:18,885 Lady Trieu. 64 00:05:19,052 --> 00:05:22,055 Ett sammanträffande? Hon kanske känner din farfar? 65 00:05:22,221 --> 00:05:25,600 Det var hans piller du svalde, Angela. 66 00:05:25,767 --> 00:05:29,270 Det är väldigt, väldigt illa. 67 00:05:29,437 --> 00:05:32,857 Man ska inte ta nån annans Nostalgia. 68 00:05:33,899 --> 00:05:37,778 Fyll i här så att vi kan magpumpa dig. Jag behöver ditt medgivande. 69 00:05:38,821 --> 00:05:44,868 -Nu på en gång! -Du är en arg man, William Reeves. 70 00:05:45,035 --> 00:05:46,787 Angela? 71 00:05:48,914 --> 00:05:51,666 Du kommer att bli en grönsak. 72 00:05:56,629 --> 00:06:01,300 Vad är det? Börjar det nu? 73 00:06:03,928 --> 00:06:05,680 Börjar det nu? 74 00:06:06,806 --> 00:06:08,808 För helvete... 75 00:06:08,974 --> 00:06:11,018 Vet du var din farfar är, Angela? 76 00:06:11,185 --> 00:06:14,605 -Du är en väldigt arg man... -Var är din farfar? 77 00:06:16,148 --> 00:06:19,193 Var? Var är han? 78 00:06:34,582 --> 00:06:39,170 Jag vill att ni begrundar vad ni har på er. 79 00:06:40,254 --> 00:06:43,257 Det ni tar på er när ni vaknar. 80 00:06:43,424 --> 00:06:46,093 Det ni tar av er när ni går till sängs. 81 00:06:48,137 --> 00:06:51,473 Uniformen en man bär förändrar honom. 82 00:06:51,640 --> 00:06:54,435 NEW YORK CITY POLISKADETTER 1938 83 00:06:54,601 --> 00:06:58,438 Se till att er förändrar er till det bättre. 84 00:07:00,857 --> 00:07:03,902 Må Gud välsigne er för att ni har avlagt en ed... 85 00:07:05,153 --> 00:07:10,158 ...om att upprätthålla lagen och hedra polisbrickan. 86 00:07:13,453 --> 00:07:16,414 Gör oss stolta. Var försiktig därute. 87 00:07:19,792 --> 00:07:26,048 Gratulerar. Gör oss stolta. Var försiktig därute. 88 00:07:30,302 --> 00:07:35,599 Gratulerar. Gör oss stolta. Var försiktig därute. 89 00:07:36,725 --> 00:07:42,272 Gratulerar. Gör oss stolta. Var försiktig därute. 90 00:07:46,234 --> 00:07:50,530 Gratulerar. Gör oss stolta. Var försiktig därute. 91 00:07:50,697 --> 00:07:55,535 Jag får visst äran att fästa brickan på dig. 92 00:07:55,701 --> 00:07:57,912 -Vad heter du? -William Reeves, sir. 93 00:07:58,079 --> 00:08:01,624 Äran är min, inspektör Battle. Jag blev polis tack vare er. 94 00:08:01,791 --> 00:08:04,001 Det var tråkigt att höra. 95 00:08:04,168 --> 00:08:07,880 -Se upp för Cyklopen. -Förlåt? 96 00:08:08,047 --> 00:08:13,635 Gratulerar. Gör oss stolta. Var försiktig därute. 97 00:08:33,905 --> 00:08:36,115 Varsågod, June. 98 00:08:38,117 --> 00:08:39,660 Tack, konstapeln. 99 00:08:39,827 --> 00:08:42,746 Tack för att du kom. Det var skönt att se en vän där. 100 00:08:42,913 --> 00:08:45,040 Jag var där i arbetet. 101 00:08:45,207 --> 00:08:47,251 Varför skriver du en artikel om mig? 102 00:08:47,418 --> 00:08:51,838 Enligt The Amsterdam är en svart poliskadett en stor nyhet. 103 00:08:52,005 --> 00:08:54,299 Så jag är en stor nyhet. 104 00:08:54,466 --> 00:08:59,137 Du kanske är stor, men det är inga nyheter, konstapeln. 105 00:08:59,304 --> 00:09:02,056 -Ska du kalla mig det? -Om du inte vill det... 106 00:09:02,223 --> 00:09:04,434 ...borde du ha valt ett annat yrke. 107 00:09:04,601 --> 00:09:07,603 Nåväl. Låt höra nu. 108 00:09:07,770 --> 00:09:10,606 -Vad då? -Jag vet vad du tänker. 109 00:09:12,650 --> 00:09:16,404 -Vad tänker jag? -Att jag har gått över till fienden. 110 00:09:16,570 --> 00:09:20,324 Polisen här i stan trycker ner vårt folk under sina skor. 111 00:09:20,491 --> 00:09:23,827 Inspektör Battle är en onkel Tom, och nu är jag också det. 112 00:09:23,994 --> 00:09:27,247 De tog in mig för publiciteten, och utöver allt det där- 113 00:09:27,414 --> 00:09:28,874 -är du orolig för mig. 114 00:09:29,041 --> 00:09:33,753 De gav dig pistol och batong. Det är det jag är orolig för. 115 00:09:33,920 --> 00:09:36,381 Vad ska du göra med dem? 116 00:09:36,548 --> 00:09:42,303 För du är en väldigt arg man, William Reeves. 