1 00:00:03,125 --> 00:00:06,129 Karya seumur hidupku hampir rampung. 2 00:00:06,132 --> 00:00:08,340 Katakan apa guna jammu. 3 00:00:08,343 --> 00:00:09,414 Tidak. 4 00:00:10,891 --> 00:00:12,093 Nikmati kuemu. 5 00:00:16,972 --> 00:00:19,056 Kau salah soal Cyclops. 6 00:00:19,058 --> 00:00:20,557 Kami akan kembalikan keseimbangan 7 00:00:20,559 --> 00:00:23,059 seperti saat negara kita lupakan prinsip-prinsip. 8 00:00:23,062 --> 00:00:26,063 Dan sulit jadi orang kulit putih di Amerika. 9 00:00:26,065 --> 00:00:30,275 Jadi kupikir aku ingin jadi Dewa. 10 00:00:30,277 --> 00:00:31,973 Kurang dari sejam, 11 00:00:31,976 --> 00:00:33,767 mereka akan menangkap Dr. Manhattan. 12 00:00:33,770 --> 00:00:35,230 Dan mereka akan menghancurkannya. 13 00:00:36,408 --> 00:00:38,702 Lalu menjadi dia. 14 00:00:40,079 --> 00:00:43,312 Jon, kusadarkan kau karena Kalvary tahu dirimu. 15 00:00:44,250 --> 00:00:46,919 Ingin membunuhmu. Ayo hentikan mereka. 16 00:00:48,087 --> 00:00:49,586 Kau tidak bisa hentikan mereka. 17 00:00:49,588 --> 00:00:51,257 Karena itu sudah terjadi. 18 00:00:52,841 --> 00:00:55,342 Kita menang. 19 00:00:55,344 --> 00:00:56,368 Maafkan aku. 20 00:01:04,270 --> 00:01:05,479 Jon! 21 00:01:08,020 --> 00:01:12,829 Alih bahasa: NerdIan 22 00:01:16,490 --> 00:01:18,242 Action! 23 00:01:19,610 --> 00:01:22,780 Halo, Robert. Adrian Veidt di sini. 24 00:01:23,580 --> 00:01:26,832 Dengan asumsi instruksiku diikuti sesuai surat, 25 00:01:26,834 --> 00:01:30,460 maka hari ini adalah 21 Januari 1993, 26 00:01:30,462 --> 00:01:34,506 dan kau baru dilantik. 27 00:01:34,508 --> 00:01:37,325 Izinkan aku yang pertama ucapkan, 28 00:01:37,328 --> 00:01:40,431 "Selamat, Presiden Redford." 29 00:01:42,182 --> 00:01:45,475 Pak, kurekam pesan ini 30 00:01:45,477 --> 00:01:48,103 01 November 1985. 31 00:01:48,105 --> 00:01:51,189 Tujuh tahun di masa lalu. 32 00:01:51,191 --> 00:01:54,443 Bagaimana kuprediksi kau akan jadi presiden 33 00:01:54,445 --> 00:01:57,279 seakurat itu? 34 00:01:57,281 --> 00:01:59,497 Karena aku tidak memprediksinya. 35 00:01:59,500 --> 00:02:02,119 Aku...baik. 36 00:02:02,786 --> 00:02:05,539 Ulangi lagi. Action. 37 00:02:06,540 --> 00:02:10,210 Karena tak kuprediksi. Tapi kurencanakan 38 00:02:11,503 --> 00:02:12,711 Di sini... 39 00:02:12,713 --> 00:02:16,842 ...tahun 1985, kiamat sudah dekat. 40 00:02:17,468 --> 00:02:19,786 Perang nuklir antara Amerika Serikat 41 00:02:19,789 --> 00:02:22,054 dan Rusia kian dekat. 42 00:02:22,056 --> 00:02:24,850 Untung aku sudah rencanakan ini juga. 43 00:02:26,184 --> 00:02:29,727 Dan cara mencegah kepunahan manusia 44 00:02:29,730 --> 00:02:34,107 adalah dengan senjata yang lebih kuat dari atom. 45 00:02:34,109 --> 00:02:36,528 Senjata itu adalah rasa takut. 46 00:02:37,363 --> 00:02:40,322 Dan aku, Pak Presiden, 47 00:02:40,324 --> 00:02:42,449 adalah arsiteknya. 48 00:04:06,530 --> 00:04:10,703 Ingin kunaiki angin kencang, kuterjang gulungan ombak. 49 00:04:16,906 --> 00:04:19,570 Membantai Paus Pembunuh di laut timur. 50 00:04:19,593 --> 00:04:22,801 Mengusir Tentara Wu, merebut kembali negeri. 51 00:04:22,843 --> 00:04:25,515 Menghapus perbudakan. 52 00:04:27,250 --> 00:04:32,093 Aku tak mau tunduk jadi budak. 53 00:04:55,000 --> 00:04:56,792 Persetan kau, Ozymandias. 54 00:05:20,025 --> 00:05:24,601 Lihat Cara Mereka Terbang. 55 00:05:46,885 --> 00:05:48,554 Apa?! 56 00:05:52,967 --> 00:05:54,552 Tuan Veidt! 57 00:05:55,185 --> 00:05:57,676 Maaf mengganggu. Aku ingin bicara... 58 00:05:57,679 --> 00:05:59,354 Aku tidak bicara dengan penggemar. 59 00:05:59,356 --> 00:06:03,066 Terserah berapa lama kau sampai ke Antartika. 60 00:06:03,068 --> 00:06:08,029 Dan jangan ke toiletku. Selamat siang. 61 00:06:08,031 --> 00:06:09,739 Kau membunuh tiga juta orang. 62 00:06:09,741 --> 00:06:13,606 Di tahun 1985, kau buat makhluk trans-dimensional 63 00:06:13,609 --> 00:06:16,748 dan memindahkannya ke Kota New York. 64 00:06:18,750 --> 00:06:20,834 Itu... 65 00:06:20,836 --> 00:06:23,587 ...hal terkonyol yang kudengar. 66 00:06:23,589 --> 00:06:25,839 Itulah cemerlang! 67 00:06:25,841 --> 00:06:30,497 Cumi-cumi Alien raksasa mencegah bencana nuklir. 68 00:06:30,500 --> 00:06:33,890 Hanya orang terpintar di dunia temukan ide itu. 69 00:06:35,601 --> 00:06:38,895 Dan tak ada yang mengakuimu. 70 00:06:40,472 --> 00:06:43,102 Siapa kau? / Tn. Veidt, 71 00:06:43,105 --> 00:06:45,274 aku wanita tercerdas di dunia. 72 00:06:45,902 --> 00:06:49,112 Dan terima kasih telah menyelamatkannya. 73 00:06:51,825 --> 00:06:54,550 Mau minum teh? 74 00:06:54,553 --> 00:06:58,388 Redford tidak mau membalas teleponku. 75 00:06:58,391 --> 00:07:01,686 Dia bilang pasti menang meski tanpa bantuanku. 76 00:07:02,394 --> 00:07:07,399 Memangnya koboi bisa jadi presiden? 77 00:07:17,468 --> 00:07:21,013 Kupindahkan ke stratosfer. 78 00:07:22,740 --> 00:07:25,015 Di ketinggian itu, 79 00:07:25,018 --> 00:07:26,708 ahli meteorologi paling terlatih pun 80 00:07:26,710 --> 00:07:28,865 tidak bisa membedakan antara awan cephalopoda 81 00:07:28,867 --> 00:07:30,920 dan badai tropis. 82 00:07:30,922 --> 00:07:33,673 Bagaimana kau putuskan lokasi menjatuhkannya? 83 00:07:33,675 --> 00:07:35,800 Tidak kuputuskan. 84 00:07:35,802 --> 00:07:38,178 Kutulis algoritma acak 85 00:07:38,180 --> 00:07:42,098 mencegah detektif amatir mencari segala jenis pola. 86 00:07:42,100 --> 00:07:44,893 Semuanya otomatis. 