1 00:00:09,225 --> 00:00:11,978 Είμαι στα πρόθυρα να ολοκληρώσω το έργο της ζωής μου. 2 00:00:12,145 --> 00:00:14,147 Τότε πες μου τι κάνει το ρολόι σου. 3 00:00:14,355 --> 00:00:15,369 Όχι. 4 00:00:16,983 --> 00:00:18,405 Απόλαυσε το κέικ σου. 5 00:00:23,072 --> 00:00:24,778 Έκανες λάθος για τους Κύκλωπες. 6 00:00:25,351 --> 00:00:28,804 Θα αποκαθιστούμε τις ισορροπίες όταν η χώρα μας ξεχνά τις αρχές της. 7 00:00:29,162 --> 00:00:31,956 Και είναι δύσκολο να είσαι λευκός στην Αμερική. 8 00:00:32,165 --> 00:00:35,918 Έτσι σκέφτομαι… ίσως μπορέσω να γίνω ένας μπλε. 9 00:00:36,713 --> 00:00:39,938 Σε λιγότερο από μία ώρα, θα αιχμαλωτίσουν Δρ. Μανχάταν, 10 00:00:39,948 --> 00:00:41,406 και θα τον καταστρέψουν. 11 00:00:42,508 --> 00:00:44,802 Και πρόκειται να γίνουν αυτός. 12 00:00:46,179 --> 00:00:49,223 Τζον, σε ξύπνησα γιατί η 7η ταξιαρχία γνωρίζει ποιος είσαι. 13 00:00:50,350 --> 00:00:53,019 Θέλουν να σε σκοτώσουν. Ας τους σταματήσουμε. 14 00:00:54,187 --> 00:00:57,666 Δεν μπορείς να τους σταματήσεις.. γιατί ήδη συμβαίνει. 15 00:01:00,281 --> 00:01:02,443 - Κερδίζουμε. - Λυπάμαι. 16 00:01:10,370 --> 00:01:11,579 Τζον! 17 00:01:22,590 --> 00:01:24,342 Εντάξει, δράση. 18 00:01:25,718 --> 00:01:28,888 Γειά σου, Ρόμπερτ. Άντριαν Βάιτ εδώ. 19 00:01:29,680 --> 00:01:32,850 Υποθέτοντας ότι ακολούθησες κατά γράμμα τις οδηγίες μου, 20 00:01:32,934 --> 00:01:36,479 σήμερα είναι 21 Ιανουαρίου 1993, 21 00:01:36,562 --> 00:01:40,024 και μόλις ανέλαβες επίσημα καθήκοντα. 22 00:01:40,608 --> 00:01:43,194 Επέτρεψε μου να είμαι στους πρώτους που θα πούνε, 23 00:01:43,277 --> 00:01:46,531 συγχαρητήρια, Πρόεδρε Ρέντφορντ. 24 00:01:48,282 --> 00:01:49,659 Κύριε, 25 00:01:49,742 --> 00:01:51,494 καταγράφω αυτό το μήνυμα 26 00:01:51,577 --> 00:01:54,122 την 1η Νοεμβρίου 1985, 27 00:01:54,205 --> 00:01:57,208 επτά χρόνια στο παρελθόν σας. 28 00:01:57,291 --> 00:02:00,461 Πώς θα μπορούσα να προβλέψω ότι θα γίνετε ο εκλεγμένος πρόεδρος 29 00:02:00,545 --> 00:02:03,297 με τέτοια απίστευτη ακρίβεια; 30 00:02:03,381 --> 00:02:05,425 Επειδή δεν το πρόβλεψα. 31 00:02:07,165 --> 00:02:08,219 Εντάξει. 32 00:02:08,886 --> 00:02:11,639 Πάμε πάλι. Δράση. 33 00:02:12,640 --> 00:02:16,310 Επειδή δεν το πρόβλεψα. Το σχεδίασα. 34 00:02:18,110 --> 00:02:22,942 Εδώ, στο 1985, το τέλος είναι κοντά. 35 00:02:23,792 --> 00:02:28,072 Επίκειται πυρηνικό ολοκαύτωμα ανάμεσα στην Αμερική και την Ρωσία 36 00:02:28,156 --> 00:02:30,950 Ευτυχώς έχω σχεδιάσει και για αυτό. 37 00:02:32,285 --> 00:02:35,747 Και ο μόνος τρόπος να αποτρέψουμε την εξαφάνιση της ανθρωπότητας 38 00:02:35,830 --> 00:02:39,625 είναι με ένα όπλο πιο ισχυρό από οποιαδήποτε ατομική συσκευή. 39 00:02:40,209 --> 00:02:42,628 Αυτό το όπλο είναι ο φόβος. 40 00:02:43,463 --> 00:02:46,340 Και εγώ, κύριε πρόεδρε, 41 00:02:46,424 --> 00:02:48,468 είμαι ο αρχιτέκτονας του. 42 00:02:49,684 --> 00:02:54,121 Η ομάδα V.I.P. SuperVips παρουσιάζει 43 00:02:55,660 --> 00:03:00,187 Watchmen Season 1 Episode 9 See How They Fly 44 00:03:01,907 --> 00:03:05,949 Μετάφραση baboulas7, Sh4dy, Hexer 45 00:03:07,809 --> 00:03:10,845 Επιμέλεια baboulas7 46 00:03:11,693 --> 00:03:17,508 Αποκλειστική διανομή υποτίτλου http://www.vipsubs.gr 47 00:05:01,100 --> 00:05:02,810 Άντε γαμήσου, Οζυμαντία. 48 00:05:53,316 --> 00:05:54,326 Τι; 49 00:05:59,213 --> 00:06:00,660 Κε. Βάιτ! 50 00:06:01,285 --> 00:06:03,826 Λυπάμαι που σας ενοχλώ. Ήλπιζα να σας μιλήσω... 51 00:06:03,836 --> 00:06:05,373 Δεν μιλάω σε θαυμαστές. 52 00:06:05,456 --> 00:06:09,085 Δεν με νοιάζει πόσο σας πήρε να έρθετε στην Ανταρκτική. 53 00:06:09,168 --> 00:06:11,285 Και σίγουρα 54 00:06:11,295 --> 00:06:14,048 δεν θα χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα μου. Καλή σας μέρα. 55 00:06:14,058 --> 00:06:16,263 Σκοτώσατε τρία εκατομμύρια άτομα. 56 00:06:16,273 --> 00:06:19,512 Το 1985, κατασκευάσατε ένα δια-διαστατικό ον 57 00:06:19,595 --> 00:06:22,848 και μετά το τηλεμεταφέρατε στη Νέα Υόρκη. 58 00:06:24,850 --> 00:06:25,851 Αυτό... 59 00:06:26,936 --> 00:06:29,605 είναι ότι πιο γελοίο έχω ακούσει. 60 00:06:29,689 --> 00:06:31,857 Αυτή είναι η λαμπρότητα του! 61 00:06:31,941 --> 00:06:36,237 Ένα γιγάντιο εξωγήινο καλαμάρι για να αποτρέψει το πυρηνικό ολοκαύτωμα. 62 00:06:36,320 --> 00:06:39,990 Μόνο ο πιο έξυπνος άνθρωπος στον κόσμο θα το σκεφτόταν. 63 00:06:41,701 --> 00:06:44,995 Και κανείς δεν σας το αναγνωρίζει. 64 00:06:46,580 --> 00:06:48,958 - Ποια είστε; - Λοιπόν, Κε. Βάιτ, 65 00:06:49,041 --> 00:06:51,210 Είμαι η πιο έξυπνη γυναίκα στον κόσμο. 66 00:06:52,002 --> 00:06:55,131 Και ήθελα να σας ευχαριστήσω πού τον σώσατε. 67 00:06:57,925 --> 00:07:00,052 Θα θέλατε λίγο τσάι; 68 00:07:00,553 --> 00:07:03,931 Ο Ρέντφορντ δεν απαντάει στις κλήσεις μου. 69 00:07:04,390 --> 00:07:07,685 Είπε θα κέρδιζε και χωρίς τη βοήθειά μου. 70 00:07:08,394 --> 00:07:10,646 Λες και κάποιος ηθοποιός... 71 00:07:10,730 --> 00:07:13,399 θα έπαιρνε την προεδρία. 72 00:07:23,452 --> 00:07:27,037 Τα τηλεμεταφέρω στην στρατόσφαιρα. 73 00:07:30,067 --> 00:07:32,876 Σε αυτό το ύψος, ακόμα και ο καλύτερος μετεωρολόγος 74 00:07:32,886 --> 00:07:36,422 δεν ξεχωρίζει ένα σύννεφο από κεφαλόποδα και μιας τροπικής καταιγίδας. 75 00:07:36,922 --> 00:07:39,592 Πώς αποφασίζετε που θα τα ρίξετε; 76 00:07:39,675 --> 00:07:41,302 Δεν αποφασίζω. 77 00:07:41,802 --> 00:07:44,170 Έγραψα έναν αλγόριθμο τυχαίας επιλογής 78 00:07:44,180 --> 00:07:48,017 για να αποτρέψω όποιον ντετέκτιβ ψάχνει για οποιοδήποτε μοτίβο. 79 00:07:48,100 --> 00:07:50,811 Όλο το σύστημα είναι αυτοματοποιημένο. 80 00:07:50,895 --> 00:07:53,856 Είναι πραγματικά εκπληκτικό, Κε. Βάιτ. 81 00:07:55,900 --> 00:07:57,443 Αλλά είναι επανάληψη. 82 00:07:59,445 --> 00:08:00,654 Συγνώμη; 83 00:08:00,738 --> 00:08:02,615 Μία επανάληψη. 84 00:08:02,698 --> 00:08:04,658 Είχατε μία ιδιοφυή ιδέα 20 χρόνια πριν, 85 00:08:04,742 --> 00:08:07,745 αλλά ακόμα κάνετε το ίδιο πράγμα. 