117 00:09:43,721 --> 00:09:45,348 Jag är inte arg. 118 00:09:51,103 --> 00:09:55,191 Det är ingen fara. De flesta av oss är det. 119 00:09:55,357 --> 00:09:58,485 Jag är ung och frisk. Jag fick jobbet jag har önskat mig. 120 00:09:58,652 --> 00:10:00,320 Vad har jag att vara arg för? 121 00:10:00,487 --> 00:10:03,740 Folk blev mördade inför dina ögon. 122 00:10:03,907 --> 00:10:06,076 Inför dina ögon. 123 00:10:06,243 --> 00:10:10,122 Hela stan. Allihop. Din mor och din far... 124 00:10:10,288 --> 00:10:11,665 Det var längesen. 125 00:10:13,792 --> 00:10:16,127 Jag vill inte leva i det förflutna. 126 00:10:17,170 --> 00:10:23,092 Och just därför, Will Reeves, är du så förbannat arg. 127 00:10:51,828 --> 00:10:55,498 -Konstapeln. God kväll. -God kväll. 128 00:11:00,712 --> 00:11:02,171 NAZISTERNA GÅR VÄSTERUT 129 00:11:22,983 --> 00:11:27,320 -Hallå där! -Hallå på dig... 130 00:11:32,867 --> 00:11:34,994 Ring brandkåren. 131 00:11:35,161 --> 00:11:37,038 Stopp! 132 00:11:37,205 --> 00:11:39,791 Stopp i lagens namn! 133 00:11:39,957 --> 00:11:43,252 Jag trodde att de bara sa så på film. 134 00:11:43,419 --> 00:11:45,296 -Vad är det, då? -Va? 135 00:11:45,463 --> 00:11:48,090 "I lagens namn"? 136 00:11:49,258 --> 00:11:51,302 Vem är du, boy? 137 00:11:53,720 --> 00:11:55,514 Vad heter du? 138 00:11:57,557 --> 00:11:59,226 Fred. 139 00:11:59,393 --> 00:12:03,313 Om du ursäktar så vill jag hem lagom till Amos 'n' Andy. 140 00:12:03,480 --> 00:12:05,190 Jag såg vad du gjorde! 141 00:12:05,357 --> 00:12:10,528 Jaha, du menar där vid den fina lilla judiska delikatessbutiken? 142 00:12:10,695 --> 00:12:14,532 Jag har hört att de har problem med råttor. 143 00:12:14,699 --> 00:12:17,910 En kanske gnagde av en sladd och startade en brand. 144 00:12:18,077 --> 00:12:20,204 Du är gripen. 145 00:12:20,371 --> 00:12:24,708 Det betvivlar jag starkt. 146 00:12:29,046 --> 00:12:32,716 Han är gripen för mordbrand, en butik på Jamaica Avenue. 147 00:12:32,883 --> 00:12:38,096 Så gick det inte till, sir. Jag var bara ute på en kvällspromenad. 148 00:12:39,264 --> 00:12:41,391 Ni måste ha tagit fel på person. 149 00:12:41,558 --> 00:12:43,643 Jag såg honom göra det med egna ögon. 150 00:12:43,810 --> 00:12:46,104 -Är allt som det ska? -Ja, det är bra. 151 00:12:46,271 --> 00:12:52,026 Grabbar, svartingen här anklagar mig för ett fasansfullt brott. 152 00:12:52,193 --> 00:12:56,113 Vem ska ni tro på? Mig eller honom? 153 00:12:56,280 --> 00:12:59,617 Vad kallade du precis vår kollega? 154 00:12:59,784 --> 00:13:04,830 -Ingenting. Förlåt om jag... -Det är honom du ska be om ursäkt. 155 00:13:09,877 --> 00:13:11,295 Jag är hemskt ledsen. 156 00:13:11,461 --> 00:13:14,297 -Vi syr in den här knölen. -Men Reeves grep honom. 157 00:13:14,464 --> 00:13:18,134 -Vi tar över nu. -Ja, visst. Okej. 158 00:13:18,301 --> 00:13:20,637 Bra jobbat, konstapel Reeves. 159 00:13:43,659 --> 00:13:47,871 -Bättre än nyheterna, va? -Ja, mer hoppfullt. 160 00:13:48,038 --> 00:13:50,791 -Vad handlar den om? -En pojke. En bebis... 161 00:13:50,958 --> 00:13:54,377 Hans far lägger honom i en farkost och skickar honom till jorden- 162 00:13:54,544 --> 00:13:57,714 -precis innan hans planet exploderar. 163 00:13:57,881 --> 00:14:02,010 -Kommer ni också? -Vi kommer strax efteråt. 164 00:14:04,137 --> 00:14:05,596 Hallå där! 165 00:14:09,183 --> 00:14:11,269 Ursäkta, konstapeln. 166 00:14:25,490 --> 00:14:27,034 -Släppte ni honom? -Vem då? 167 00:14:27,200 --> 00:14:30,203 Mannen jag grep för branden i delin. Fred. 168 00:14:30,370 --> 00:14:33,707 Ledsen, jag vet inte vad du pratar om. 169 00:14:33,874 --> 00:14:38,211 Va? Du stod ju där! De andra poliserna skulle sy in honom. 170 00:14:38,378 --> 00:14:40,713 Du har nog problem med minnet, Reeves. 171 00:14:40,880 --> 00:14:43,049 Det är inget fel på mitt minne. 