87 00:07:44,895 --> 00:07:47,937 Ini menakjubkan, Tn. Veidt. 88 00:07:49,869 --> 00:07:51,412 Tapi ini pengulangan. 89 00:07:53,445 --> 00:07:54,736 Maaf? 90 00:07:54,738 --> 00:07:56,696 Pengulangan. 91 00:07:56,698 --> 00:07:58,740 Idemu jenius 20 tahun lalu. 92 00:07:58,742 --> 00:08:01,826 Tapi kau masih melakukan hal sama. 93 00:08:01,828 --> 00:08:03,455 Hanya lebih kecil. 94 00:08:04,372 --> 00:08:06,414 Kau hebat telah mencegah kiamat. 95 00:08:06,416 --> 00:08:11,254 Tapi apa yang terjadi jika kau ulangi lagi? 96 00:08:11,963 --> 00:08:16,218 Yang terjadi adalah kita kembali ke awal. 97 00:08:16,968 --> 00:08:20,553 Tanpa pengingat ada ancaman dunia lain, 98 00:08:20,555 --> 00:08:22,806 negara adidaya dunia akan mulai 99 00:08:22,808 --> 00:08:25,767 saling menodong senjata. 100 00:08:25,769 --> 00:08:29,437 Dan jika kulenyapkan semua nuklir di planet ini? 101 00:08:29,439 --> 00:08:30,688 Ayolah! 102 00:08:30,690 --> 00:08:33,316 Andai bisa, pasti sudah kulakukan. 103 00:08:33,318 --> 00:08:36,528 Tapi kau hanya seorang pria, Tn. Veidt. 104 00:08:36,530 --> 00:08:38,140 Punya keterbatasan. 105 00:08:38,143 --> 00:08:41,046 Dan wanita tidak? 106 00:08:41,049 --> 00:08:43,383 Tentu aku juga. 107 00:08:43,386 --> 00:08:45,452 Tapi... 108 00:08:45,455 --> 00:08:47,831 ...ada seseorang... 109 00:08:47,833 --> 00:08:49,833 ...tak punya batasan. 110 00:08:49,835 --> 00:08:53,670 Jadi, kau kemari 111 00:08:53,672 --> 00:08:56,756 mengira aku bisa hubungi dia di Mars. 112 00:08:56,758 --> 00:09:00,093 Dan aku punya jaringan sambungan khusus. 113 00:09:00,095 --> 00:09:02,470 Dia bukan di Mars. 114 00:09:02,472 --> 00:09:04,472 Itu hanya pengecoh. 115 00:09:04,474 --> 00:09:07,725 Serangkaian gerakan yang telah diatur untuk... 116 00:09:07,727 --> 00:09:11,855 ...mencegah detektif amatir mencari segala jenis pola. 117 00:09:11,857 --> 00:09:13,778 Aku menyakini Dr. Manhattan asli 118 00:09:13,781 --> 00:09:16,025 bersembunyi di bulan Jupiter. 119 00:09:16,027 --> 00:09:21,948 Dan atas dasar apa, keyakinanmu itu? 120 00:09:21,950 --> 00:09:26,244 Manhattan memancarkan frekuensi radioaktif khusus. 121 00:09:26,246 --> 00:09:29,875 Kubuat antena sub-angkasa untuk memindai galaksi. 122 00:09:30,500 --> 00:09:34,002 Dan kutemukan ping. 123 00:09:34,004 --> 00:09:37,422 Ping? 124 00:09:37,424 --> 00:09:38,715 Jadi, 125 00:09:38,717 --> 00:09:41,551 beberapa bulan lalu, kuluncurkan roket riset. 126 00:09:41,553 --> 00:09:46,806 Tepat 5 tahun, 72 hari, 9 jam, dan... 127 00:09:46,808 --> 00:09:49,190 ...17 menit, roket riset itu 128 00:09:49,193 --> 00:09:50,692 akan mengorbit di Europa. 129 00:09:50,695 --> 00:09:53,414 Memotret Si Biru 130 00:09:53,417 --> 00:09:55,440 dan mengirim kembali ke sini. 131 00:09:55,442 --> 00:09:58,026 Usaha yang berat 132 00:09:58,028 --> 00:10:00,236 hanya demi foto intergalaksi. 133 00:10:00,238 --> 00:10:04,075 Apa yang kau lakukan setelah memotret Manhattan? 134 00:10:04,743 --> 00:10:06,912 Kau jual ke tabloid? 135 00:10:07,786 --> 00:10:10,829 Tidak, aku perlu tahu di mana dia 136 00:10:10,832 --> 00:10:13,958 sebelum kuhancurkan dan rebut kekuatannya. 137 00:10:13,961 --> 00:10:17,924 Apa? / Jika kekuatan miliknya bisa kurebut, 138 00:10:18,840 --> 00:10:20,757 aku bisa perbaiki dunia. 139 00:10:20,759 --> 00:10:23,176 Menghilangkan nuklir, mengakhiri kelaparan, 140 00:10:23,178 --> 00:10:24,510 bersihkan udara. 141 00:10:24,512 --> 00:10:27,764 Semua hal yang harusnya dia lakukan. 142 00:10:27,766 --> 00:10:30,266 Sudah kurancang Sentrifuge Kuantum 143 00:10:30,268 --> 00:10:32,518 yang mampu menyerap energinya. 144 00:10:32,520 --> 00:10:35,146 Agar bisa kupindahkan ke dalam diriku. 145 00:10:35,148 --> 00:10:37,273 Aku tidak mampu membangunnya. 146 00:10:40,362 --> 00:10:45,992 Kuharap kau mau berjudi $ 42 miliar. 147 00:10:50,295 --> 00:10:53,590 Dan kenapa kau berani meminta itu? 148 00:10:56,169 --> 00:10:58,296 Karena aku putrimu. 149 00:11:05,303 --> 00:11:06,680 Tidak mungkin. 150 00:11:07,471 --> 00:11:10,013 Kenapa? / Pertama: 151 00:11:10,016 --> 00:11:12,809 Tak pernah kuberikan diriku kepada wanita. 152 00:11:12,811 --> 00:11:14,481 Seperti Alexander Agung, 153 00:11:14,484 --> 00:11:16,817 aku percaya aktivitas seks hanya gangguan... 154 00:11:16,820 --> 00:11:19,317 Alexander Agung. 155 00:11:20,277 --> 00:11:23,363 Dia yang di sana? / Ya. 156 00:11:25,490 --> 00:11:29,995 Dan brankas dingin penuh spermamu... 157 00:11:31,313 --> 00:11:34,942 ada di belakang Alexander, 'kan? 158 00:11:36,209 --> 00:11:37,544 Hai. 159 00:11:38,420 --> 00:11:41,631 Aku sampel 2346. 160 00:11:43,550 --> 00:11:45,633 Panggil saja Trieu. 161 00:11:48,805 --> 00:11:50,847 Namanya Bian. 162 00:11:50,849 --> 00:11:52,974 Dia salah satu pengungsi Vietnam 163 00:11:52,976 --> 00:11:55,601 yang bekerja di sini tahun '85. 164 00:11:55,603 --> 00:11:58,563 Dia suntik dirinya dengan warisanmu. 165 00:11:58,565 --> 00:12:00,690 Dan menyelinap keluar malam hari. 166 00:12:00,692 --> 00:12:02,483 Dan kau bahkan tak sadar dia pergi 167 00:12:02,485 --> 00:12:04,696 karena dia hanya wanita tukang bersih. 168 00:12:06,573 --> 00:12:09,576 Dia tak hanya itu. 169 00:12:10,368 --> 00:12:12,118 Dia pencuri. 170 00:12:12,120 --> 00:12:14,662 Dan kejeniusanmu... 