86 00:08:07,828 --> 00:08:09,455 Απλά μικρότερο. 87 00:08:11,001 --> 00:08:15,275 Σταματήσατε το ρολόι, αλλά τι θα συμβεί 88 00:08:15,503 --> 00:08:17,254 αν το αφήσετε να ξαναρχίσει; 89 00:08:17,963 --> 00:08:22,218 Αυτό που θα γίνει είναι, ότι θα ‘μαστε πάλι στην αρχή. 90 00:08:22,968 --> 00:08:26,472 Χωρίς συνέχεια υπενθύμιση της εξωγήινης απειλής, 91 00:08:26,555 --> 00:08:28,724 οι υπερδυνάμεις του κόσμου θα αρχίσουν 92 00:08:28,808 --> 00:08:31,685 να σημαδεύουν η μία την άλλη ξανά. 93 00:08:31,769 --> 00:08:35,356 Τι και αν έκανα να εξαφανιστούν όλα τα πυρηνικά του κόσμου; 94 00:08:35,439 --> 00:08:36,607 Σας παρακαλώ! 95 00:08:36,690 --> 00:08:39,235 Αν γινότανε αυτό θα το είχα κάνει ήδη. 96 00:08:39,318 --> 00:08:42,446 Αλλά είστε απλά άνθρωπος, Κε. Βάιτ. 97 00:08:42,530 --> 00:08:44,198 Έχετε περιορισμούς. 98 00:08:44,281 --> 00:08:47,243 Και υποθέτω μία γυναίκα όχι; 99 00:08:47,326 --> 00:08:48,687 Φυσικά και έχω. 100 00:08:49,662 --> 00:08:50,835 Αλλά... 101 00:08:51,563 --> 00:08:53,749 υπάρχει κάποιος... 102 00:08:53,833 --> 00:08:55,751 χωρίς περιορισμούς. 103 00:08:57,976 --> 00:08:59,588 Ήρθατε εδώ 104 00:08:59,672 --> 00:09:02,950 γιατί πιστεύετε μπορώ να μιλήσω μαζί του στον Άρη, 105 00:09:03,151 --> 00:09:06,381 ότι έχω κάποιου είδους σύνδεση. 106 00:09:06,391 --> 00:09:08,389 Δεν είναι στον Άρη. 107 00:09:08,472 --> 00:09:10,391 Είναι απλά ένα δόλωμα, 108 00:09:10,474 --> 00:09:13,644 κάνοντας μία σειρά προκαθορισμένων κινήσεων... 109 00:09:13,727 --> 00:09:17,481 για να αποτρέψει όποιον ντετέκτιβ ψάχνει για οποιοδήποτε μοτίβο. 110 00:09:17,857 --> 00:09:21,944 Πιστεύω πως ο πραγματικός Δρ. Μανχάταν κρύβεται σε ένα από τα φεγγάρια του Δία. 111 00:09:22,027 --> 00:09:24,446 Και πού αγαπητό μου κορίτσι, 112 00:09:24,530 --> 00:09:27,575 βασίζεις την πεποίθηση σου; 113 00:09:27,950 --> 00:09:32,163 Ο Μανχάταν εκπέμπει ένα πολύ συγκεκριμένη συχνότητα ραδιενέργειας. 114 00:09:32,246 --> 00:09:35,875 Δημιούργησα μια κεραία υποδιαστήματος για να σαρώσω τον γαλαξία... 115 00:09:36,500 --> 00:09:39,920 και ιδού, βρήκα σήμα. 116 00:09:40,549 --> 00:09:41,655 Ένα σήμα; 117 00:09:43,424 --> 00:09:44,633 Έτσι, 118 00:09:44,717 --> 00:09:47,860 λίγους μήνες πριν, εκτόξευσα έναν ανιχνευτή 119 00:09:47,870 --> 00:09:50,598 και σε ακριβώς πέντε χρόνια, 72 μέρες, 120 00:09:51,100 --> 00:09:52,876 9 ώρες, και... 121 00:09:52,886 --> 00:09:55,464 και 17 λεπτά, αυτός ο ανιχνευτής 122 00:09:55,474 --> 00:09:59,525 θα έχει τροχιά στην Ευρώπη, τραβώντας φωτογραφίες του μπλε 123 00:09:59,535 --> 00:10:01,358 και στέλνοντάς τες σε μένα. 124 00:10:01,442 --> 00:10:03,944 Φαίνεται μεγάλη προσπάθεια απλά για να είσαι 125 00:10:04,028 --> 00:10:06,155 μία δια γαλαξιακή παπαράτσι. 126 00:10:06,238 --> 00:10:10,075 Τι θα κάνεις άμα βγάλεις φωτογραφία του Μανχάταν; 127 00:10:10,743 --> 00:10:12,912 Θα την πουλήσεις σε φυλλάδες; 128 00:10:13,787 --> 00:10:16,749 Όχι. Απλά χρειάζομαι να επιβεβαιώσω πού είναι 129 00:10:16,832 --> 00:10:19,501 πριν τον καταστρέψω και πάρω τη δύναμή του. 130 00:10:19,960 --> 00:10:23,923 - Τι; - Αν μπορώ να πάρω τη δύναμή του, 131 00:10:24,840 --> 00:10:26,749 μπορώ να διορθώσω τον κόσμο. 132 00:10:26,759 --> 00:10:29,525 Να εξαφανίσω τα πυρηνικά, να τερματίσω την πείνα, 133 00:10:29,535 --> 00:10:31,050 να καθαρίσω τον αέρα. 134 00:10:31,060 --> 00:10:33,432 Όλα αυτά που έπρεπε να κάνει. 135 00:10:33,766 --> 00:10:36,185 Έχω ήδη σχεδιάσει μια κβαντική φυγόκεντρο 136 00:10:36,268 --> 00:10:38,437 ικανή να απορροφήσει την ενέργειά του, 137 00:10:38,520 --> 00:10:41,065 για να τη μεταφέρω σε μένα. 138 00:10:41,148 --> 00:10:43,192 Απλά δεν μου περισσεύουν να τη φτιάξω. 139 00:10:46,362 --> 00:10:48,530 Έτσι ήλπιζα 140 00:10:48,614 --> 00:10:51,992 να μου δανείζατε 42 εκατομμύρια δολάρια. 141 00:10:56,288 --> 00:10:59,583 Και γιατί το ήλπιζες αυτό; 142 00:11:02,169 --> 00:11:04,296 Γιατί είμαι η κόρη σου. 143 00:11:11,303 --> 00:11:12,680 Αυτό είναι αδύνατον. 144 00:11:13,472 --> 00:11:15,557 - Γιατί; - Γιατί πρώτον, 145 00:11:16,016 --> 00:11:18,727 δεν δόθηκα ποτέ σε γυναίκα. 146 00:11:18,811 --> 00:11:23,045 Σαν τον Μέγα Αλέξανδρο, πιστεύω τέτοια ηδονιστική δραστηριότητα είναι περισπασμός 147 00:11:23,055 --> 00:11:24,898 Μέγας Αλέξανδρος. 148 00:11:26,277 --> 00:11:29,363 - Αυτός είναι σωστά; - Ναι. 149 00:11:31,490 --> 00:11:35,995 Και το κατεψυγμένο θησαυροφυλάκιο με όλα τα φιαλίδια σπέρματος σου... 150 00:11:37,329 --> 00:11:40,958 είναι πίσω από τον Αλέξανδρο, σωστά; 151 00:11:42,209 --> 00:11:43,544 Γεια. 152 00:11:44,420 --> 00:11:47,631 Είμαι το δείγμα 2-3-4-6. 153 00:11:49,550 --> 00:11:51,552 Μπορείς να με φωνάζεις Τριου. 154 00:11:54,805 --> 00:11:56,765 Το όνομά της ήταν Μπιάν. 155 00:11:56,849 --> 00:11:58,892 Ήταν μία από τους πρόσφυγες του Βιετνάμ 156 00:11:58,976 --> 00:12:01,186 που δούλευε εδώ το '85. 157 00:12:01,603 --> 00:12:04,481 Έκανε ένεση στον εαυτό της με την κληρονομιά σου, 158 00:12:04,565 --> 00:12:06,608 και ξεγλίστρησε στη νύχτα. 159 00:12:06,692 --> 00:12:10,696 Και ούτε που πήρες χαμπάρι ότι έλειπε γιατί ήταν απλά μία καθαρίστρια. 160 00:12:12,573 --> 00:12:15,576 Δεν ήταν απλά μία καθαρίστρια. 161 00:12:16,368 --> 00:12:18,037 Ήταν μία κλέφτρα. 162 00:12:18,120 --> 00:12:20,581 Και η ιδιοφυία σου... 163 00:12:20,664 --> 00:12:23,125 δεν δόθηκε, κλάπηκε. 164 00:12:23,208 --> 00:12:26,754 Έχεις την τόλμη να έρθεις εδώ για ελεημοσύνη; 165 00:12:26,837 --> 00:12:29,256 Όταν πέθαναν οι γονείς μου, 166 00:12:29,340 --> 00:12:32,092 κληρονόμησα ανείπωτο πλούτο, 167 00:12:32,176 --> 00:12:33,594 και τον χάρισα 168 00:12:33,677 --> 00:12:36,764 γιατί ήθελα να δείξω 169 00:12:36,847 --> 00:12:39,725 ότι μπορώ να καταφέρω τα πάντα, 170 00:12:39,808 --> 00:12:42,436 ξεκινώντας με τίποτα. 