172 00:14:43,216 --> 00:14:47,178 Släpp det bara, okej? 173 00:14:47,345 --> 00:14:51,140 Jag såg dem göra så här mot dig. Vad betyder det? Vad är det? 174 00:14:51,307 --> 00:14:55,060 Det blir ett kulhål i ditt huvud om du inte släpper det. 175 00:14:55,227 --> 00:15:00,274 Jag försöker hjälpa dig, Reeves. Gå hem. Jag ber dig. 176 00:15:42,689 --> 00:15:47,569 Hallå där, Reeves. Vill du ha skjuts hem? 177 00:15:47,736 --> 00:15:52,323 -Nej tack. Jag gillar att promenera. -Är du säker? 178 00:15:53,450 --> 00:15:55,577 Vi har precis slutat. 179 00:15:56,786 --> 00:15:59,414 Ska du inte följa med och ta en öl? 180 00:15:59,580 --> 00:16:01,916 Tack, men jag börjar tidigt imorgon. 181 00:16:02,083 --> 00:16:06,295 Kom igen... Vi bjuder! 182 00:16:07,546 --> 00:16:09,590 Kanske en annan gång. 183 00:16:11,383 --> 00:16:15,429 Okej, då. En annan gång. 184 00:17:01,515 --> 00:17:03,975 Vet du vad? 185 00:17:04,142 --> 00:17:06,936 En annan gång funkar inte för oss. 186 00:18:35,813 --> 00:18:40,317 Håll din svarta näsa borta från vitas angelägenheter, nigger. 187 00:18:40,484 --> 00:18:44,196 Annars... Nästa gång... 188 00:18:46,031 --> 00:18:48,158 ...skär vi inte ner dig. 189 00:19:46,589 --> 00:19:49,675 Hjälp mig! Hjälp! 190 00:19:56,932 --> 00:19:58,308 Hjälp! 191 00:20:13,990 --> 00:20:17,493 Kan nån hjälpa mig? 192 00:20:53,236 --> 00:20:56,239 Tack! Herregud, tack... 193 00:21:18,260 --> 00:21:21,721 Okej. Jag är arg. 194 00:22:05,263 --> 00:22:08,892 -Hallå... -Hej på dig själv. 195 00:22:19,860 --> 00:22:23,864 -Vad är klockan? -Tre. Jag har redan varit och jobbat. 196 00:22:24,031 --> 00:22:28,577 Jag ville inte väcka dig. Hur känns det? 197 00:22:30,204 --> 00:22:31,955 Det gör ont. 198 00:22:33,498 --> 00:22:38,295 Det stod om dig i tidningen i morse. De kallar dig för hjälte. 199 00:22:38,461 --> 00:22:39,963 Va? 200 00:22:40,130 --> 00:22:42,132 "Om inte hjälten hade ingripit"- 201 00:22:42,298 --> 00:22:47,428 -"så är båda de överfallna övertygade om att de inte hade överlevt." 202 00:22:47,595 --> 00:22:51,724 "Identiteten på deras mystiska räddande ängel med huva"- 203 00:22:51,891 --> 00:22:55,061 -"är fortfarande okänd." 204 00:23:00,399 --> 00:23:05,070 Varför tog du på dig den? Huvan? 205 00:23:05,237 --> 00:23:11,952 -Det har jag redan sagt. Poliserna... -Ja, men du tog på den igen. Varför? 206 00:23:13,412 --> 00:23:14,996 Jag vet inte. 207 00:23:16,831 --> 00:23:20,210 Vad heter den där filmen? 208 00:23:20,377 --> 00:23:22,295 Va? 209 00:23:22,462 --> 00:23:26,507 Sluta säga "va". Filmen. 210 00:23:26,674 --> 00:23:29,760 Den du såg om och om igen när du var liten. 211 00:23:29,927 --> 00:23:32,388 Du berättade alltid om den. 212 00:23:32,555 --> 00:23:36,976 -"Lita på lagen". -"Lita på lagen". Precis. 213 00:23:37,143 --> 00:23:39,353 Berätta hur den slutar. 214 00:23:40,646 --> 00:23:42,731 Det är en sheriff på hästrygg. 215 00:23:42,898 --> 00:23:45,984 Han skjuter mot nån som rider efter honom. 216 00:23:46,151 --> 00:23:51,323 Det är en svartklädd man. En man med huva. 217 00:23:51,490 --> 00:23:55,869 Han har en lasso som han kastar mot sheriffen. 218 00:23:56,036 --> 00:23:59,414 Han sliter av sheriffen från hästen. 219 00:23:59,581 --> 00:24:01,749 De är framför kyrkan nu. 220 00:24:01,916 --> 00:24:06,129 Dörrarna öppnas och alla bybor kommer ut för att se vad som står på. 221 00:24:06,295 --> 00:24:09,840 Mannen i svart säger att sheriffen är ohederlig, en boskapstjuv. 222 00:24:10,007 --> 00:24:11,717 Han stjäl från byn. 223 00:24:11,884 --> 00:24:14,386 Nu frågar de mannen vem han är. 224 00:24:14,553 --> 00:24:20,059 Han tar av sig huvan och det är Bass Reeves, Oklahomas svarta sheriff. 225 00:24:20,225 --> 00:24:23,520 Han visar sin bricka och byborna jublar. 226 00:24:24,563 --> 00:24:27,566 -Så de jublar åt honom? -Ja. 227 00:24:27,733 --> 00:24:31,736 De ropar att han ska hänga sheriffen, men Bass Reeves vägrar. 228 00:24:31,903 --> 00:24:36,866 "Idag blir det ingen pöbelrättvisa. Lita på lagen." 