171 00:12:14,664 --> 00:12:17,206 ...tak diwariskan, tapi curian. 172 00:12:17,208 --> 00:12:20,835 Kau berani kemari untuk mengemis? 173 00:12:20,837 --> 00:12:23,338 Saat orang tuaku wafat, 174 00:12:23,340 --> 00:12:26,174 kuwarisi kekayaan yang tak terhingga. 175 00:12:26,176 --> 00:12:30,845 Dan semua kudermakan karena ingin kutunjukkan 176 00:12:30,847 --> 00:12:33,806 bahwa aku bisa mencapai apapun. 177 00:12:33,808 --> 00:12:36,436 Mulai dari nol. 178 00:12:38,063 --> 00:12:41,064 Dan itu yang aku tawarkan padamu, 179 00:12:41,074 --> 00:12:44,035 sampel 2346. 180 00:12:45,612 --> 00:12:48,382 Nol. 181 00:12:49,616 --> 00:12:53,534 Dan aku takkan pernah memanggilmu,... 182 00:12:53,536 --> 00:12:54,744 ..."Putri." 183 00:13:06,591 --> 00:13:09,427 Ayo, Adrian. Bermohonlah. 184 00:14:53,106 --> 00:14:55,982 Tuan Veidt! 185 00:14:55,992 --> 00:14:58,328 Kembali ke penjara, Tuan! 186 00:14:59,787 --> 00:15:01,343 Takkan pernah. 187 00:15:03,416 --> 00:15:05,458 Jangan memaksaku. 188 00:15:05,460 --> 00:15:07,710 Sayangnya harus. 189 00:15:07,712 --> 00:15:09,503 Berhenti! / Tidak. 190 00:15:09,505 --> 00:15:11,520 Berhenti. / Tidak mau. 191 00:15:40,495 --> 00:15:42,245 Tuan! 192 00:15:42,247 --> 00:15:44,330 Tuan, awas! 193 00:15:46,751 --> 00:15:48,751 Aku takkan membiarkanmu pergi! 194 00:15:48,753 --> 00:15:51,254 Aku takkan membiarkanmu pergi! 195 00:15:51,256 --> 00:15:54,090 Aku takkan membiarkanmu pergi! 196 00:15:54,092 --> 00:15:55,406 Aku takkan membiarkanmu pergi... 197 00:16:11,317 --> 00:16:12,735 198 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 199 00:16:23,246 --> 00:16:25,123 Hampir usai. 200 00:16:27,709 --> 00:16:29,294 Tuan. 201 00:16:29,919 --> 00:16:32,630 Boleh bertanya? / Silahkan. 202 00:16:34,424 --> 00:16:36,259 Topengnya. 203 00:16:37,260 --> 00:16:39,679 Kenapa membuatku memakai topeng? 204 00:16:41,013 --> 00:16:43,430 Karena topeng... 205 00:16:43,433 --> 00:16:45,182 ...jadikan pria kejam. 206 00:16:49,314 --> 00:16:51,939 Itu maumu? 207 00:16:51,941 --> 00:16:53,693 Aku jadi kejam? 208 00:16:55,320 --> 00:16:57,655 8 tahun aku membunuh. 209 00:16:58,406 --> 00:17:01,618 Punya musuh layak... 210 00:17:02,493 --> 00:17:04,577 ...membantuku waras. 211 00:17:07,915 --> 00:17:10,001 Aku layak, Tuan? 212 00:17:11,628 --> 00:17:14,714 Aku musuh layak? 213 00:17:16,007 --> 00:17:17,717 Tidak. 214 00:17:23,181 --> 00:17:26,307 Tapi usahamu lumayan. 215 00:17:29,979 --> 00:17:33,773 Selamat tinggal, Tuan. 216 00:17:37,820 --> 00:17:40,154 Selamat tinggal, Tuan. 217 00:17:40,156 --> 00:17:41,866 Selamat tinggal, Tuan. 218 00:17:46,454 --> 00:17:48,081 Selamat tinggal, Tuan. 219 00:18:03,513 --> 00:18:05,098 Semoga berhasil. 220 00:18:22,240 --> 00:18:24,490 Halo, Adrian. 221 00:18:24,492 --> 00:18:26,742 Selamat datang. 222 00:18:26,744 --> 00:18:34,250 Bersiap meluncur dalam 5, 4, 3, 2, 1. 223 00:18:47,223 --> 00:18:49,892 Gravitasi buatan, diaktifkan. 224 00:18:50,935 --> 00:18:53,104 Meninggalkan atmosfer. 225 00:19:05,491 --> 00:19:07,032 Peluncuran berhasil. 226 00:19:10,455 --> 00:19:14,790 Adrian, kepulanganmu ke Bumi telah mulai. 227 00:19:14,792 --> 00:19:17,441 Untuk mencegah dehidrasi, kelaparan, 228 00:19:17,444 --> 00:19:19,336 dan potensi gila, 229 00:19:19,338 --> 00:19:22,633 masuklah ke ruang untuk pengawetan. 230 00:19:28,806 --> 00:19:32,143 Bisa kau letakkan tangan di pinggul? 231 00:19:36,981 --> 00:19:39,525 Bagus. Selamat malam. 232 00:20:31,077 --> 00:20:32,868 Sayang, 233 00:20:32,870 --> 00:20:35,996 aku tahu waktu ini tidak tepat. 234 00:20:35,998 --> 00:20:38,541 Tapi aku perlu lakukan ini sekarang 235 00:20:38,543 --> 00:20:41,379 karena mungkin saja dia akan bilang sesuatu. 236 00:20:43,381 --> 00:20:44,924 Aku Ibumu. 237 00:21:09,907 --> 00:21:12,076 Kau pasti haus. 238 00:21:17,081 --> 00:21:19,081 Jujur... 239 00:21:19,083 --> 00:21:21,083 ...aku cukup kaget... 240 00:21:21,085 --> 00:21:24,086 ...saat foto dari roket riset kembali. 241 00:21:24,088 --> 00:21:26,215 Dan kulihat kau. 242 00:21:27,091 --> 00:21:29,258 Dan pesanmu. 243 00:21:29,260 --> 00:21:32,597 Tulisan itu dari mayat? 244 00:21:35,892 --> 00:21:40,269 Pasti ada cerita keren di baliknya. 245 00:21:40,271 --> 00:21:43,647 Tapi fakta bahwa kau sangat telaten 246 00:21:43,649 --> 00:21:46,442 mengeja "Putri..." 247 00:21:46,444 --> 00:21:49,403 itu sangat berarti untuk diakui. 248 00:21:49,405 --> 00:21:51,824 Apalagi katamu tidak akan mau. 249 00:21:53,910 --> 00:21:56,577 Pasti sangat berat. 250 00:21:56,579 --> 00:21:59,165 Merendahkan dirimu seperti itu. 251 00:22:00,041 --> 00:22:01,332 Ayah. 252 00:22:03,461 --> 00:22:05,630 Manhattan... 253 00:22:06,505 --> 00:22:08,422 ...mengirimku ke sana. 254 00:22:08,424 --> 00:22:10,593 Dia di Bumi. 255 00:22:11,552 --> 00:22:14,430 Sebagai manusia. 256 00:22:15,056 --> 00:22:17,600 Aku tahu itu. 257 00:22:18,309 --> 00:22:21,018 Akan kuhancurkan dan kuserap kekuatannya 258 00:22:21,020 --> 00:22:23,187 sekitar sejam lagi. 259 00:22:23,189 --> 00:22:25,272 Apa? 260 00:22:25,274 --> 00:22:26,732 Manhattan. 261 00:22:26,734 --> 00:22:28,776 Dia ada di Tulsa sini. Sekarang. 262 00:22:28,778 --> 00:22:31,904 Kupulangkan kau agar bisa di sini langsung 263 00:22:31,906 --> 00:22:34,448 melihat aku berhasil mencapai apapun. 264 00:22:34,450 --> 00:22:36,869 Mulai dari nol. 265 00:22:39,789 --> 00:22:42,041 Ganti pakaianmu sebelum kita pergi. 