171 00:12:44,063 --> 00:12:46,982 Και αυτό είναι που σου προσφέρω, 172 00:12:47,066 --> 00:12:50,027 δείγμα 2-3-4-6... 173 00:12:51,982 --> 00:12:53,004 τίποτα. 174 00:12:55,616 --> 00:12:59,453 Και δεν θα σε πω ποτέ, 175 00:12:59,536 --> 00:13:00,662 "κόρη." 176 00:13:12,591 --> 00:13:15,427 Έλα, Άντριαν. Κάνε μία ευχή. 177 00:14:59,114 --> 00:15:01,491 Αφέντη Βάιτ! 178 00:15:01,992 --> 00:15:04,328 Επιστρέψτε στο κελί σας, κύριε! 179 00:15:05,787 --> 00:15:06,835 Πότε. 180 00:15:09,416 --> 00:15:11,376 Μη με αναγκάζεις να το κάνω. 181 00:15:11,460 --> 00:15:13,629 Αλίμονο, πρέπει να σε κάνω να το κάνεις. 182 00:15:13,712 --> 00:15:15,422 - Σταμάτα! - Όχι. 183 00:15:15,505 --> 00:15:17,382 - Σταμάτα. - Δεν θα το κάνω. 184 00:15:46,495 --> 00:15:48,163 Αφέντη! 185 00:15:48,247 --> 00:15:49,915 Αφέντη, πρόσεχε! 186 00:15:52,751 --> 00:15:54,670 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις! 187 00:15:54,753 --> 00:15:57,172 Θα σε αφήσω... να φύγεις! 188 00:15:57,256 --> 00:16:00,008 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις! 189 00:16:00,092 --> 00:16:01,656 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις... 190 00:16:29,246 --> 00:16:31,123 Σχεδόν τελείωσε. 191 00:16:33,709 --> 00:16:35,294 Αφέντη. 192 00:16:35,919 --> 00:16:38,630 - Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; - Φυσικά. 193 00:16:40,424 --> 00:16:42,259 Τη μάσκα... 194 00:16:43,260 --> 00:16:45,679 Γιατί με έβαλες να φοράω μάσκα; 195 00:16:47,014 --> 00:16:49,349 Γιατί οι μάσκες... 196 00:16:49,433 --> 00:16:51,101 κάνουν τους ανθρώπους σκληρούς. 197 00:16:55,314 --> 00:16:57,482 Αυτό ήθελες; 198 00:16:57,941 --> 00:16:59,693 Ναι είμαι σκληρός; 199 00:17:01,320 --> 00:17:03,655 Είχα οχτώ χρόνια να σκοτώσω. 200 00:17:04,406 --> 00:17:07,618 Έχοντας έναν άξιο αντίπαλο... 201 00:17:08,493 --> 00:17:10,495 βοήθησε να μείνω λογικός. 202 00:17:13,915 --> 00:17:16,001 Ήμουν, Αφέντη; 203 00:17:17,628 --> 00:17:20,714 Ήμουν άξιος αντίπαλος; 204 00:17:22,007 --> 00:17:23,046 Όχι. 205 00:17:29,181 --> 00:17:31,850 Αλλά έδωσες μία τρομερή παράσταση. 206 00:17:35,979 --> 00:17:39,691 - Αντίο, Αφέντη. Αντίο, Αφέντη. - Αντίο, Αφέντη. Αντίο, Αφέντη... 207 00:17:43,820 --> 00:17:46,073 - Αντίο, Αφέντη. - Αντίο, Αφέντη. 208 00:17:46,156 --> 00:17:47,866 Αντίο, Αφέντη. Αντίο, Αφέντη. 209 00:17:52,454 --> 00:17:54,081 Αντίο, Αφέντη. 210 00:18:09,513 --> 00:18:11,098 Καλό κατευόδιο. 211 00:18:28,214 --> 00:18:30,409 Γεια σου, Άντριαν. 212 00:18:30,419 --> 00:18:32,661 Καλώς ήρθες στο σκάφος. 213 00:18:32,744 --> 00:18:35,497 Παρακαλώ ετοιμάσου για εκτόξευση σε πέντε, 214 00:18:35,580 --> 00:18:38,162 τέσσερα, τρία, 215 00:18:38,172 --> 00:18:40,168 δύο, ένα. 216 00:18:53,223 --> 00:18:55,892 Τεχνητή βαρύτητα ενεργοποιήθηκε. 217 00:18:56,935 --> 00:18:59,104 Αφήνουμε την ατμόσφαιρα. 218 00:19:11,491 --> 00:19:12,926 Εκτόξευση επιτυχής. 219 00:19:16,455 --> 00:19:20,709 Άντριαν, το ταξίδι επιστροφής σου στη γη έχει αρχίσει. 220 00:19:20,719 --> 00:19:23,044 Για να αποφύγεις την αφυδάτωση, την πείνα, 221 00:19:23,128 --> 00:19:25,255 και πιθανή παραφροσύνη, 222 00:19:25,338 --> 00:19:28,644 παρακαλώ μπες μέσα στο θάλαμο για συντήρηση. 223 00:19:34,806 --> 00:19:38,143 Θα τοποθετήσετε τα χέρια σας στους γοφούς σας, παρακαλώ; 224 00:19:42,981 --> 00:19:45,525 Υπέροχα. Καληνύχτα. 225 00:20:37,077 --> 00:20:38,787 Αγάπη μου, 226 00:20:38,870 --> 00:20:41,915 ξέρω η στιγμή δεν είναι ιδανική, 227 00:20:41,998 --> 00:20:44,459 αλλά πρέπει να το κάνω τώρα 228 00:20:44,543 --> 00:20:47,379 γιατί είναι πιθανόν πώς μπορεί να πει κάτι. 229 00:20:49,381 --> 00:20:50,924 Είμαι η μητέρα σου. 230 00:21:15,907 --> 00:21:18,076 Πρέπει να διψάς. 231 00:21:23,081 --> 00:21:25,000 Πρέπει να παραδεχτώ, 232 00:21:25,010 --> 00:21:27,002 πως εξεπλάγην 233 00:21:27,085 --> 00:21:30,005 όταν ήρθανε οι εικόνες από τον ανιχνευτή, 234 00:21:30,088 --> 00:21:32,215 και είδα εσένα, 235 00:21:33,091 --> 00:21:35,176 και το μήνυμά σου. 236 00:21:35,260 --> 00:21:38,597 Ήταν σώματα με τα οποία έφτιαξες τα γράμματα; 237 00:21:42,885 --> 00:21:46,085 Θα πρέπει να υπάρχει μια ωραία ιστορία πίσω απ' αυτό. 238 00:21:47,139 --> 00:21:49,566 Αλλά το γεγονός ότι αφιέρωσες χρόνο 239 00:21:49,649 --> 00:21:52,360 να συλλαβίσεις το "κόρη..." 240 00:21:52,444 --> 00:21:55,322 Σήμαινε πολλά να το αναγνωρίσεις. 241 00:21:55,405 --> 00:21:57,824 Ειδικά όταν είπες ότι δε θα το έκανες. 242 00:21:59,438 --> 00:22:02,495 Πρέπει να ήταν δύσκολο να υποκύψεις τελείως, 243 00:22:02,579 --> 00:22:05,165 να ταπεινωθείς έτσι. 244 00:22:06,068 --> 00:22:07,101 Μπαμπά. 245 00:22:09,463 --> 00:22:10,613 Ο Μανχάταν... 246 00:22:12,551 --> 00:22:13,851 με έστειλε εκεί. 247 00:22:14,792 --> 00:22:16,242 Είναι εδώ στη Γη... 248 00:22:17,671 --> 00:22:20,289 περνώντας για άνθρωπο. 249 00:22:21,232 --> 00:22:23,332 Το ξέρω αυτό εδώ και λίγο καιρό. 250 00:22:24,391 --> 00:22:28,388 Θα τον καταστρέψω και θα απορροφήσω τη δύναμή του σε περίπου μια ώρα. 251 00:22:29,489 --> 00:22:30,491 Τι; 252 00:22:31,274 --> 00:22:32,324 Ο Μανχάταν. 253 00:22:32,819 --> 00:22:35,148 Είναι εδώ στην Τούλσα αυτή τη στιγμή. 254 00:22:35,237 --> 00:22:37,822 Σε έφερα πίσω για να είσαι εδώ προσωπικά 255 00:22:37,906 --> 00:22:40,367 για να με δεις να κατορθώνω τα πάντα, 256 00:22:40,450 --> 00:22:42,200 ξεκινώντας από το τίποτα. 257 00:22:45,937 --> 00:22:48,015 Καλύτερα να αλλάξεις πριν πάμε. 258 00:22:49,572 --> 00:22:51,478 Γιατί τι έχουν τα ρούχα μου; 259 00:22:52,092 --> 00:22:55,792 Νόμιζα ότι αυτά ήταν πιο κατάλληλα για κάποιον στην ηλικία σου. 260 00:22:57,573 --> 00:23:00,470 Γεια σας Kε Βάιτ. Είμαι η Μπιάν. 261 00:23:08,299 --> 00:23:10,149 Κλωνοποίησες τη μητέρα σου; 262 00:23:11,541 --> 00:23:13,391 Σου είπα ότι θα έλεγε κάτι. 263 00:23:14,810 --> 00:23:17,286 Το Ρολόι της Χιλιετίας έχει ενεργοποιηθεί. 