229 00:24:42,205 --> 00:24:45,833 Vad har byborna för hudfärg? 230 00:24:46,000 --> 00:24:48,127 Vit. 231 00:24:48,294 --> 00:24:52,339 Berätta för mig - vad hände med Dreamland-biografen- 232 00:24:52,506 --> 00:24:58,679 -där du såg filmen om och om igen medan din mamma spelade piano? 233 00:24:58,846 --> 00:25:03,684 Vad gjorde Klanen och de fina vita medborgarna i Tulsa? 234 00:25:08,438 --> 00:25:11,107 De brände ner den. 235 00:25:11,274 --> 00:25:14,736 Du får ingen rättvisa med en bricka, Will Reeves. 236 00:25:14,903 --> 00:25:19,449 Du kommer att få den med huvan. Om du vill förbli en hjälte- 237 00:25:19,615 --> 00:25:22,827 -måste folk i stan tro att den döljer en av deras egna. 238 00:25:31,377 --> 00:25:33,837 Är du säker på att du vill göra det här? 239 00:25:35,255 --> 00:25:36,965 Jag är säker. 240 00:26:00,571 --> 00:26:05,284 Jag tänker börja med kräket Fred. Han äger visst en affär i Queens. 241 00:26:05,451 --> 00:26:09,121 De ville att jag skulle hålla mig borta från honom av en anledning. 242 00:26:11,540 --> 00:26:15,043 Det hänger nog ihop med det inspektör Battle sa på examen. 243 00:26:15,210 --> 00:26:16,753 Se upp för cyklopen. 244 00:26:21,216 --> 00:26:23,385 Se upp för cyklopen. 245 00:27:41,292 --> 00:27:43,503 Nej, nej, nej! 246 00:28:21,289 --> 00:28:23,666 MESMERISM FOR THE MASSES W.C. FLORENTINE 247 00:28:47,230 --> 00:28:50,400 Vad fan ska du föreställa? 248 00:29:30,230 --> 00:29:33,400 Angela? Hör du mig? 249 00:29:34,901 --> 00:29:38,863 Det är agent Blake. Laurie. 250 00:29:40,406 --> 00:29:43,117 Hur vet jag om hon kan höra mig? 251 00:29:45,661 --> 00:29:52,334 Angela. Du har svalt en dödlig dos Nostalgia och ligger i koma. 252 00:29:52,501 --> 00:29:55,754 Vi gav dig en adrenalinspruta för att försöka väcka dig. 253 00:29:55,921 --> 00:29:58,841 Du kanske undrar vem du är just nu- 254 00:29:59,007 --> 00:30:03,637 -eller när och var du befinner dig, men du är kvar på stationen. 255 00:30:03,804 --> 00:30:06,848 Du rör dig inte, men dina ögon är vidöppna. 256 00:30:08,141 --> 00:30:11,019 Det är rätt jävla läskigt, Angela. 257 00:30:11,186 --> 00:30:14,772 Om du hör vad jag säger nu vill jag att du blinkar. 258 00:30:17,191 --> 00:30:20,611 Bra. Det är strålande. 259 00:30:21,696 --> 00:30:26,283 Angela, Cal är här med mig. Din man. 260 00:30:26,450 --> 00:30:30,037 Han ska läsa nåt för dig som ska väcka dig ur det här. 261 00:30:30,204 --> 00:30:32,706 Annars faller du tillbaka igen. 262 00:30:32,873 --> 00:30:35,209 Blinka om du fortfarande hör mig. 263 00:30:40,339 --> 00:30:46,803 Du heter Angela Abar. Du föddes i Saigon 1976. 264 00:30:46,970 --> 00:30:53,559 Jag är din man - Calvin. Vi träffades i Vietnam. Nu bor vi i Tulsa. 265 00:30:53,726 --> 00:30:58,397 Vi har tre barn. Topher, Emma och Rosie. 266 00:30:58,564 --> 00:31:05,154 Det är 2019. Presidenten heter Robert Redford. 267 00:31:07,406 --> 00:31:11,035 Du måste komma hem nu. Du måste... 268 00:31:11,201 --> 00:31:14,955 Du måste vakna. Jag älskar dig. 269 00:31:16,540 --> 00:31:21,503 Du heter Angela Abar. Du föddes i Saigon 1976. 270 00:31:21,670 --> 00:31:26,174 Vi har tre barn. Topher, Emma och Rosie. 271 00:31:26,341 --> 00:31:28,384 Det är 2019. 272 00:31:28,551 --> 00:31:30,136 Presidenten heter... 273 00:31:30,303 --> 00:31:34,348 Roosevelt? Tror du verkligen att Roosevelt kommer att rädda oss? 274 00:31:34,515 --> 00:31:36,684 Eleanor, kanske. 275 00:31:45,442 --> 00:31:49,279 God kväll. Ursäkta att jag stör. Är er make hemma? 276 00:31:50,906 --> 00:31:56,953 Konstapel Reeves. Nelson Gardner. Det är angenämt att träffas. 277 00:31:57,120 --> 00:31:59,789 Det här är min fru June. 278 00:31:59,956 --> 00:32:02,459 Mrs Reeves. Om ni inte misstycker- 279 00:32:02,625 --> 00:32:07,755 -så har jag lite affärer att diskutera med er make. 280 00:32:10,258 --> 00:32:12,969 Hur kan jag hjälpa er, mr Gardner? 281 00:32:16,222 --> 00:32:21,101 Jag är här på uppdrag av en förklädd våghals vid namn Captain Metropolis. 