266 00:22:43,501 --> 00:22:45,626 Pakaianku kenapa? 267 00:22:45,628 --> 00:22:49,460 Lebih cocok untuk pria seusiamu. 268 00:22:51,550 --> 00:22:54,470 Halo, Tuan Veidt. Aku Bian. 269 00:23:02,228 --> 00:23:04,689 Kau kloning Ibumu? 270 00:23:05,439 --> 00:23:08,524 Sudah kubilang dia akan katakan sesuatu. 271 00:23:08,526 --> 00:23:11,402 Jam Milenium aktif. 272 00:23:11,404 --> 00:23:13,445 Semua personil tim biru melapor 273 00:23:13,448 --> 00:23:16,200 ke ruang transportasi untuk penyebaran. 274 00:23:17,542 --> 00:23:19,544 Ya Tuhan. 275 00:23:21,539 --> 00:23:24,208 Kau sungguh membangunnya. 276 00:23:38,389 --> 00:23:40,516 Itu indah. 277 00:23:42,935 --> 00:23:44,395 Terima kasih. 278 00:23:45,563 --> 00:23:48,232 Sekarang, ada Dewa yang harus dibunuh. 279 00:23:50,735 --> 00:23:53,904 Ayo berangkat. 280 00:24:34,278 --> 00:24:37,279 Hai. Aku mau ambil koranku. 281 00:24:37,281 --> 00:24:40,074 Lady Trieu. 282 00:24:40,076 --> 00:24:41,784 Tak kusangka akan melihatmu langsung. 283 00:24:41,786 --> 00:24:43,501 Silahkan lihat. 284 00:24:43,504 --> 00:24:45,956 Ini terakhir kalinya. 285 00:24:47,124 --> 00:24:48,501 Kapsul waktu. 286 00:24:49,794 --> 00:24:52,556 Malam, Tuan. / Kau juga, nona muda. 287 00:24:52,559 --> 00:24:54,465 Topimu bagus. 288 00:24:55,807 --> 00:24:57,975 Ya ampun! 289 00:24:58,594 --> 00:25:00,677 Robert Redford masih presiden? 290 00:25:00,679 --> 00:25:02,598 Pasti! 291 00:25:06,852 --> 00:25:08,479 Hei. 292 00:25:10,564 --> 00:25:12,314 Kau tahu kau mirip siapa? 293 00:25:12,316 --> 00:25:14,691 Tidak, beritahu aku. / Adrian Veidt. 294 00:25:14,693 --> 00:25:17,111 Ozymandias? 295 00:25:19,907 --> 00:25:22,324 Tak persis, tapi... 296 00:25:22,326 --> 00:25:24,743 Kau bisa mengisi pesta ulang tahun. 297 00:25:27,832 --> 00:25:29,498 Boleh kutanya apa 298 00:25:29,500 --> 00:25:31,625 dugaan orang tentang yang menimpanya? 299 00:25:31,627 --> 00:25:34,002 Tidak ada yang peduli. 300 00:25:34,004 --> 00:25:36,630 Lenyap 10 tahun lalu. Dia berita lama. 301 00:25:36,632 --> 00:25:39,007 Tapi kabarnya... 302 00:25:39,009 --> 00:25:42,177 ...suatu hari, dia berjalan ke hutan 303 00:25:42,179 --> 00:25:44,306 dan tak kembali. 304 00:25:45,057 --> 00:25:48,976 Hidup dengan hewan. Seperti Tarzan. 305 00:25:48,978 --> 00:25:52,229 Tak masuk akal. / Ya. 306 00:25:52,231 --> 00:25:53,981 Menurutmu apa? 307 00:25:53,983 --> 00:25:57,192 Dia terdampar di bulan Jupiter. 308 00:25:57,194 --> 00:25:59,738 Dan jadi gila. 309 00:26:12,042 --> 00:26:14,042 Astaga. 310 00:26:43,407 --> 00:26:46,076 "Israel sunyi sepi, 311 00:26:46,827 --> 00:26:50,329 dan keturunannya tidak ada lagi. 312 00:26:50,331 --> 00:26:53,790 Dan Palestina telah menjanda... 313 00:26:53,792 --> 00:26:55,834 ...untuk Mesir. " 314 00:26:55,836 --> 00:26:57,922 Apa? 315 00:26:58,839 --> 00:27:01,050 Ini hari akhirnya. 316 00:27:05,346 --> 00:27:08,347 Kiamat sudah dekat. 317 00:27:41,340 --> 00:27:43,300 Lepaskan aku! 318 00:28:01,777 --> 00:28:06,405 Astaga. Senator Keene Sr., ya? 319 00:28:06,407 --> 00:28:09,324 Tak kuduga dia ikut kultus rasis rahasia. 320 00:28:09,326 --> 00:28:10,953 Diam. 321 00:28:12,487 --> 00:28:14,695 Sepertinya kau siap untuk satu pertunjukan. 322 00:28:14,698 --> 00:28:17,499 Bisa beritahu aku? / Masuk! 323 00:28:17,501 --> 00:28:19,960 Sial! Kau di sana? 324 00:28:19,962 --> 00:28:21,670 Masuk! 325 00:28:21,672 --> 00:28:23,380 Ya. Ada apa? 326 00:28:23,382 --> 00:28:26,203 Abar keluar rumah. Dia menembaki kami! 327 00:28:26,206 --> 00:28:28,667 Sial. 328 00:28:29,638 --> 00:28:31,555 Ada masalah. 329 00:28:31,557 --> 00:28:33,851 Masalah apa? 330 00:28:35,894 --> 00:28:39,189 Tetap tenang. Jangan lihat aku. 331 00:28:41,190 --> 00:28:43,649 Kataku jangan lihat. 332 00:28:43,652 --> 00:28:46,149 Ada apa? / Tenanglah. 333 00:28:46,152 --> 00:28:48,864 Bicara, brengsek! / Setelah ada kesempatan, 334 00:28:48,866 --> 00:28:51,033 kita keluar dari sini. 335 00:28:51,035 --> 00:28:54,413 Siapa yang tembak? / Mirror Guy? 336 00:28:55,205 --> 00:28:57,039 Looking Glass. 337 00:28:57,041 --> 00:28:58,945 Aku tak peduli dia menembak balik. 338 00:28:58,948 --> 00:29:00,219 Tembak dia. 339 00:29:00,222 --> 00:29:03,045 Dia bawa aku ke sini untuk khianati Angela. 340 00:29:03,047 --> 00:29:06,131 Lalu ke rumahku mau membunuhku. 341 00:29:06,133 --> 00:29:07,924 Aku kembali mau membalas. 342 00:29:07,926 --> 00:29:11,692 Ada apa di sini? / Jawab! 343 00:29:11,695 --> 00:29:15,032 Sangkar siapa itu? / Mana aku tahu? 344 00:29:15,893 --> 00:29:17,517 Tembak, sialan. 345 00:29:27,112 --> 00:29:29,114 Ya! 346 00:29:38,290 --> 00:29:39,917 Jon... 347 00:29:41,085 --> 00:29:43,752 Astaga. 348 00:29:43,754 --> 00:29:45,756 Berhasil. 349 00:29:47,216 --> 00:29:49,218 Berhasil. 350 00:29:51,011 --> 00:29:53,428 Aku menangkapmu! 351 00:29:53,430 --> 00:29:55,432 Biru bangsat! 352 00:29:56,183 --> 00:29:58,268 Aku menangkapmu. 353 00:30:02,020 --> 00:30:03,436 Di mana dia? 354 00:30:03,439 --> 00:30:06,010 Tak bisa kau hentikan. Dia sudah ketangkap. 355 00:30:08,712 --> 00:30:10,879 Di mana dia? 356 00:30:10,881 --> 00:30:12,839 Dia punya kekuatan. 357 00:30:12,841 --> 00:30:16,676 Dan malas atau bodoh tak menggunakannya. 358 00:30:18,555 --> 00:30:20,430 Sisa tujuh lagi. 359 00:30:20,432 --> 00:30:22,557 Lalu gigimu. 