264 00:23:17,543 --> 00:23:21,851 Η μπλε ομάδα, παρακαλώ να δώσει αναφορά στην αποβάθρα διακίνησης για παράταξη. 265 00:23:23,600 --> 00:23:24,781 Θεέ μου. 266 00:23:27,603 --> 00:23:29,281 Όντως το έχτισες. 267 00:23:44,570 --> 00:23:45,870 Είναι πανέμορφο. 268 00:23:49,012 --> 00:23:50,012 Ευχαριστώ. 269 00:23:51,630 --> 00:23:53,630 Έχουμε έναν θεό να σκοτώσουμε. 270 00:23:56,791 --> 00:23:59,113 Ας την κάνουμε, τι λέτε; 271 00:24:40,382 --> 00:24:42,834 Χαίρετε. Ήρθα να πάρω τις εφημερίδες μου. 272 00:24:43,308 --> 00:24:44,408 Λαίδη Τριου. 273 00:24:46,174 --> 00:24:49,256 - Δεν πίστευα ότι θα σε δω αυτοπροσώπως. - Κοίταξε καλά. 274 00:24:49,306 --> 00:24:51,575 Είναι η τελευταία φορά που με βλέπεις. 275 00:24:53,262 --> 00:24:54,512 Η χρονοκάψουλα. 276 00:24:56,000 --> 00:24:58,557 - Καλό σας βράδυ κύριε, - Επίσης, νεαρή μου. 277 00:24:58,756 --> 00:25:00,188 Ωραίο καπέλο. 278 00:25:01,824 --> 00:25:03,005 Θεούλη μου! 279 00:25:04,642 --> 00:25:07,192 Είναι ακόμα πρόεδρος ο Ρόμπερτ Ρέντφορντ; 280 00:25:07,407 --> 00:25:08,709 Εμένα μου λες. 281 00:25:16,901 --> 00:25:18,417 Ξέρεις σε ποιον μοιάζεις; 282 00:25:18,467 --> 00:25:20,610 - Όχι, πες μου. - Στον Άντριαν Βάιτ. 283 00:25:21,203 --> 00:25:23,029 Οζυμάντιας, ε; 284 00:25:25,995 --> 00:25:27,499 Όχι ακριβώς, αλλά... 285 00:25:28,438 --> 00:25:30,751 θα μπορούσες να κάνεις πάρτι γενεθλίων κι έτσι. 286 00:25:33,832 --> 00:25:34,932 Να σε ρωτήσω 287 00:25:35,604 --> 00:25:37,655 τι νομίζουν όλοι ότι του συνέβη; 288 00:25:37,705 --> 00:25:39,386 Κανείς δε νοιάζεται. 289 00:25:39,711 --> 00:25:42,547 Κυκλοφορούσε 10 χρόνια πριν. Ο τύπος είναι ξεχασμένος. 290 00:25:42,597 --> 00:25:44,450 Αλλά άκουσα... 291 00:25:45,424 --> 00:25:47,680 ότι μια μέρα, πήγε στη ζούγκλα 292 00:25:48,179 --> 00:25:50,176 και δεν ξαναγύρισε. 293 00:25:51,174 --> 00:25:54,516 Ζει με τα ζώα, σαν τον Ταρζάν ή κάτι τέτοιο. 294 00:25:54,999 --> 00:25:57,195 - Είναι παράλογο. - Α ναι; 295 00:25:58,335 --> 00:25:59,920 Τι νομίζεις ότι του συνέβη; 296 00:25:59,970 --> 00:26:02,470 Εγκαταλείφθηκε σε κάποιο φεγγάρι του Δία 297 00:26:03,194 --> 00:26:05,339 και τρελαίνεται σιγά σιγά. 298 00:26:18,042 --> 00:26:19,092 Χριστέ μου. 299 00:26:49,407 --> 00:26:51,357 "Το Ισραήλ είναι ερημωμένο... 300 00:26:52,889 --> 00:26:55,089 και ο σπόρος της δεν υπάρχει πια." 301 00:26:56,407 --> 00:26:59,067 "Και η Παλαιστίνη έγινε χήρα 302 00:26:59,846 --> 00:27:01,196 για την Αίγυπτο." 303 00:27:01,836 --> 00:27:02,836 Τι; 304 00:27:04,980 --> 00:27:06,730 Είναι το τέλος, φίλε μου. 305 00:27:11,346 --> 00:27:13,900 Το τέλος είναι κοντά. 306 00:27:47,423 --> 00:27:48,823 Φύγε από πάνω μου! 307 00:28:07,803 --> 00:28:11,823 Χριστέ μου. Αυτός είναι ο Γερουσιαστής Κιν ο μεγαλύτερος έτσι; 308 00:28:12,488 --> 00:28:15,159 Δε θα τον περνούσα ποτέ για κρυφό-ρατσιστή. 309 00:28:15,209 --> 00:28:16,209 Σκάσε. 310 00:28:18,716 --> 00:28:20,707 Φαίνεται πως ετοιμάζεσαι για σόου. 311 00:28:20,757 --> 00:28:23,293 Μου λες τι περιμένουμε; Απάντησε!! 312 00:28:23,876 --> 00:28:25,326 Γαμώτο, είσαι εκεί; 313 00:28:25,917 --> 00:28:26,923 Απάντησε! 314 00:28:27,554 --> 00:28:29,299 Ναι. Τι γίνεται; 315 00:28:29,568 --> 00:28:32,064 Η Έιμπαρ βγήκε απ' το σπίτι. Μας ρίχνει! 316 00:28:33,105 --> 00:28:34,178 Σκατά. 317 00:28:35,661 --> 00:28:36,761 Έχουμε θέμα. 318 00:28:37,644 --> 00:28:39,294 Τι εννοείς έχουμε θέμα; 319 00:28:42,010 --> 00:28:44,576 - Μείνε ψύχραιμη. - Μη με κοιτάς. 320 00:28:47,214 --> 00:28:48,614 Είπα μη με κοιτάς. 321 00:28:49,652 --> 00:28:52,160 - Τι διάολο συμβαίνει; - Μην κουνηθείς. 322 00:28:52,210 --> 00:28:54,782 - Μίλα γαμώτο! - Μόλις βρω ευκαιρία, 323 00:28:54,866 --> 00:28:56,366 θα μας βγάλω από δω. 324 00:28:57,223 --> 00:29:00,023 - Ποιος πυροβολεί γαμώτο; - Άνθρωπε γυαλί; 325 00:29:01,205 --> 00:29:02,505 Είναι καθρέφτης. 326 00:29:03,129 --> 00:29:05,879 Χέστηκα αν πυροβολεί κι αυτή. Εσύ θα ρίξεις. 327 00:29:06,174 --> 00:29:09,202 Αυτοί οι μαλάκες με έφεραν εδώ για να προδώσω την Άντζελα. 328 00:29:09,252 --> 00:29:12,050 Μετά εμφανίστηκαν στο σπίτι μου προσπαθώντας να με σκοτώσουν. 329 00:29:12,140 --> 00:29:13,729 Γύρισα να πάρω κάτι. 330 00:29:14,602 --> 00:29:17,666 - Τι σκατά γίνεται εδώ; - Απάντα γαμώτο! 331 00:29:17,716 --> 00:29:20,655 - Για ποιον είναι το κλουβί; - Ούτε που ξέρω. 332 00:29:21,908 --> 00:29:23,308 Ρίξε που να πάρει. 333 00:29:34,596 --> 00:29:35,599 Ναι! 334 00:29:44,290 --> 00:29:45,290 Τζον... 335 00:29:47,085 --> 00:29:48,137 Πω ρε φίλε. 336 00:29:49,808 --> 00:29:50,808 Πέτυχε. 337 00:29:53,103 --> 00:29:54,103 Πέτυχε. 338 00:29:57,011 --> 00:29:58,056 Σε τσάκωσα! 339 00:29:59,728 --> 00:30:01,512 Μπλε σκατό. 340 00:30:02,183 --> 00:30:03,715 Σε τσάκωσα! 341 00:30:08,623 --> 00:30:11,859 - Πού είναι; - Δεν το σταματάς. Τον έχουμε. 342 00:30:15,721 --> 00:30:18,521 - Πού είναι; - Είχε όλη τη δύναμη του κόσμου. 343 00:30:18,708 --> 00:30:22,495 Κι όμως ήταν πολύ τεμπέλης ή πολύ ηλίθιος να κάνει κάτι. 344 00:30:24,687 --> 00:30:25,987 Έχεις άλλα εφτά. 345 00:30:26,448 --> 00:30:28,232 Μετά θα πιάσω τα δόντια σου. 346 00:30:28,636 --> 00:30:29,636 Τώρα... 347 00:30:32,203 --> 00:30:33,410 Πού είναι; 348 00:30:37,730 --> 00:30:40,448 34 χρόνια πριν, 349 00:30:41,059 --> 00:30:44,669 ο Άντριαν Βάιτ εξαπέλυσε το τέρας του στον κόσμο. 350 00:30:45,475 --> 00:30:48,892 Όχι το γιγάντιο μονόφθαλμο χταπόδι του. 351 00:30:50,355 --> 00:30:52,355 Αλλά τη μαριονέτα-πρόεδρό του. 352 00:30:52,636 --> 00:30:55,175 Πρώτα, μας πήρε τα όπλα. 353 00:30:56,487 --> 00:30:59,203 Και μετά μας έβαλε να απολογηθούμε. 354 00:30:59,323 --> 00:31:01,284 Ξανά και ξανά. 355 00:31:01,404 --> 00:31:02,707 Συγγνώμη. 356 00:31:02,827 --> 00:31:06,247 Συγγνώμη για τις υποτιθέμενες αμαρτίες, 357 00:31:06,367 --> 00:31:09,213 αυτών που πέθαναν, δεκαετίες πριν γεννηθούμε. 