282 00:32:21,268 --> 00:32:22,770 Har ni hört talas om honom? 283 00:32:22,937 --> 00:32:26,523 -"Förklädd våghals"? -Ja. Brottsbekämpning i förklädnad. 284 00:32:26,690 --> 00:32:31,028 Det är ett nytt fenomen, men det växer snabbt. 285 00:32:31,194 --> 00:32:36,533 Captain Metropolis vill slå mynt av tillväxten genom att bilda ett team. 286 00:32:36,700 --> 00:32:39,411 Patrioter. Hjältar. 287 00:32:39,577 --> 00:32:43,164 De kallar sig The New Minutemen. 288 00:32:43,331 --> 00:32:48,669 Det är en fin grupp herrar - det finns även några damer. 289 00:32:52,757 --> 00:32:56,802 Förlåt, men hur angår det här mig? 290 00:32:56,969 --> 00:33:03,183 Teamet är inte komplett utan hjälten som inspirerade dem - Hooded Justice. 291 00:33:04,977 --> 00:33:07,938 Captain Metropolis är en mästare i strategi. 292 00:33:08,105 --> 00:33:11,191 Han har synat platserna där Hooded Justice har dykt upp- 293 00:33:11,358 --> 00:33:14,444 -och jämfört dem med lokalpolisens patrullrundor. 294 00:33:14,611 --> 00:33:17,572 -Så ni tror att han är polis? -Nej. 295 00:33:17,739 --> 00:33:23,620 Jag tror att en polis ger honom uppgifter om brottslig aktivitet. 296 00:33:23,786 --> 00:33:29,041 Det här känner ni till, konstapel Reeves - för ni är den polisen. 297 00:33:31,836 --> 00:33:35,756 Ursäkta, det var inte avsett som ett skämt. 298 00:33:35,923 --> 00:33:40,886 Förlåt, men är det här strategiska geniet Captain Metropolis- 299 00:33:41,053 --> 00:33:45,515 -blond och ungefär lika lång som ni? 300 00:33:45,682 --> 00:33:48,685 Jag vet inte vad det är ni antyder... 301 00:33:48,852 --> 00:33:52,188 -Vad säger ordet "Cyklopen" er? -Inte mycket. 302 00:33:53,648 --> 00:33:57,902 Är det nån sorts underjordisk brotts- rörelse som Hooded Justice utreder? 303 00:33:58,069 --> 00:34:02,490 Om ni ser Ku Klux Klan som en brottsrörelse - ja. 304 00:34:02,657 --> 00:34:04,659 De planerar nåt. 305 00:34:04,826 --> 00:34:07,578 Det låter som ett jobb för Minutemen. 306 00:34:09,830 --> 00:34:13,792 Säg att jag känner Hooded Justice - varför ska han gå med i ert team? 307 00:34:13,959 --> 00:34:15,336 Det ska han inte. 308 00:34:18,797 --> 00:34:25,012 Han borde gå med eftersom modiga män som han är sällsynta. 309 00:34:25,178 --> 00:34:31,393 Och varför kämpa ensam, när han kan få äkta kamratskap? 310 00:34:34,145 --> 00:34:39,150 Nåväl. Nu har jag stannat för länge. 311 00:34:40,234 --> 00:34:43,821 Men jag hoppas att ni känner Hooded Justice, konstapel Reeves. 312 00:34:43,988 --> 00:34:49,326 Om så bara för att berätta vilken stor beundrare Captain Metropolis är. 313 00:34:49,493 --> 00:34:51,954 Nåt säger mig att de har mycket gemensamt. 314 00:34:57,167 --> 00:35:02,881 God kväll, mrs Reeves. Jag är ledsen att jag störde. 315 00:35:04,341 --> 00:35:06,343 Jag hittar ut själv. 316 00:35:12,515 --> 00:35:13,892 Nej. 317 00:35:14,058 --> 00:35:19,021 Ja! Ja! Ja! 318 00:35:35,579 --> 00:35:38,206 När förstod du? 319 00:35:38,373 --> 00:35:42,335 När jag förstod? Vad då? 320 00:35:42,502 --> 00:35:45,964 Att jag var Hooded Justice. 321 00:35:47,132 --> 00:35:48,925 Så fort jag såg dig. 322 00:35:49,092 --> 00:35:52,303 Du ljuger. Du trodde att han var vit. 323 00:35:52,470 --> 00:35:54,055 Det är sant. 324 00:35:55,098 --> 00:35:59,894 Ända tills jag träffade dig. Då förstod jag direkt. 325 00:36:02,313 --> 00:36:03,731 Så... 326 00:36:04,857 --> 00:36:06,650 Gör du oss sällskap? 327 00:36:07,943 --> 00:36:11,280 Är du säker på att de andra vill det? 328 00:36:11,447 --> 00:36:15,075 Skojar du? Minutemen är stormförtjusta. 329 00:36:15,242 --> 00:36:20,247 Bekämpa brottslighet ihop med Hooded Justice? 330 00:36:20,413 --> 00:36:24,834 Ditt deltagande skänker legitimitet åt hela företaget och det vet de. 331 00:36:26,336 --> 00:36:31,924 Det de aldrig får veta är förstås din hemlighet. 