360 00:30:22,559 --> 00:30:23,662 Sekarang... 361 00:30:26,063 --> 00:30:27,479 ...di mana dia?! 362 00:30:31,777 --> 00:30:35,070 34 tahun lalu, 363 00:30:35,072 --> 00:30:39,366 Adrian Veidt melepas monsternya ke dunia. 364 00:30:39,368 --> 00:30:43,455 Bukan gurita mata satu raksasa itu. 365 00:30:44,373 --> 00:30:46,581 Tapi presiden bonekanya. 366 00:30:46,583 --> 00:30:49,753 Pertama-tama, dia ambil senjata kita. 367 00:30:50,587 --> 00:30:53,421 Lalu memaksa kita meminta maaf. 368 00:30:53,423 --> 00:30:55,465 Lagi dan lagi. 369 00:30:55,467 --> 00:30:56,925 Maaf. 370 00:30:56,927 --> 00:31:00,428 Atas tudingan dosa 371 00:31:00,430 --> 00:31:03,431 dari yang wafat sebelum kita lahir. 372 00:31:03,433 --> 00:31:06,103 Atas warna kulit kita. 373 00:31:07,186 --> 00:31:11,272 Yang kita butuhkan polisi bertopeng. 374 00:31:11,275 --> 00:31:14,776 Rebut balik kekuasaan, mulai perang budaya kecil. 375 00:31:14,778 --> 00:31:17,279 Dan jika kita bisa kontrol kedua pihak, 376 00:31:17,281 --> 00:31:18,947 aku bisa melenggang 377 00:31:18,949 --> 00:31:21,785 dari atas kuda putih ke Gedung Putih. 378 00:31:22,452 --> 00:31:25,789 Kuakui rencana itu kurang matang. 379 00:31:26,498 --> 00:31:29,291 Tapi tiga tahun lalu, 380 00:31:29,293 --> 00:31:31,418 di Malam Putih. 381 00:31:31,420 --> 00:31:34,796 Kita kirim banyak orang untuk memulai perang, 382 00:31:34,798 --> 00:31:37,924 dan berjalan persis seperti direncanakan. 383 00:31:37,926 --> 00:31:40,010 Sampai teleponku berdering. 384 00:31:40,012 --> 00:31:42,721 Mike menelpon, dan dia kacau. 385 00:31:42,723 --> 00:31:46,141 Mengaku menelepon dari telepon umum 386 00:31:46,143 --> 00:31:48,518 di Gila Flats, New Mexico. 387 00:31:48,520 --> 00:31:51,229 Tak masuk akal karena aku baru melihat Mike. 388 00:31:51,232 --> 00:31:54,560 Setengah jam sebelum membantai polisi Tulsa. 389 00:31:54,563 --> 00:31:57,944 Jadi, kataku, "Mike, bagaimana bisa 390 00:31:57,946 --> 00:32:01,158 kau di Gila Flats, New Mexico? " 391 00:32:04,703 --> 00:32:09,039 Aku diteleportasi. / Dia diteleportasi. 392 00:32:09,041 --> 00:32:11,666 Hanya satu orang 393 00:32:11,668 --> 00:32:13,626 yang bisa teleportasi orang ke mana dia suka. 394 00:32:13,628 --> 00:32:17,797 Kebetulan dia lahir di Gila Flats. 395 00:32:17,799 --> 00:32:21,509 Hadirin sekalian, tamu kehormatan kita, 396 00:32:21,511 --> 00:32:24,137 Dr. Manhattan. 397 00:32:24,139 --> 00:32:27,557 Makhluk terkuat di dunia. 398 00:32:27,559 --> 00:32:30,352 Tak dikenali, mendatangi kita 399 00:32:30,354 --> 00:32:32,312 di Oklahoma sini! 400 00:32:32,314 --> 00:32:34,564 Bagaimana bisa? 401 00:32:34,566 --> 00:32:37,569 Keajaiban termodinamika. 402 00:32:40,030 --> 00:32:43,656 Judd, Jane Crawford mendekati keluarga itu. 403 00:32:43,658 --> 00:32:47,243 Selagi kita habiskan tiga tahun ke depan 404 00:32:47,245 --> 00:32:49,662 mencari cara menangkapnya 405 00:32:49,664 --> 00:32:52,542 dan otaknya yang melompat waktu. 406 00:32:54,086 --> 00:32:56,254 Di mana kau sekarang, Dok? 407 00:33:00,634 --> 00:33:03,885 1985. 408 00:33:03,887 --> 00:33:06,888 Yang kita lihat dari bintang hanya 409 00:33:06,890 --> 00:33:09,184 foto-foto lamanya. 410 00:33:09,810 --> 00:33:12,060 Batangnya terbuat dari litium sintetis. 411 00:33:12,062 --> 00:33:14,104 Bahannya dari baterai arloji bekas. 412 00:33:14,106 --> 00:33:15,647 Kami harus cairkan sejuta baterai itu 413 00:33:15,649 --> 00:33:18,149 untuk membuat sangkar yang tak bisa dia tembus. 414 00:33:18,151 --> 00:33:20,735 Dan sekarang... 415 00:33:20,737 --> 00:33:23,071 ...saatnya untuk melelehkannya. 416 00:33:30,914 --> 00:33:33,498 Saat Judd terbunuh, aku tidak tahan 417 00:33:33,500 --> 00:33:35,208 mengundang Agen Blake ke sini. 418 00:33:35,210 --> 00:33:39,464 Dulu dia pacarnya. 419 00:33:41,466 --> 00:33:43,258 Rasanya baru adil orang yang dia peduli 420 00:33:43,260 --> 00:33:46,555 ada di sini saat dia mati. 421 00:33:47,764 --> 00:33:50,348 Kau terlihat bodoh pakai celana itu. 422 00:33:50,350 --> 00:33:53,645 Aku akan menjadi pria terkuat, Laurie. 423 00:33:54,771 --> 00:33:58,442 Melambaikan penisku ke wajah orang itu biasa. 424 00:33:59,609 --> 00:34:01,776 425 00:34:01,778 --> 00:34:03,611 Ayo membiru. 426 00:34:07,868 --> 00:34:10,245 Hentikan! 427 00:34:13,623 --> 00:34:16,668 Jangan masuk. / Angela. 428 00:34:18,628 --> 00:34:21,546 Kenapa kau di sini? / Baru saja diculik. 429 00:34:21,548 --> 00:34:23,467 Di luar kehendakku. Kau sendiri? 430 00:34:24,801 --> 00:34:27,552 Dengar. Yang kau kira akan terjadi 431 00:34:27,554 --> 00:34:29,637 saat kau nyalakan, 432 00:34:29,639 --> 00:34:31,083 tak akan terjadi. 433 00:34:31,086 --> 00:34:33,057 Bagaimana kau tahu yang kami lakukan di sini? 434 00:34:33,059 --> 00:34:35,685 Karena Lady Trieu tahu. 435 00:34:35,687 --> 00:34:38,104 Selama apapun kau merencanakan ini, 436 00:34:38,106 --> 00:34:41,691 dia rencanakan lebih lama. / Ayolah, Angela. 437 00:34:41,693 --> 00:34:45,320 Kau rela katakan apapun asal suamimu selamat. 438 00:34:49,701 --> 00:34:51,870 Kuletakkan pistolku 439 00:34:52,496 --> 00:34:54,996 karena aku ingin kau menyimakku. 440 00:34:54,998 --> 00:34:59,125 Trieu memberitahu sejam lalu kau akan mencoba ini, 441 00:34:59,127 --> 00:35:01,505 dan dia akan menghentikanmu. 