358 00:31:09,333 --> 00:31:12,003 Συγγνώμη για το χρώμα του δέρματος μας. 359 00:31:13,087 --> 00:31:17,055 Όσα θέλαμε ήταν να φορέσουμε μάσκες στους αστυνομικούς, 360 00:31:17,175 --> 00:31:20,558 να πάρουμε λίγη δύναμη πίσω, να ξεκινήσουμε λίγο πόλεμο. 361 00:31:20,678 --> 00:31:23,022 Και αν ελέγχουμε και τις δύο του πλευρές, 362 00:31:23,142 --> 00:31:25,189 τότε θα μπορούσα, να έρθω έφιππος, 363 00:31:25,309 --> 00:31:27,685 σε ένα λευκό άλογο, μέσα στον Λευκό Οίκο. 364 00:31:28,352 --> 00:31:31,689 Θα παραδεχτώ ότι ήταν λίγο μισοψημένο. 365 00:31:32,398 --> 00:31:35,073 Αλλά μετά από τρία χρόνια, 366 00:31:35,193 --> 00:31:37,236 η Λευκή Νύχτα. 367 00:31:37,356 --> 00:31:40,615 Στείλαμε ένα σωρό δικούς μας, για να συνεχίσουν τον πόλεμο, 368 00:31:40,735 --> 00:31:43,706 και πάει βάση σχεδίου, 369 00:31:43,826 --> 00:31:45,953 μέχρι που χτυπάει το τηλέφωνο μου. 370 00:31:46,073 --> 00:31:48,539 Είναι ο Μάικ εκεί, και δεν είναι καλά. 371 00:31:48,659 --> 00:31:51,923 Λέει ότι με παίρνει από καρτοκινητό, 372 00:31:52,043 --> 00:31:54,119 από τη Χίλα Φλατς, Νέο Μεξικό. 373 00:31:54,239 --> 00:31:57,131 Και αυτό δεν βγάζει νόημα, επειδή μόλις είδα τον Μάικ, 374 00:31:57,251 --> 00:32:00,974 μισή ώρα πριν φύγει για να τουφεκίσει μερικούς μπάτσους, εδώ στην Τούλσα. 375 00:32:01,094 --> 00:32:03,726 Οπότε είπα, "Μάικ πώς διάολο... 376 00:32:03,846 --> 00:32:07,058 είσαι στη Χίλα Φλατς, Νέο Μεξικό;" 377 00:32:10,603 --> 00:32:14,398 - Διακτινίστηκα. - Διακτινίστηκε. 378 00:32:14,941 --> 00:32:17,040 Υπάρχει μόνο ένα τυπάκι, 379 00:32:17,160 --> 00:32:19,744 που μπορεί να μεταφέρει ανθρώπους όπου θέλει, 380 00:32:19,864 --> 00:32:23,241 και τυχαίνει να έχει γεννηθεί, στη Χίλα Φλατς. 381 00:32:23,699 --> 00:32:26,953 Κυρίες και κύριοι, ο τιμώμενος καλεσμένος, 382 00:32:27,411 --> 00:32:29,919 Δόκτωρ Μανχάταν. 383 00:32:30,039 --> 00:32:33,339 Το πιο δυνατό ον στη γη, 384 00:32:33,459 --> 00:32:36,134 ινκόγκνιτο, που μας στάλθηκε, 385 00:32:36,254 --> 00:32:38,094 εδώ στην Οκλαχόμα! 386 00:32:38,214 --> 00:32:40,383 Πώς είναι σύμπτωση αυτό; 387 00:32:40,503 --> 00:32:43,462 Ένα θερμοδυναμικό θαύμα. 388 00:32:45,930 --> 00:32:49,438 Τζαντ, η Τζέιν Κρόφορντ πλησίασε την οικογένεια, 389 00:32:49,558 --> 00:32:53,025 όσο περνούσαμε τα επόμενα τρία χρόνια, 390 00:32:53,145 --> 00:32:55,574 προσπαθώντας να πιάσουμε το μπλε αγοράκι, 391 00:32:55,694 --> 00:32:58,442 και να παίξουμε με το μυαλό του στο χρόνο. 392 00:32:59,986 --> 00:33:02,154 Πότε είσαι τώρα, Ντοκ; 393 00:33:06,534 --> 00:33:09,704 Είναι... 1985. 394 00:33:09,824 --> 00:33:12,707 Ότι βλέπουμε από αστέρια είναι, 395 00:33:12,827 --> 00:33:15,084 οι παλιές τους φωτογραφίες. 396 00:33:15,204 --> 00:33:17,634 Οι μπάρες είναι φτιαγμένες από συνθετικό λίθιο. 397 00:33:17,644 --> 00:33:20,562 Ο μόνος τρόπος ήταν να πάρουμε από παλιές μπαταρίες ρολογιών. 398 00:33:20,572 --> 00:33:23,999 Λιώσαμε άπειρα, για το κλουβί, για να μην βγει. 399 00:33:24,119 --> 00:33:25,328 και τώρα... 400 00:33:26,637 --> 00:33:28,889 είναι ώρα να λιώσουμε αυτόν! 401 00:33:36,460 --> 00:33:39,280 Όταν η Τζαντ σκοτώθηκε, δεν μπορούσα να αντισταθώ, 402 00:33:39,400 --> 00:33:41,573 να καλέσω την Πράκτορα Μπλέικ, εδώ. 403 00:33:41,693 --> 00:33:45,364 Βλέπετε, ήταν η πρώην του Ντοκ. 404 00:33:46,966 --> 00:33:49,209 Είναι δίκαιο, κάποιος που νοιάζεται, 405 00:33:49,329 --> 00:33:52,455 για αυτόν να είναι εδώ όταν πεθάνει. 406 00:33:53,664 --> 00:33:55,791 Φαίνεσαι γελοίος με αυτό το βρακί. 407 00:33:56,250 --> 00:33:59,545 Πρόκειται να γίνω ο πιο δυνατός άντρας, Λόρι. 408 00:34:00,671 --> 00:34:04,342 Να αερίζω το πουλί μου στους ανθρώπους είναι υπερβολικό. 409 00:34:07,678 --> 00:34:09,430 Ας γίνουμε μπλε. 410 00:34:14,013 --> 00:34:15,013 Σταμάτα! 411 00:34:19,523 --> 00:34:22,568 - Μην μπεις εκεί. - Άντζελα. 412 00:34:24,528 --> 00:34:27,365 - Τι κάνεις εδώ; - Απλώς με απαγάγουν, 413 00:34:27,485 --> 00:34:29,811 ενάντια στην θέληση μου. Εσύ, όλα καλά; 414 00:34:30,701 --> 00:34:33,371 Άκου με. Ό,τι νομίζεις, ότι θα συμβεί, 415 00:34:33,491 --> 00:34:35,456 όταν ανοίξεις αυτό το πράμα, 416 00:34:35,576 --> 00:34:38,876 - δεν θα συμβεί. - Πώς ξέρεις τι κάνουμε εδώ; 417 00:34:38,996 --> 00:34:41,467 Επειδή η λαίδη Τριου, ξέρει. 418 00:34:41,587 --> 00:34:44,055 Όσο χρόνο και αν ετοιμάζεις τη μαλακία σου, 419 00:34:44,175 --> 00:34:47,510 - σχεδιάζει τη δική της περισσότερο. - Έλα, Άντζελα. 420 00:34:47,630 --> 00:34:51,138 Θα πεις ό,τι χρειαστεί, για να σώσεις τον άντρα σου. 421 00:34:55,601 --> 00:34:57,770 Αφήνω κάτω το όπλο μου, 422 00:34:58,396 --> 00:35:00,778 επειδή πρέπει να με ακούσεις. 423 00:35:00,898 --> 00:35:04,944 Η Τριου μου είπε μια ώρα πριν, ότι θα το προσπαθούσες, 424 00:35:05,064 --> 00:35:07,405 και ότι θα σε σταματούσε αυτή. 425 00:35:08,114 --> 00:35:10,574 Αν θέλει να με σταματήσει, 426 00:35:10,694 --> 00:35:12,743 τότε, που στο διάολο είναι; 427 00:35:15,141 --> 00:35:16,947 Είναι στην πηγή ενέργειας σου. 428 00:35:17,067 --> 00:35:19,857 - Οι μπαταρίες... - Τις κλέψαμε από το χώρο της. 429 00:35:19,977 --> 00:35:21,507 Επειδή σας άφησε. 430 00:35:22,071 --> 00:35:25,493 Γυρνάς αυτό το διακόπτη, επειδή αυτή το θέλει. 431 00:35:25,503 --> 00:35:26,798 Άντζελα. 432 00:35:28,259 --> 00:35:32,096 Θα ζουλήξω τον άντρα σου σαν σταφύλι, 433 00:35:32,847 --> 00:35:34,765 και θα τον πιω. 434 00:35:35,545 --> 00:35:37,309 Μπορείς είτε να με βλέπεις, 435 00:35:37,429 --> 00:35:40,635 ή μπορώ να βάλω τους άντρες μου, να σε σκοτώσουν σαν μαύρη σκύλα, 436 00:35:40,645 --> 00:35:42,668 και να γλιτώσεις τη μιζέρια. 437 00:35:44,400 --> 00:35:46,527 Σκότωσε αυτόν τον μαλάκα, τώρα. 438 00:35:46,647 --> 00:35:48,279 Και μετά τι; 439 00:35:53,492 --> 00:35:55,286 Μην το κάνεις! 440 00:36:57,515 --> 00:36:59,558 Ντετέκτιβ Έιμπαρ; 441 00:37:00,684 --> 00:37:02,853 Δε σε περίμενα. 