332 00:36:33,301 --> 00:36:38,889 En del av dem är inte lika toleranta som jag. 333 00:36:40,433 --> 00:36:43,269 Du måste vara noga med att maskera dig. 334 00:36:43,435 --> 00:36:48,440 Ta på dig sminket och huvan - alltid. 335 00:36:51,693 --> 00:36:58,200 Jag tänkte att vi skulle testa nåt inför nästa omgång. 336 00:37:01,494 --> 00:37:05,790 Jag bär min och du bär din. 337 00:37:16,425 --> 00:37:22,473 Det är synd att de andra aldrig får se hur vacker du är. 338 00:37:27,936 --> 00:37:31,106 -Vad är det som är fel? -Inget. 339 00:37:32,315 --> 00:37:34,276 Det är han, eller hur? 340 00:37:34,442 --> 00:37:38,655 Captain Blondie och hans maskeradgäng bryr sig inte om dig. 341 00:37:38,822 --> 00:37:40,490 De vill bara utnyttja dig. 342 00:37:40,657 --> 00:37:43,284 Jag kan inte sänka Cyklopen ensam. 343 00:37:43,451 --> 00:37:46,579 -Jag är ditt team. -Jag vet, men jag behöver dem också. 344 00:37:48,289 --> 00:37:51,417 Berätta om första gången du såg mig. 345 00:37:51,584 --> 00:37:54,628 -Inte nu igen, June. -Berätta. 346 00:38:00,050 --> 00:38:04,721 Jag vaknade upp i det höga gräset och... 347 00:38:06,598 --> 00:38:10,394 ...det stod en kraschad bil där och långt borta... 348 00:38:10,560 --> 00:38:13,480 ...stod Tulsa i brand. 349 00:38:13,647 --> 00:38:18,485 Jag trodde att jag var den enda levande personen kvar i hela världen. 350 00:38:18,651 --> 00:38:23,489 Men sen hörde jag nån gråta, så jag gick dit. 351 00:38:25,658 --> 00:38:28,327 Det var ett barn inlindat i en amerikansk flagga- 352 00:38:28,494 --> 00:38:30,496 -så jag tog upp henne... 353 00:38:31,956 --> 00:38:34,208 ...och jag sa: 354 00:38:34,375 --> 00:38:36,085 "Det är bra nu." 355 00:38:37,711 --> 00:38:39,797 Då slutade hon gråta. 356 00:38:42,090 --> 00:38:43,967 Du slutade gråta. 357 00:38:45,344 --> 00:38:49,347 Få mig inte att börja igen, William Reeves. 358 00:38:49,514 --> 00:38:53,310 -Det ska jag inte. -Bra. 359 00:38:55,937 --> 00:38:57,981 För jag är gravid. 360 00:39:34,015 --> 00:39:37,060 22 000 NAZISTER I MÖTE PÅ MADISON SQUARE GARDEN 361 00:39:48,946 --> 00:39:53,701 Captain Metropolis! Kan du berätta om Hooded Justice? 362 00:39:53,867 --> 00:39:57,329 Minutemen vore ingenting utan mannen som har inspirerat oss. 363 00:39:57,496 --> 00:40:01,958 Ta emot vår senaste medlem - Hooded Justice! 364 00:40:02,125 --> 00:40:05,712 Vad svarar du på rykten om att du har övernaturliga styrkor- 365 00:40:05,879 --> 00:40:08,089 -som hjältarna i serietidningarna? 366 00:40:08,256 --> 00:40:09,632 Jag är bara människa. 367 00:40:09,799 --> 00:40:15,096 Nu när du har ett helt team - vilken typ av brottslighet ska du bekämpa? 368 00:40:15,263 --> 00:40:19,851 Jag tror att det pågår en stor och försåtlig konspiration i stan. 369 00:40:20,017 --> 00:40:23,104 Jag har bevis på en hemlig plan som smids av... 370 00:40:23,270 --> 00:40:27,525 ...en ny brottsledare som kallar sig Moloch The Magnificent. 371 00:40:27,691 --> 00:40:30,444 Den här skurken tänker exploatera solenergi- 372 00:40:30,611 --> 00:40:34,823 -för ett dödligt solvapen som hotar allt levande i New York. 373 00:40:34,990 --> 00:40:39,703 Om ni ursäktar oss - Minutemen har en stad att rädda. 374 00:40:39,870 --> 00:40:44,708 Först ska vi prata om era besparingar och våra vänner på National Bank. 375 00:40:44,874 --> 00:40:48,378 SKURKARNA HAR INTE EN CHANS! NATIONAL BANK 376 00:41:49,978 --> 00:41:51,938 Ja, upp på sängen! 377 00:41:52,105 --> 00:41:54,274 Du klarade det! 378 00:41:54,441 --> 00:41:56,818 Hela vägen upp... 379 00:42:30,475 --> 00:42:35,647 LYNCHNING AV NEGER, INGEN GRIPEN SYNTES TILL PÅ KLANMÖTE 380 00:42:40,443 --> 00:42:44,113 -Stick härifrån! -Jag tittade bara på filmen! 381 00:42:44,280 --> 00:42:45,656 Rör mig inte! 382 00:42:51,912 --> 00:42:54,665 Jag måste hämta min son! Han är därinne! 383 00:42:54,832 --> 00:42:57,126 Reeves! Det var på tiden. 384 00:42:57,293 --> 00:42:59,295 -Vad har hänt? -Det är som vanligt... 