442 00:35:02,214 --> 00:35:04,756 Jika dia ingin menghentikanku, 443 00:35:04,758 --> 00:35:06,843 di mana dia? 444 00:35:09,554 --> 00:35:11,179 Dia pengendali sumber listrikmu. 445 00:35:11,181 --> 00:35:13,681 Baterai ini... / Kami curi dari tempatnya... 446 00:35:13,683 --> 00:35:15,850 Karena dia membiarkanmu. 447 00:35:15,852 --> 00:35:18,561 Kau nyalakan itu, karena dia menginginkanmu 448 00:35:18,563 --> 00:35:21,233 menyalakannya. / Angela. 449 00:35:22,359 --> 00:35:26,196 Akan kulumat habis kekasihmu 450 00:35:26,947 --> 00:35:28,865 dan meminumnya. 451 00:35:29,741 --> 00:35:31,491 Silahkan lihat, 452 00:35:31,493 --> 00:35:33,076 atau kuminta semua orangku menembakmu 453 00:35:33,078 --> 00:35:36,039 sampai mati dan melepas deritamu. 454 00:35:38,500 --> 00:35:40,708 Tembak dia sekarang. 455 00:35:40,710 --> 00:35:42,379 Lalu apa? 456 00:35:47,592 --> 00:35:49,386 Jangan lakukan ini! 457 00:36:51,615 --> 00:36:53,658 Detektif Abar? 458 00:36:54,784 --> 00:36:56,953 Aku tak mengira aku akan datang. 459 00:36:57,996 --> 00:37:01,122 Maaf harus lihat ini. / Apa yang terjadi? 460 00:37:01,124 --> 00:37:04,834 Kupenuhi janjiku pada kakekmu. 461 00:37:04,836 --> 00:37:08,423 Dia berikan suamimu, kuberikan dia keadilan. 462 00:37:31,696 --> 00:37:33,490 Adrian? 463 00:37:34,991 --> 00:37:37,408 Nn. Juspeczyk, 464 00:37:37,410 --> 00:37:39,827 kejutan menyenangkan. 465 00:37:39,829 --> 00:37:41,996 Sial. 466 00:37:41,998 --> 00:37:43,373 Aku sudah mati? 467 00:37:43,375 --> 00:37:45,210 Tidak. 468 00:37:51,341 --> 00:37:55,426 Tapi malam masih awal. 469 00:38:00,058 --> 00:38:03,685 Tolong perhatiannya. 470 00:38:03,687 --> 00:38:06,521 Telinga kalian mungkin masih berdering. 471 00:38:06,523 --> 00:38:09,399 Dan agak mual. 472 00:38:09,401 --> 00:38:12,737 Efek samping dari teleportasi. 473 00:38:18,159 --> 00:38:21,204 Mana Senator Keene? 474 00:38:26,543 --> 00:38:31,047 Sebentar. Dia di dalam sana? 475 00:38:33,925 --> 00:38:36,551 Mari keluarkan. 476 00:38:36,553 --> 00:38:39,034 Dia takkan mau ketinggalan ini. 477 00:38:49,733 --> 00:38:51,109 Astaga! 478 00:38:54,571 --> 00:38:56,197 Baik... 479 00:38:59,659 --> 00:39:03,538 Terima kasih telah menangkap Dr. Manhattan. 480 00:39:05,248 --> 00:39:08,501 Itu cara agar dia tak memperkirakanku. 481 00:39:09,362 --> 00:39:14,031 Tapi menyerap energi atom tanpa menyaringnya, 482 00:39:14,034 --> 00:39:18,051 bisa membuatmu seperti balon air. 483 00:39:18,053 --> 00:39:22,597 Apa maumu dari kami? / Pertanyaan bagus. Bian. 484 00:39:22,599 --> 00:39:25,894 Mana surat dari Pak Reeves? 485 00:39:35,236 --> 00:39:39,741 "Kalian mewakili para senior Cyclops, 486 00:39:40,742 --> 00:39:43,451 sebuah organisasi yang telah meneror 487 00:39:43,453 --> 00:39:45,787 dan mengorbankan para lelaki, 488 00:39:45,789 --> 00:39:49,084 wanita, anak-anak kulit berwarna di satu abad, 489 00:39:50,126 --> 00:39:53,294 termasuk tempat ini, 490 00:39:53,296 --> 00:39:57,175 situs Pembantaian Greenwood 1921. 491 00:39:57,801 --> 00:40:00,878 Kalian telah menjarah dan merampok 492 00:40:00,881 --> 00:40:03,973 juga membunuh atas nama supremasi kulit putih. 493 00:40:04,724 --> 00:40:07,477 Kejahatan kalian..." / Lakukan saja. 494 00:40:08,620 --> 00:40:09,977 Maaf? 495 00:40:09,979 --> 00:40:12,980 Kami tidak ingin dengar pidatomu. 496 00:40:12,982 --> 00:40:14,776 Lakukan saja. 497 00:40:15,527 --> 00:40:18,402 Lakukan apa? 498 00:40:18,404 --> 00:40:21,656 Mau bunuh kami, 'kan? 499 00:40:21,658 --> 00:40:25,660 Ya. Tentu saja. 500 00:40:45,181 --> 00:40:48,685 Astaga! 501 00:41:15,253 --> 00:41:16,880 Di mana kita? 502 00:41:17,589 --> 00:41:20,423 Karnak. Ini kantorku. 503 00:41:20,425 --> 00:41:23,428 Kenapa mengirim kita ke kantormu? 504 00:41:25,221 --> 00:41:27,390 Menyelamatkan dunia. 505 00:41:31,102 --> 00:41:33,354 Kemana kau mengirim mereka?! 506 00:41:34,104 --> 00:41:36,573 Jauh. / Jauh ke mana?! 507 00:41:36,576 --> 00:41:38,495 Janey? 508 00:41:39,736 --> 00:41:42,361 Ada apa? Kedinginan? Aku bisa naikkan suhu... 509 00:41:42,363 --> 00:41:44,488 Ayahku! 510 00:41:44,490 --> 00:41:50,870 Kau tahu jerih payahku memulangkannya untuk ini? 511 00:41:50,872 --> 00:41:53,706 Yang kutahu tidak ada masalah di Afghanistan 512 00:41:53,708 --> 00:41:57,210 yang saat ini butuh perhatian dariku. 513 00:41:57,212 --> 00:42:00,588 Kau pikir aku perlu penonton untuk ini? 514 00:42:00,590 --> 00:42:02,217 Tidak. 515 00:42:15,490 --> 00:42:18,334 Jon, apa yang terjadi? 516 00:42:19,651 --> 00:42:22,610 Sangkarnya mempengaruhiku. 517 00:42:22,612 --> 00:42:25,448 Sulit ada di masa ini. 518 00:42:26,115 --> 00:42:28,032 Blake dan lainnya. 519 00:42:28,034 --> 00:42:30,745 Kau kirim ke suatu tempat untuk menolong? 520 00:42:32,789 --> 00:42:34,247 Ya. 521 00:42:34,249 --> 00:42:36,626 Kenapa tidak mengirim aku saja? 522 00:42:39,837 --> 00:42:43,633 Aku tidak ingin sendiri saat mati. 523 00:42:49,097 --> 00:42:52,433 Jangan sentuh cahaya, Angela. 524 00:42:54,143 --> 00:42:55,393 Cahaya apa? 525 00:43:10,994 --> 00:43:13,077 Tulsa, Oklahoma, di mana kita tadi? 526 00:43:13,079 --> 00:43:14,745 Ya. / Kapan terakhir ada 527 00:43:14,747 --> 00:43:17,415 serangan ekstra dimensi di sana? 528 00:43:17,417 --> 00:43:18,833 Apa? 529 00:43:18,835 --> 00:43:21,752 Bayi cumi dari langit. Kapan terakhir kali? 530 00:43:21,754 --> 00:43:23,504 Tiga minggu lalu. 531 00:43:28,011 --> 00:43:29,220 Sial. 532 00:43:31,848 --> 00:43:34,682 Jadi, dari sinilah kau mengirimnya? 