442 00:37:03,896 --> 00:37:06,941 - Λυπάμαι που πρέπει να το δεις αυτό. - Τι συμβαίνει; 443 00:37:07,061 --> 00:37:10,653 Εκπληρώνω την υπόσχεση μου, στον παππού σου. 444 00:37:10,773 --> 00:37:14,323 Μου έδωσε τον άντρα σου, και του δίνω δικαιοσύνη. 445 00:37:37,596 --> 00:37:39,390 Άντριαν; 446 00:37:40,891 --> 00:37:43,227 Δις Τζουσπέτσικ. 447 00:37:43,347 --> 00:37:45,271 Τι ευχάριστη έκπληξη. 448 00:37:45,933 --> 00:37:46,933 Σκατά. 449 00:37:47,935 --> 00:37:49,191 Είμαι νεκρή; 450 00:37:49,512 --> 00:37:50,512 Όχι. 451 00:37:57,241 --> 00:38:01,245 Αλλά είναι ακόμα νωρίς. 452 00:38:05,958 --> 00:38:09,128 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 453 00:38:09,587 --> 00:38:12,303 Τα αυτιά σας, μάλλον κουδουνίζουν, 454 00:38:12,423 --> 00:38:15,181 και ίσως έχετε ναυτία. 455 00:38:15,301 --> 00:38:18,637 Είναι παρενέργεια της τηλεμεταφοράς. 456 00:38:24,059 --> 00:38:27,104 Που είναι ο Γερουσιαστής Κιν; 457 00:38:32,443 --> 00:38:36,947 Μισό λεπτό... Είναι εκεί μέσα; 458 00:38:39,825 --> 00:38:42,369 Ας τον βγάλουμε έξω. 459 00:38:42,489 --> 00:38:45,164 Δεν θα θέλει να το χάσει αυτό. 460 00:38:55,633 --> 00:38:57,009 Χριστέ μου! 461 00:39:00,471 --> 00:39:02,097 Λοιπόν... 462 00:39:05,559 --> 00:39:09,438 Σε ευχαριστώ που έπιασες τον δόκτωρ Μανχάταν. 463 00:39:11,148 --> 00:39:14,401 Ήταν ο μόνος τρόπος που δεν θα με προέβλεπε. 464 00:39:15,152 --> 00:39:19,703 Αλλά να απορροφήσεις ατομική ενέργεια χωρίς να την φιλτράρεις πρώτα, 465 00:39:19,823 --> 00:39:23,869 θα σε σκάει σαν μπάλα νερού κάθε φορά. 466 00:39:23,989 --> 00:39:28,379 - Τι θες από εμάς; - Καλή ερώτηση. Μπιάν; 467 00:39:28,499 --> 00:39:31,794 Έχεις εκείνο το χαρτί, που μου έδωσε ο κ. Ριβς; 468 00:39:41,136 --> 00:39:45,641 "Εκπροσωπείτε την ανώτερη ηγεσία των Κυκλώπων, 469 00:39:46,642 --> 00:39:49,269 μια οργάνωση που έχει τρομοκρατήσει, 470 00:39:49,389 --> 00:39:51,569 και θυματοποιήσει τους άντρες, 471 00:39:51,689 --> 00:39:54,984 τις γυναίκες, και τα παιδιά, μαύρου χρώματος για έναν αιώνα, 472 00:39:56,026 --> 00:39:59,113 συμπεριλαμβανομένου και αυτού του μέρους, 473 00:39:59,233 --> 00:40:03,075 το χώρο της Σφαγής του Γκρίνγουντ το 1921. 474 00:40:03,701 --> 00:40:06,917 "Έχετε λεηλατήσει, κλέψει, 475 00:40:07,037 --> 00:40:09,873 και δολοφονήσει στο όνομα της λευκής υπεροχής. 476 00:40:10,624 --> 00:40:13,377 - Τα εγκλήματα σας... " - Απλά κάνε το. 477 00:40:14,712 --> 00:40:15,759 Ορίστε; 478 00:40:15,879 --> 00:40:18,799 Δεν θέλουμε να ακούσουμε το μικρό σου λογύδριο. 479 00:40:18,919 --> 00:40:20,676 Απλά κάνε το το γαμημένο. 480 00:40:21,427 --> 00:40:24,221 Να κάνω...τι; 481 00:40:24,341 --> 00:40:27,474 Θα μας σκοτώσεις, σωστά; 482 00:40:28,541 --> 00:40:31,192 Μα ναι. Φυσικά. 483 00:40:53,325 --> 00:40:54,585 Για όνομα! 484 00:41:21,153 --> 00:41:22,780 Που είμαστε; 485 00:41:23,489 --> 00:41:26,241 Στο Καρνάκ. Αυτό είναι το γραφείο μου. 486 00:41:26,361 --> 00:41:29,328 Γιατί στο καλό μας έστειλε στο γραφείο σου; 487 00:41:31,121 --> 00:41:33,290 Για να σώσουμε τη μέρα, φυσικά. 488 00:41:37,002 --> 00:41:39,254 Που τους έστειλες; 489 00:41:40,005 --> 00:41:42,466 - Μακριά. - Μακριά που; 490 00:41:43,050 --> 00:41:44,412 Τζέινι; 491 00:41:45,371 --> 00:41:48,351 Τι συμβαίνει; Κρυώνεις; Μπορώ να αυξήσω τη θερμοκρασία. 492 00:41:48,471 --> 00:41:50,307 Ο πατέρας μου! 493 00:41:50,427 --> 00:41:52,928 Έχεις ιδέα, 494 00:41:53,263 --> 00:41:56,396 τι μου κόστισε να τον φέρω εδώ για αυτό; 495 00:41:56,516 --> 00:41:59,687 Απ' όσο ξέρω, δεν υπάρχει κάποια κατάσταση στο Αφγανιστάν, 496 00:41:59,807 --> 00:42:02,528 Αυτή τη στιγμή που να απαιτεί την προσοχή μου. 497 00:42:03,112 --> 00:42:06,406 Πιστεύεις ότι χρειάζομαι κοινό, για αυτό; 498 00:42:06,526 --> 00:42:08,117 Δεν χρειάζομαι. 499 00:42:21,547 --> 00:42:24,842 Τζον, τι συμβαίνει; 500 00:42:25,551 --> 00:42:28,428 Το κλουβί με επηρεάζει. 501 00:42:28,548 --> 00:42:31,348 Είναι δύσκολο να είμαι παρών. 502 00:42:32,015 --> 00:42:33,851 Η Μπλέικ και οι άλλοι, 503 00:42:33,971 --> 00:42:36,645 τους έστειλες κάπου να βοηθήσουν; 504 00:42:38,950 --> 00:42:39,950 Ναι. 505 00:42:40,185 --> 00:42:42,526 Τότε, γιατί δεν έστειλες εμένα; 506 00:42:45,737 --> 00:42:49,533 Επειδή δε θέλω να είμαι μόνος όταν πεθάνω. 507 00:42:54,997 --> 00:42:58,333 Μην αγγίξεις το φως, Άντζελα. 508 00:43:00,043 --> 00:43:01,211 Ποιο φως; 509 00:43:16,608 --> 00:43:18,782 Τούλσα, Οκλαχόμα, εκεί ήμασταν μόλις; 510 00:43:18,902 --> 00:43:21,012 - Ναι. - Πότε ήταν η τελευταία φορά, 511 00:43:21,132 --> 00:43:23,487 που υπήρξε μια υπερδιάστατη εισβολή εκεί; 512 00:43:23,607 --> 00:43:24,607 Τι; 513 00:43:24,727 --> 00:43:28,160 Καλαμαράκια να πέφτουν από τον ουρανό, πότε ήταν η τελευταία φορά; 514 00:43:28,280 --> 00:43:29,817 Πριν τρεις εβδομάδες. 515 00:43:33,911 --> 00:43:35,120 Γαμώτο. 516 00:43:37,748 --> 00:43:40,464 Οπότε, από εδώ το έστειλες; 517 00:43:40,584 --> 00:43:41,960 Το μεγάλο, 518 00:43:42,628 --> 00:43:45,052 πίσω στο '85; 519 00:43:45,172 --> 00:43:47,596 - Του είπες; - Δεν είπα τίποτα. 520 00:43:47,716 --> 00:43:49,374 Ήξερες; 521 00:43:50,219 --> 00:43:52,512 Το είπαν σε όλους στο FBI; 522 00:43:52,632 --> 00:43:54,348 Δουλεύεις για το FBI; 523 00:43:54,468 --> 00:43:56,767 Είμαι ο κορυφαίος τους, φύλακας κυνηγός. 524 00:43:56,887 --> 00:43:59,061 Έσφαξες τη μισή Νέα Υόρκη, 525 00:43:59,181 --> 00:44:00,395 με ένα χέρι. 526 00:44:00,515 --> 00:44:02,855 - Μαζική δολοφονία σε κλίμακα, - Θεέ μου. 527 00:44:02,975 --> 00:44:05,302 που δεν έχει ξαναδεί η ανθρώπινη ιστορία. 528 00:44:05,422 --> 00:44:07,548 Έσωσα την ανθρωπότητα, ανίδεο άχυρο. 529 00:44:07,668 --> 00:44:10,214 Τώρα, αν μπορείς να σταματήσεις να με αποσπάς, 530 00:44:10,334 --> 00:44:13,242 θα ήθελα πολύ, να τη σώσω πάλι. 531 00:44:15,577 --> 00:44:18,622 Τούλσα, Οκλαχόμα, κλειδωμένα και έτοιμα. 532 00:44:22,793 --> 00:44:24,967 Προσέχετε. 