385 00:42:59,461 --> 00:43:02,339 ...när man sätter några djur i samma bur. 386 00:43:02,506 --> 00:43:05,759 Gå in. De behöver nån som talar deras språk. 387 00:43:42,878 --> 00:43:44,421 Hallå där. 388 00:43:48,800 --> 00:43:50,760 -Vad heter du? -Lorna. 389 00:43:50,927 --> 00:43:54,431 Lorna. Jag är konstapel Reeves. 390 00:43:54,597 --> 00:44:00,019 -Kan du berätta vad som hände? -Jag vet inte. Jag kan inte... 391 00:44:01,687 --> 00:44:05,358 När filmen började... 392 00:44:05,524 --> 00:44:09,153 ...blinkade det till... 393 00:44:09,320 --> 00:44:12,698 Det var en stark lampa som tändes och släcktes... 394 00:44:12,865 --> 00:44:14,491 ...och hela rummet blixtrade. 395 00:44:14,658 --> 00:44:18,620 Jag hörde en röst inuti huvudet som sa... 396 00:44:19,663 --> 00:44:23,417 Den sa åt mig att jag var tvungen att göra människor illa. 397 00:44:23,583 --> 00:44:28,421 Och jag tror... att jag kanske gjorde det. 398 00:44:31,466 --> 00:44:33,885 Jag hörde en röst inuti huvudet. 399 00:44:42,518 --> 00:44:44,270 Se upp för Cyklopen. 400 00:44:55,072 --> 00:44:58,867 Jag känner till deras plan. Du måste komma hit nu. 401 00:44:59,034 --> 00:45:02,037 -Vart ska jag? -Meatpacking District. 402 00:45:02,204 --> 00:45:03,622 Det var upplopp på bion. 403 00:45:03,788 --> 00:45:07,584 Cyklopen använder filmprojektorer för att skapa osämja mellan negrer. 404 00:45:07,751 --> 00:45:09,961 Jag följde efter dem till ett lager. 405 00:45:10,128 --> 00:45:14,549 Är det här din "stora, försåtliga konspiration"? 406 00:45:14,716 --> 00:45:18,177 William - du av alla människor borde veta- 407 00:45:18,344 --> 00:45:21,597 -att invånarna i Harlem ordnar sina egna upplopp. 408 00:45:21,764 --> 00:45:24,642 Nej, nej. Det här är på riktigt. 409 00:45:24,809 --> 00:45:27,811 Det är nån sorts hypnos. 410 00:45:29,063 --> 00:45:30,564 Boken jag hittade... 411 00:45:31,815 --> 00:45:34,985 -Cyklopen är... -Ja, ja, ja. Cyklopen, cyklopen... 412 00:45:35,152 --> 00:45:40,157 Kära nån... Så Klanen använder sig av mind control? 413 00:45:40,323 --> 00:45:44,035 Förstår du hur löjligt det låter? 414 00:45:44,202 --> 00:45:46,496 -Har du druckit? -Va? Nej! 415 00:45:46,663 --> 00:45:49,707 Det kanske du borde göra. 416 00:45:49,874 --> 00:45:52,627 Kom hit. Ta med din röda akt så pratar vi om det. 417 00:45:52,794 --> 00:45:54,670 Jag vill inte komma dit! 418 00:45:54,837 --> 00:45:59,216 Du måste samla ihop de andra och komma hit och hjälpa mig. 419 00:45:59,383 --> 00:46:02,344 Du lovade att hjälpa mig. 420 00:46:02,511 --> 00:46:08,392 Ledsen, William, men det här är inte riktigt Minutemens uppgift. 421 00:46:08,559 --> 00:46:13,272 Du får nog lösa oron bland svarta på egen hand. 422 00:46:13,438 --> 00:46:17,067 Om du ändrar dig träffar jag dig gärna. 423 00:46:22,447 --> 00:46:24,616 Herre jistanes... 424 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 En motig dag? 425 00:46:36,085 --> 00:46:38,963 Vad gör du här, kompis? 426 00:46:39,130 --> 00:46:42,883 Jag känner snutarna som patrullerar här och du är inte en av dem. 427 00:46:44,093 --> 00:46:49,514 Jaha! Nu vet jag vad du är ute efter. 428 00:46:49,681 --> 00:46:51,725 Gratis kotletter. 429 00:46:52,934 --> 00:46:56,062 Alla gossar i blått som är beredda att riskera sitt liv- 430 00:46:56,229 --> 00:46:59,149 -förtjänar lite tacksamhet. 431 00:46:59,315 --> 00:47:01,943 Kom, nu går vi till lagret. 432 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 Du ska få den finaste biten för att ta hem till frugan. 433 00:47:06,572 --> 00:47:08,533 Fast det jag har hört om er sort- 434 00:47:08,699 --> 00:47:12,328 -är att du har mer än tillräckligt för att tillfredsställa henne. 435 00:47:17,082 --> 00:47:18,751 Är det ditt lager? 436 00:47:18,918 --> 00:47:22,880 Ja, sir. Det stämmer. 