533 00:43:34,684 --> 00:43:36,060 Yang besar, 534 00:43:36,728 --> 00:43:39,270 di tahun 1985? 535 00:43:39,272 --> 00:43:41,814 Kau memberitahunya? / Aku tak bilang apa-apa. 536 00:43:41,816 --> 00:43:44,317 Kau tahu? 537 00:43:44,319 --> 00:43:46,694 Mereka beritahu semua orang di FBI? 538 00:43:46,696 --> 00:43:48,529 Kau kerja di FBI? 539 00:43:48,531 --> 00:43:50,948 Aku pemburu pahlawan jalanan terhebat mereka. 540 00:43:50,950 --> 00:43:53,242 Kau membantai setengah New York, 541 00:43:53,244 --> 00:43:54,577 seorang diri. 542 00:43:54,579 --> 00:43:56,871 Pembunuhan massal di skala... / Ya ampun. 543 00:43:56,873 --> 00:43:58,789 ...yang tidak pernah terlihat sejarah manusia. 544 00:43:58,791 --> 00:44:02,001 Kuselamatkan manusia, bodoh. 545 00:44:02,004 --> 00:44:04,254 Berhentilah menggangguku. 546 00:44:04,257 --> 00:44:07,342 Aku ingin selamatkan dunia kembali. 547 00:44:09,677 --> 00:44:12,722 Tulsa, Oklahoma, terkunci siap tembak. 548 00:44:16,893 --> 00:44:19,185 Perhatian. 549 00:44:19,187 --> 00:44:22,063 Kalian semua akan kembali ke rumah. 550 00:44:22,065 --> 00:44:24,815 Jon, katakan aku harus bagaimana. 551 00:44:24,817 --> 00:44:27,085 Angela, sudah hampir waktunya. 552 00:44:28,571 --> 00:44:30,613 Pergilah sekarang. 553 00:44:30,615 --> 00:44:32,950 Tidak, lawanlah. 554 00:44:33,882 --> 00:44:35,409 Aku tidak bisa menguasai diri. 555 00:44:35,411 --> 00:44:38,037 Cobalah! 556 00:44:43,676 --> 00:44:47,263 Kau harus menjauh. Tidak aman. 557 00:44:47,924 --> 00:44:49,924 Aku tak mau. 558 00:44:49,926 --> 00:44:53,344 Aku di sini. Tetap tinggal. 559 00:44:53,346 --> 00:44:55,473 Kau harus tinggal. 560 00:45:02,146 --> 00:45:04,021 Jon! 561 00:45:04,023 --> 00:45:06,442 Jon, kembali. 562 00:45:07,151 --> 00:45:08,820 Di mana kau? 563 00:45:17,869 --> 00:45:19,788 Aku di setiap momen. 564 00:45:21,124 --> 00:45:23,265 Kita bersama. 565 00:45:25,051 --> 00:45:28,344 Sekaligus. 566 00:45:41,146 --> 00:45:43,241 Aku mencintaimu, Angela. 567 00:46:03,791 --> 00:46:06,792 Ulangi kembali. 568 00:46:06,794 --> 00:46:09,295 Akan kutunjukkan padanya pengulangan! 569 00:46:09,297 --> 00:46:11,130 Kau. Ada pengukur suhu di sudut itu. 570 00:46:11,132 --> 00:46:12,675 Apa tulisannya? 571 00:46:13,230 --> 00:46:15,689 48°. 572 00:46:15,692 --> 00:46:19,345 Ubah tepat 22°. 573 00:46:20,766 --> 00:46:22,558 Apa yang kau lakukan? 574 00:46:22,560 --> 00:46:25,769 Cumi bayi kurancang tidak berbahaya. 575 00:46:25,771 --> 00:46:28,189 Larut setelah dampak. 576 00:46:28,191 --> 00:46:31,567 Tak bisa menimbulkan kerusakan dan korban. 577 00:46:31,569 --> 00:46:34,653 Tapi jika kubekukan sebelum kujatuhkan, 578 00:46:34,655 --> 00:46:38,073 seperti peluru tanpa henti dari surga. 579 00:46:38,075 --> 00:46:40,534 Apa kita bisa menyelamatkan Jon? 580 00:46:40,536 --> 00:46:43,287 Jon pasti sudah mati. 581 00:46:43,289 --> 00:46:46,542 Tapi ada peluang... 582 00:46:47,960 --> 00:46:51,545 ...selagi Sentrifuge kuantumnya... 583 00:46:51,547 --> 00:46:54,131 menyiapkan energi untuk dipindahkan. 584 00:46:54,133 --> 00:46:55,799 Di pindahkan ke apa? 585 00:46:55,801 --> 00:46:57,386 Ke... 586 00:46:58,221 --> 00:47:02,014 ...musuh terlayak. 587 00:47:02,016 --> 00:47:05,100 Dia apakan kekuatannya setelah mendapatkannya? 588 00:47:05,102 --> 00:47:08,938 Dia mengaku akan memperbaiki dunia. 589 00:47:08,940 --> 00:47:10,621 Bagaimana kau tahu dia takkan melakukannya? 590 00:47:10,624 --> 00:47:12,733 Karena dia jelas 591 00:47:12,735 --> 00:47:15,819 narsis kalap yang ambisinya 592 00:47:15,821 --> 00:47:17,947 tak kenal batas. 593 00:47:17,949 --> 00:47:20,908 Ini keangkuhan. 594 00:47:20,910 --> 00:47:24,370 Siapapun yang ingin dapatkan kekuatan dewa 595 00:47:24,372 --> 00:47:27,331 harus dicegah. 596 00:47:27,333 --> 00:47:29,282 Tapi percayalah, gadis itu 597 00:47:29,285 --> 00:47:33,921 takkan istirahat sampai kita sujud di hadapannya. 598 00:47:33,923 --> 00:47:37,049 Mencium kaki biru mungilnya. 599 00:47:39,887 --> 00:47:41,762 Narsis kalap? 600 00:47:41,764 --> 00:47:48,229 Opus esse uno, unum cognoscendi. 601 00:47:49,981 --> 00:47:51,774 Butuh narsis lain mengetahuinya. 602 00:47:54,943 --> 00:47:57,026 Semua orang dan segala hal 603 00:47:57,029 --> 00:48:01,242 di lima blok persegi akan lenyap. 604 00:48:03,119 --> 00:48:05,788 Semoga tak ada orang di bawah yang kau peduli. 605 00:48:11,294 --> 00:48:13,921 Detektif Abar? 606 00:48:18,843 --> 00:48:20,301 Detektif Abar? 607 00:48:20,303 --> 00:48:22,638 Kau baik-baik saja? 608 00:48:24,882 --> 00:48:27,216 Suruh semua temanmu pergi. 609 00:48:27,226 --> 00:48:30,477 Mereka harus pergi atau bisa terluka. 610 00:49:06,766 --> 00:49:08,009 Halo? 611 00:49:08,012 --> 00:49:10,825 Berlindunglah. Di mana Angela? 612 00:49:12,503 --> 00:49:14,129 Di mana Angela?! 613 00:49:24,165 --> 00:49:26,083 Ini untukmu. 614 00:49:34,251 --> 00:49:35,959 Halo? / Ini Blake. 615 00:49:35,961 --> 00:49:38,212 Larilah, sekarang! Masuk ke dalam! 616 00:49:38,214 --> 00:49:40,172 Mereka datang sebentar lagi! 617 00:49:40,174 --> 00:49:41,882 Di mana kau? 618 00:49:41,884 --> 00:49:44,012 Datang dari langit! 619 00:50:26,679 --> 00:50:28,679 Tidak! 620 00:50:44,321 --> 00:50:46,615 Lari, Angela! Lari! 621 00:51:09,726 --> 00:51:11,498 Bangsat. 