533 00:44:25,087 --> 00:44:27,881 Θα επιστρέψετε όλοι, στα σπίτια σας. 534 00:44:28,001 --> 00:44:30,634 Τζον, πες μου τι να κάνω. 535 00:44:30,754 --> 00:44:33,303 Άντζελα, είναι σχεδόν ώρα. 536 00:44:34,471 --> 00:44:36,395 Πρέπει να φύγεις τώρα. 537 00:44:36,515 --> 00:44:38,850 Όχι, πρέπει να παλέψεις. 538 00:44:39,935 --> 00:44:43,438 - Δεν μπορώ να συγκρατηθώ. - Πρέπει να προσπαθήσεις! 539 00:44:49,569 --> 00:44:53,156 Πρέπει να φύγεις. Δεν είναι ασφαλή. 540 00:44:53,824 --> 00:44:55,742 Δεν φεύγω. 541 00:44:55,862 --> 00:44:59,162 Είμαι εδώ. Θα μείνω. 542 00:44:59,282 --> 00:45:01,373 Πρέπει να μείνεις. 543 00:45:08,046 --> 00:45:09,201 Τζον! 544 00:45:09,923 --> 00:45:12,342 Τζον, έλα πίσω! 545 00:45:13,051 --> 00:45:14,720 Που είσαι; 546 00:45:23,895 --> 00:45:25,814 Είμαι σε κάθε στιγμή, 547 00:45:27,024 --> 00:45:29,359 που ήμασταν μαζί, 548 00:45:31,194 --> 00:45:32,631 ταυτόχρονα. 549 00:45:47,210 --> 00:45:50,047 Σε αγαπώ, Άντζελα. 550 00:46:09,691 --> 00:46:12,235 Επαναλήψεις! 551 00:46:12,694 --> 00:46:15,403 Θα της δείξω εγώ επανάληψη! 552 00:46:15,413 --> 00:46:17,620 Υπάρχει ένας μετρητής θερμοκρασίας στη γωνία. 553 00:46:17,630 --> 00:46:18,639 Τι λέει; 554 00:46:19,451 --> 00:46:21,792 Σαράντα οκτώ βαθμούς. 555 00:46:21,912 --> 00:46:25,165 Χαμήλωσε το στους 22, ακριβώς. 556 00:46:26,666 --> 00:46:28,340 Τι ακριβώς κάνεις; 557 00:46:28,460 --> 00:46:31,588 Καλαμαράκια, τα σχεδίασα να είναι ακίνδυνα, 558 00:46:31,708 --> 00:46:33,971 να διαλύονται λίγο μετά την πρόσκρουση. 559 00:46:34,091 --> 00:46:37,349 Δεν υπάρχει λόγος για ζημιά ή απώλειες, αλλά... 560 00:46:37,469 --> 00:46:40,435 αν τα παγώσω πριν τη μεταφορά, 561 00:46:40,555 --> 00:46:43,600 θα ήταν σαν ένα πολυβόλο από τον Παράδεισο. 562 00:46:43,975 --> 00:46:46,353 Πιστεύεις ότι θα σώσουμε τον Τζον; 563 00:46:46,473 --> 00:46:49,106 Είμαι σίγουρος, ότι είναι ήδη νεκρός. 564 00:46:49,226 --> 00:46:53,083 Αλλά έχουμε ένα παραθυράκι, 565 00:46:53,866 --> 00:46:57,875 ενώ η πολύτιμη κβαντική φυγόκεντρός της 566 00:46:57,885 --> 00:47:00,023 ετοιμάζει την ενέργεια του για μεταφορά. 567 00:47:00,033 --> 00:47:01,618 Μεταφορά σε τι; 568 00:47:02,213 --> 00:47:03,286 Σε... 569 00:47:04,121 --> 00:47:06,835 έναν πιο άξιο αντίπαλο. 570 00:47:07,953 --> 00:47:10,919 Τι θα κάνει με τη δύναμη του, μόλις την πάρει; 571 00:47:11,039 --> 00:47:14,756 Ισχυρίζεται ότι θα φτιάξει τον κόσμο. 572 00:47:14,876 --> 00:47:18,515 - Πώς ξέρεις ότι δεν θα το κάνει; - Επειδή είναι ξεκάθαρα, 573 00:47:18,635 --> 00:47:23,729 μια διαταραγμένη ναρκισσίστρια, της οποίας η φιλοδοξία δεν έχει όρια. 574 00:47:23,849 --> 00:47:26,690 Είναι ύβρης, κυριολεκτικά ύβρης. 575 00:47:27,406 --> 00:47:30,414 Οποιοσδήποτε αναζητά να αποκτήσει τη δύναμη ενός Θεού, 576 00:47:30,424 --> 00:47:33,150 πρέπει να σταματηθεί με κάθε κόστος, από την απόκτησή της. 577 00:47:33,270 --> 00:47:35,306 Αλλά, πίστεψε με, αυτό το κορίτσι, 578 00:47:35,426 --> 00:47:39,739 δεν θα ησυχάσει αν δεν μας γονατίσει, 579 00:47:39,859 --> 00:47:42,868 να φιλάμε τα μικρά μπλε πόδια της. 580 00:47:45,787 --> 00:47:47,750 Ώστε διαταραγμένη ναρκισσίστρια. 581 00:47:55,881 --> 00:47:57,674 Κρίνω εξ ιδίων. 582 00:48:00,844 --> 00:48:02,809 Όλοι και όλα, 583 00:48:02,929 --> 00:48:07,142 μέσα σε πέντε τετράγωνα πρόκειται να εξαλειφθούν. 584 00:48:09,019 --> 00:48:12,042 Ελπίζω να μην υπάρχει κανείς, εκεί κάτω που σας νοιάζει. 585 00:48:17,485 --> 00:48:19,156 Ντετέκτιβ Έιμπαρ; 586 00:48:24,743 --> 00:48:26,119 Ντετέκτιβ Έιμπαρ; 587 00:48:26,239 --> 00:48:28,538 Είσαι καλά; 588 00:48:30,785 --> 00:48:33,048 Πρέπει να πεις στους φίλους σου να φύγουν. 589 00:48:33,762 --> 00:48:36,785 Πρέπει να φύγουν, αλλιώς θα πληγωθούν. 590 00:49:12,666 --> 00:49:16,419 - Ναι; - Πρέπει να κρυφτείς. Η Άντζελα; 591 00:49:18,505 --> 00:49:20,131 Που είναι η Άντζελα; 592 00:49:30,433 --> 00:49:32,602 Είναι για σένα. 593 00:49:40,151 --> 00:49:41,778 - Ναι; - Είναι η Μπλέικ. 594 00:49:41,898 --> 00:49:44,030 Πρέπει να τρέξεις τώρα! Μπες μέσα! 595 00:49:44,114 --> 00:49:45,954 Έρχονται από λεπτό σε λεπτό! 596 00:49:46,074 --> 00:49:47,701 Που είσαι; 597 00:49:47,821 --> 00:49:50,495 Έρχονται από τον ουρανό! 598 00:50:33,053 --> 00:50:34,053 Όχι! 599 00:50:50,964 --> 00:50:52,515 Τρέξε, Άντζελα! 600 00:52:39,456 --> 00:52:42,792 Τους χάθηκε λίγο η ανάσα, όταν τα έστειλε εδώ. 601 00:52:43,668 --> 00:52:45,295 Αλλά είναι καλά. 602 00:52:46,296 --> 00:52:48,465 Κοιμούνται λίγη ώρα. 603 00:52:52,051 --> 00:52:54,929 - Τι ξέρουν; - Όχι πολλά. 604 00:52:55,049 --> 00:52:59,142 Τους είπα ότι ήσουν στον δρόμο, και ότι είμαι οικογένεια. 605 00:53:03,313 --> 00:53:04,313 Έφυγε; 606 00:53:07,066 --> 00:53:08,066 Ναι. 607 00:53:09,778 --> 00:53:10,778 Έφυγε. 608 00:53:13,156 --> 00:53:14,824 Λυπάμαι. 609 00:53:16,117 --> 00:53:19,621 Αυτή; Έφυγε και αυτή; 610 00:53:20,455 --> 00:53:22,332 Και αυτή. 611 00:53:23,500 --> 00:53:25,298 Δεν λυπάμαι καθόλου για αυτό. 612 00:53:25,418 --> 00:53:29,214 Να κλειστεί η συμφωνία μαζί της, ήταν δική του ιδέα. 613 00:53:31,090 --> 00:53:33,802 Ήξερε ότι θα πεθάνει. 614 00:53:36,930 --> 00:53:38,807 Και τον βοήθησες. 615 00:53:42,227 --> 00:53:44,275 Βοηθήσαμε ο ένας τον άλλον. 616 00:53:44,395 --> 00:53:47,690 Ήρθε σε μένα, αμέσως αφού σε γνώρισε. 617 00:53:50,401 --> 00:53:51,963 Παίρνεις τα χάπια μου; 618 00:53:58,368 --> 00:54:00,161 Τα έπαιρνα. 619 00:54:04,332 --> 00:54:06,543 Τώρα ξέρεις τα πάντα. 620 00:54:09,879 --> 00:54:12,549 Την ιστορία μου. 621 00:54:14,467 --> 00:54:18,096 Καθόμουν ακριβώς εδώ, σχεδόν... 622 00:54:18,216 --> 00:54:20,181 εκατό χρόνια πριν. 623 00:54:20,640 --> 00:54:24,018 Αυτό ήταν ένα σπίτι βουβής ταινίας, πριν το ξαναφτιάξουν. 624 00:54:25,922 --> 00:54:28,701 Η μαμά μου έπαιζε το πιάνο ακριβώς εκεί. 625 00:54:30,084 --> 00:54:31,481 Κάηκε και αυτό. 626 00:54:33,444 --> 00:54:36,948 Το τελευταίο πράγμα που είδα, πριν χαθεί ο κόσμος μου, 627 00:54:37,068 --> 00:54:40,285 ήταν ο Μπας Ρίβς, ο μαύρος αστυνόμος της Οκλαχόμα. 