437 00:47:23,047 --> 00:47:26,884 Vänta nu... Känner jag dig? 438 00:47:27,050 --> 00:47:31,430 Ta inte illa upp, men ni svartingar är svåra att skilja åt... 439 00:48:46,001 --> 00:48:47,419 Nej! 440 00:48:58,012 --> 00:49:03,309 Slå dig själv, om och om igen. 441 00:49:03,476 --> 00:49:08,564 Alla negrer...är dina fiender. 442 00:49:08,731 --> 00:49:11,358 Attackera dem. 443 00:49:11,525 --> 00:49:16,947 Skada inte nån vit man, kvinna eller barn. 444 00:49:17,114 --> 00:49:20,492 Bara varandra. 445 00:49:20,659 --> 00:49:23,662 Slåss vilt. 446 00:49:23,829 --> 00:49:25,914 Hata dem! 447 00:49:26,081 --> 00:49:30,293 Sluta inte förrän deras blod täcker dina händer... 448 00:49:31,753 --> 00:49:36,424 ...och sen...slår du dig själv. 449 00:49:36,591 --> 00:49:41,095 -Om och om och om igen... -Fan. 450 00:51:34,787 --> 00:51:39,166 -Jag är som du. -Nej. 451 00:51:39,333 --> 00:51:42,294 Nej! Nej. 452 00:51:46,089 --> 00:51:49,968 Sluta, pappa! Snälla, sluta! 453 00:51:50,135 --> 00:51:52,471 Nej, nej, nej. 454 00:51:52,637 --> 00:51:54,764 -Nej! -Sluta! 455 00:51:58,727 --> 00:52:00,645 Marcus höll på... 456 00:52:02,355 --> 00:52:04,774 -Jag skulle bara ta bort det. -Det går inte. 457 00:52:04,941 --> 00:52:08,277 -Du får aldrig bort det. -Det är inte sant. 458 00:52:08,444 --> 00:52:11,781 Du måste gömma dig för du står inte ut med den du har blivit. 459 00:52:11,948 --> 00:52:14,158 -Jag är fortfarande jag. -Vilket jag? 460 00:52:14,325 --> 00:52:16,452 Vi borde aldrig ha gjort det här. 461 00:52:16,619 --> 00:52:21,874 Jag trodde att det skulle hjälpa mot din åkomma, men det gjorde det inte. 462 00:52:22,040 --> 00:52:24,877 Det blev bara värre. 463 00:52:25,043 --> 00:52:26,795 Vi måste åka hem. Nu. 464 00:52:26,962 --> 00:52:30,173 -Vi måste åka hem till Tulsa. -Nej! 465 00:52:30,340 --> 00:52:32,592 Jag åker inte tillbaka dit. 466 00:52:32,759 --> 00:52:35,637 Jag pratade inte om dig, Will Reeves. 467 00:54:08,267 --> 00:54:11,353 Här framme. Knuffa på. 468 00:54:11,520 --> 00:54:15,149 Du ska göra allt jag säger åt dig, förstått? 469 00:54:15,315 --> 00:54:17,943 Jag förstår. 470 00:54:24,032 --> 00:54:25,951 Nu kan du stanna. 471 00:54:27,077 --> 00:54:31,206 Vad är det som händer? Vem är du? 472 00:54:31,372 --> 00:54:33,041 Rättvisan. 473 00:54:33,207 --> 00:54:38,129 Vad du än tror att jag har gjort så förstår du inte. 474 00:54:38,296 --> 00:54:41,465 Jag försöker för fan hjälpa er. 475 00:54:41,632 --> 00:54:44,635 Du förstår inte vad som egentligen pågår här. 476 00:54:48,639 --> 00:54:52,267 Du har en klandräkt i garderoben. 477 00:54:54,061 --> 00:54:55,854 Den är farfars. 478 00:54:56,021 --> 00:55:00,317 Jag har rätt att behålla den. Det är mitt arv. 479 00:55:01,693 --> 00:55:06,614 Om du är så stolt över ditt arv - varför gömmer du den då? 480 00:55:12,161 --> 00:55:15,081 Du känner inte mig, gamling. 481 00:55:19,335 --> 00:55:22,213 Jodå... 482 00:55:23,297 --> 00:55:25,341 Nog känner jag dig. 483 00:55:31,638 --> 00:55:33,265 Då så. 484 00:55:35,809 --> 00:55:38,562 Nu kan du hänga dig själv. 485 00:57:06,312 --> 00:57:09,690 Uniformen en man bär förändrar honom. 486 00:57:11,942 --> 00:57:15,404 Idag blir det ingen pöbelrättvisa. 487 00:57:15,571 --> 00:57:19,241 Han tar av sig huvan och det är Bass Reeves. Lita på lagen. 488 00:57:19,408 --> 00:57:22,703 Minutemen vore ingenting utan mannen som har inspirerat oss. 489 00:57:22,870 --> 00:57:24,246 Hooded Justice! 490 00:57:27,958 --> 00:57:32,087 Du är en väldigt arg man. 491 00:57:32,254 --> 00:57:34,881 Håll dig borta från Tulsa, Will Reeves. 492 00:57:35,048 --> 00:57:38,718 Håll dig borta från mig och din son. 493 00:57:38,885 --> 00:57:42,680 Vad dig beträffar så existerar vi inte. 494 00:57:46,517 --> 00:57:48,686 Hon är verkligen lik dig! 495 00:57:55,025 --> 00:57:57,152 Nu ska jag ta med dig hem, raring. 496 00:58:14,669 --> 00:58:17,380 Jaha, hallå där. 497 00:58:22,635 --> 00:58:24,595 Välkommen tillbaka. 498 00:58:32,144 --> 00:58:36,315 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com