628 00:54:41,035 --> 00:54:44,497 Πέντε μέτρα ψηλός, να τρεμοπαίζει σε ασπρόμαυρο. 629 00:54:44,617 --> 00:54:46,958 "Εμπιστεύσου το νόμο", είπε. 630 00:54:47,417 --> 00:54:49,502 Και το έκανα. 631 00:54:49,919 --> 00:54:52,630 Οπότε πήρα το όνομα του, αφού κάηκε η Τούλσα. 632 00:54:54,132 --> 00:54:56,259 Ήταν ο ήρωας μου. 633 00:54:57,510 --> 00:54:59,721 Για αυτό έγινα αστυνομικός. 634 00:55:00,096 --> 00:55:02,437 Μετά, συνειδητοποίησα, 635 00:55:02,557 --> 00:55:06,019 ότι υπήρχε λόγο που ο Μπας Ρίβς έκρυβε το πρόσωπό του. 636 00:55:06,139 --> 00:55:09,272 Για αυτό, έκρυψα και το δικό μου. 637 00:55:12,483 --> 00:55:14,491 Κουκουλοφόρος Τιμωρός. 638 00:55:15,533 --> 00:55:16,763 Η κουκούλα. 639 00:55:17,097 --> 00:55:19,115 Όταν την έβαλα, 640 00:55:19,782 --> 00:55:21,159 ένιωσες ότι ένιωσα; 641 00:55:22,243 --> 00:55:23,328 Θυμό. 642 00:55:23,448 --> 00:55:25,622 Ναι, αυτό πίστευα κι εγώ. 643 00:55:27,123 --> 00:55:28,542 Αλλά δεν ήταν αυτό. 644 00:55:31,169 --> 00:55:34,205 Ήταν φόβος, και θλίψη. 645 00:55:40,557 --> 00:55:43,337 Δεν μπορείς να θεραπευτείς, κάτω από μια μάσκα, Άντζελα. 646 00:55:46,643 --> 00:55:49,020 Οι πληγές θέλουν αέρα. 647 00:55:51,022 --> 00:55:53,073 Ήθελε να τον παραδώσω. 648 00:55:53,878 --> 00:55:56,333 Μου είπε ότι θα προσπαθούσες να τον σώσεις, 649 00:55:56,343 --> 00:55:58,821 αλλά έτσι έπρεπε να γίνει. 650 00:55:59,996 --> 00:56:03,581 Δεν μπορείς να φτιάξεις ομελέτα, χωρίς να σπάσεις ένα δύο αυγά. 651 00:56:06,412 --> 00:56:08,873 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 652 00:56:08,993 --> 00:56:11,042 Είναι απλά κάτι που είπε, 653 00:56:11,162 --> 00:56:13,111 όταν γνωριστήκαμε τότε. 654 00:56:13,840 --> 00:56:16,407 Είπε ότι θα καταλάβαινες, όταν ερχόταν η σωστή στιγμή. 655 00:56:19,264 --> 00:56:20,813 Λοιπόν, δεν καταλαβαίνω. 656 00:56:23,076 --> 00:56:24,972 Τότε η στιγμή δεν είναι σωστή. 657 00:56:34,142 --> 00:56:35,707 Που θα μείνεις; 658 00:56:36,192 --> 00:56:40,238 Σε ένα μοτέλ εδώ στη γωνία. Αν είναι ακόμα εκεί. 659 00:56:44,948 --> 00:56:46,619 Έχουμε ξενώνα. 660 00:56:48,705 --> 00:56:52,208 Μπορείς να έρθεις σπίτι και να μείνεις, αν θες. 661 00:56:52,328 --> 00:56:55,545 Για καμιά δύο νύχτες. 662 00:56:58,214 --> 00:57:00,174 Για καμιά δύο νύχτες. 663 00:57:12,186 --> 00:57:14,652 Ήταν θαμμένη στον πάγο. 664 00:57:14,772 --> 00:57:18,371 Έπρεπε να μαστορεύσω λίγο, για να την ετοιμάσω, 665 00:57:19,343 --> 00:57:22,206 αλλά μπορεί να σε γυρίσει, πίσω στον πολιτισμό. 666 00:57:28,411 --> 00:57:29,420 Άρτσι. 667 00:57:29,976 --> 00:57:32,612 Από ότι καταλαβαίνω, η αστυνομία χρησιμοποιεί το σχέδιο, 668 00:57:32,622 --> 00:57:35,461 της Ντρέιμπεργκ, για τα δικά τους αερόπλοια. 669 00:57:35,581 --> 00:57:37,836 οπότε υποθέτω, ξέρεις να το χειρίζεσαι. 670 00:57:37,956 --> 00:57:39,797 - Όντως. - Ωραία, τότε... 671 00:57:42,884 --> 00:57:44,474 Είχε πλάκα. 672 00:57:44,594 --> 00:57:47,680 - Θα έρθεις μαζί μας. - Ορίστε; 673 00:57:47,800 --> 00:57:51,100 Σκότωσες τρία εκατομμύρια αθώους, Άντριαν. Συλλαμβάνεσαι. 674 00:57:53,223 --> 00:57:54,331 Αστείο! 675 00:57:54,451 --> 00:57:56,147 Με είχες για μια στιγμή. 676 00:57:56,267 --> 00:57:57,607 Δεν αστειεύομαι. 677 00:57:57,727 --> 00:57:59,758 Λόρι, σε παρακαλώ. 678 00:57:59,768 --> 00:58:02,236 - Δεν έχεις αποδείξεις. - Έχω. 679 00:58:03,571 --> 00:58:05,698 Αυτή είναι η ομολογία σου, 680 00:58:05,818 --> 00:58:08,993 όπου εξηγείς στον Ρέντφορντ, τι έκανες και πώς. 681 00:58:09,113 --> 00:58:12,789 Οπότε το FBI θα συλλάβει και τον Πρόεδρο; 682 00:58:12,909 --> 00:58:14,832 Φυσικά. Γιατί όχι; 683 00:58:15,291 --> 00:58:18,132 Επειδή ο κόσμος... 684 00:58:18,252 --> 00:58:19,842 θα τελειώσει. 685 00:58:20,756 --> 00:58:21,756 Ναι. 686 00:58:21,876 --> 00:58:25,259 Όλοι το λένε αυτό, αλλά ποτέ δε φαίνεται να συμβαίνει. 687 00:58:26,385 --> 00:58:30,139 Κράτησες αυτό το μυστικό, όλη αυτήν την ώρα, 688 00:58:31,390 --> 00:58:34,268 και τώρα έχεις αμφιβολίες; 689 00:58:35,520 --> 00:58:37,194 Οι άνθρωποι αλλάζουν, Άντριαν. 690 00:58:38,356 --> 00:58:40,691 Τουλάχιστον κάποιοι από μας. 691 00:58:44,529 --> 00:58:47,466 Ποια νομίζεις ότι είσαι, για να με κρίνεις; 692 00:58:48,157 --> 00:58:50,743 Έσωσα την ανθρωπότητα! 693 00:58:50,863 --> 00:58:51,863 Πάλι! 694 00:58:52,323 --> 00:58:54,747 Και τολμάς να... 695 00:58:58,960 --> 00:59:01,128 Ο τύπος μιλάει πολύ. 696 00:59:01,504 --> 00:59:03,280 Σίγουρα! 697 01:02:25,041 --> 01:02:26,663 Χρειάζεσαι βοήθεια; 698 01:02:28,357 --> 01:02:29,712 Όχι, το έχω. 699 01:02:31,646 --> 01:02:34,034 Θα κοιμηθώ συνεχόμενα για δύο μέρες! 700 01:02:35,582 --> 01:02:36,724 Εντάξει. 701 01:02:39,847 --> 01:02:42,016 Ήταν καλός άντρας. 702 01:02:43,893 --> 01:02:45,733 Λυπάμαι που έφυγε. 703 01:02:45,853 --> 01:02:49,398 Αλλά δεδομένου... 704 01:02:49,899 --> 01:02:52,068 του τι μπορούσε να κάνει... 705 01:02:53,569 --> 01:02:55,738 θα μπορούσε να κάνει περισσότερα. 706 01:03:38,531 --> 01:03:40,449 Πρόσεχε τα αυγά. 707 01:03:57,060 --> 01:03:59,547 Οπότε αυτό είναι κάτι που μπορείς να κάνεις; 708 01:03:59,667 --> 01:04:01,872 Να δώσεις σε κάποιον τις δυνάμεις σου; 709 01:04:01,992 --> 01:04:04,223 Υποθέτω, μπορώ να μεταφέρω... 710 01:04:04,343 --> 01:04:08,691 τα ατομικά συστατικά μου σε κάποιου είδους οργανικό υλικό. 711 01:04:08,811 --> 01:04:12,361 Αν κάποιος το κατανάλωνε, θα κληρονομούσε, 712 01:04:12,481 --> 01:04:15,156 όπως τις αποκαλείς, δυνάμεις μου. 713 01:04:15,276 --> 01:04:18,070 Οπότε θα μπορούσες να τις βάλεις σε αυτό το αυγό, 714 01:04:18,190 --> 01:04:21,198 και αν το έτρωγα, θα περπατούσα στο νερό; 715 01:04:21,657 --> 01:04:23,450 Θεωρητικά, ναι. 716 01:05:08,931 --> 01:05:14,238 Αποκλειστική διανομή υποτίτλου http://www.vipsubs.gr