622 00:52:33,556 --> 00:52:36,892 Mereka mual saat diteleportasi ke sini. 623 00:52:37,768 --> 00:52:39,395 Tapi mereka baik-baik saja. 624 00:52:40,404 --> 00:52:42,573 Tidur sedari tadi. 625 00:52:46,151 --> 00:52:49,111 Apa yang mereka tahu? / Tidak banyak. 626 00:52:49,113 --> 00:52:53,242 Bahwa kau di jalan dan aku ini keluarga. 627 00:52:57,413 --> 00:52:59,373 Dia sudah tiada? 628 00:53:01,166 --> 00:53:02,751 Ya. 629 00:53:03,878 --> 00:53:05,462 Dia sudah tiada. 630 00:53:07,256 --> 00:53:08,924 Maaf. 631 00:53:10,217 --> 00:53:13,721 Lady Trieu? Dia juga mati? 632 00:53:14,555 --> 00:53:16,432 Dia juga. 633 00:53:17,600 --> 00:53:19,516 Aku tidak prihatin soal itu. 634 00:53:19,518 --> 00:53:23,314 Bersepakat dengannya adalah ide Dr. Manhattan. 635 00:53:25,190 --> 00:53:27,902 Dia sadar akan mati. 636 00:53:31,030 --> 00:53:33,363 Dan kau membantunya. 637 00:53:36,327 --> 00:53:38,493 Kami saling bantu. 638 00:53:38,495 --> 00:53:41,790 Dia mendatangiku setelah bertemu kau. 639 00:53:44,501 --> 00:53:45,794 Kau minum obatku? 640 00:53:52,468 --> 00:53:54,343 Ya. 641 00:53:58,432 --> 00:54:00,643 Kau tahu segalanya. 642 00:54:03,799 --> 00:54:06,469 Cerita asalku. 643 00:54:08,567 --> 00:54:12,277 Aku duduk di tempat ini hampir... 644 00:54:12,279 --> 00:54:14,738 ...100 tahun lalu. 645 00:54:14,740 --> 00:54:18,118 Bioskop film bisu sebelum di bangun ulang. 646 00:54:19,662 --> 00:54:22,517 Ibuku main piano di sana. 647 00:54:23,919 --> 00:54:25,545 Itu juga terbakar. 648 00:54:27,543 --> 00:54:31,128 Hal terakhir yang kutonton sebelum duniaku berakhir 649 00:54:31,131 --> 00:54:34,385 adalah Bass Reeves, Marshal Hitam Oklahoma. 650 00:54:35,135 --> 00:54:38,679 Jangkung berbalut pakaian hitam putih. 651 00:54:38,681 --> 00:54:41,515 "Percaya pada hukum," katanya. 652 00:54:41,517 --> 00:54:44,017 Dan kuturuti. 653 00:54:44,019 --> 00:54:46,730 Kupakai namanya setelah Tulsa terbakar. 654 00:54:48,232 --> 00:54:50,359 Dia pahlawanku. 655 00:54:51,610 --> 00:54:54,194 Itu sebabnya aku menjadi polisi. 656 00:54:54,196 --> 00:54:56,655 Lalu aku sadar, 657 00:54:56,657 --> 00:55:00,200 ada alasan Bass Reeves menyembunyikan wajahnya. 658 00:55:00,202 --> 00:55:03,372 Jadi, kusembunyikan juga wajahku. 659 00:55:06,583 --> 00:55:08,709 Hooded Justice. 660 00:55:08,711 --> 00:55:10,711 Tudungnya. 661 00:55:10,713 --> 00:55:13,215 Saat memakainya, 662 00:55:13,882 --> 00:55:15,259 kau merasakan yang kurasakan? 663 00:55:16,343 --> 00:55:17,509 Marah. 664 00:55:17,511 --> 00:55:19,722 Awalnya kupikir itu. 665 00:55:21,223 --> 00:55:23,392 Ternyata bukan. 666 00:55:25,269 --> 00:55:29,440 Itu rasa takut. Dan terluka. 667 00:55:34,403 --> 00:55:37,114 Kau tidak bisa pulih di balik topeng, Angela. 668 00:55:40,743 --> 00:55:43,120 Luka butuh udara. 669 00:55:45,122 --> 00:55:47,748 Dia ingin aku merelakannya. 670 00:55:47,750 --> 00:55:50,208 Dia bilang kau akan coba menyelamatkannya. 671 00:55:50,210 --> 00:55:52,921 Tapi begitulah harusnya. 672 00:55:53,756 --> 00:55:57,384 Tak ada telur dadar tanpa pecahkan beberapa telur. 673 00:56:00,512 --> 00:56:03,054 Apa artinya itu? 674 00:56:03,056 --> 00:56:05,223 Itu katanya. 675 00:56:05,225 --> 00:56:07,684 Saat kami bertemu. 676 00:56:07,686 --> 00:56:11,106 Katanya kau akan mengerti nanti. 677 00:56:12,608 --> 00:56:14,777 Aku tidak mengerti. 678 00:56:16,695 --> 00:56:19,459 Maka belum waktunya. 679 00:56:27,956 --> 00:56:30,010 Di mana kau tinggal? 680 00:56:30,013 --> 00:56:34,059 Motel di ujung blok. Jika masih ada. 681 00:56:38,842 --> 00:56:41,011 Kami punya kamar tamu. 682 00:56:42,805 --> 00:56:46,389 Kau bisa pulang dan tinggal jika mau. 683 00:56:46,391 --> 00:56:49,645 Hanya beberapa malam. 684 00:56:52,314 --> 00:56:54,274 Hanya beberapa malam. 685 00:57:06,286 --> 00:57:08,870 Terkubur di es. 686 00:57:08,872 --> 00:57:12,082 Harus kuotak-atik agar bisa berfungsi. 687 00:57:12,084 --> 00:57:16,127 Dia bisa pulangkan kalian ke kota. 688 00:57:22,511 --> 00:57:24,261 Archie. 689 00:57:24,263 --> 00:57:27,514 Setahuku polisi memakai desain Dreiberg 690 00:57:27,516 --> 00:57:29,349 untuk kapal udara. 691 00:57:29,351 --> 00:57:31,268 Kau pasti tahu cara menerbangkannya. 692 00:57:31,271 --> 00:57:33,898 Ya. / Baiklah. 693 00:57:36,984 --> 00:57:38,692 Senang bertemu. 694 00:57:38,694 --> 00:57:41,862 Kau ikut kami. / Maaf? 695 00:57:41,864 --> 00:57:45,699 Kau bunuh 3 juta orang, Adrian. Kau ditahan. 696 00:57:45,701 --> 00:57:48,827 Lucu. 697 00:57:48,829 --> 00:57:50,328 Aku nyaris tertipu. 698 00:57:50,330 --> 00:57:51,788 Aku tidak bercanda. 699 00:57:51,790 --> 00:57:53,582 Laurie, ayolah. 700 00:57:53,584 --> 00:57:56,336 Tidak ada bukti. / Ada. 701 00:57:57,671 --> 00:57:59,880 Ini pengakuanmu. 702 00:57:59,882 --> 00:58:02,993 Menjelaskan ke Redford perbuatanmu dan caramu. 703 00:58:02,996 --> 00:58:06,969 Jadi, FBI juga akan menangkap presiden? 704 00:58:06,972 --> 00:58:09,389 Ya, kenapa tidak? 705 00:58:09,399 --> 00:58:12,329 Karena dunia... 706 00:58:12,332 --> 00:58:14,060 ...akan kiamat. 707 00:58:14,062 --> 00:58:15,937 Ya. 708 00:58:15,939 --> 00:58:19,359 Orang terus berkata itu, tapi tak pernah terjadi. 709 00:58:20,485 --> 00:58:24,239 Kau simpan rahasia ini selama ini, 710 00:58:25,490 --> 00:58:28,368 dan kini kau merasa was-was. 711 00:58:29,620 --> 00:58:31,788 Orang berubah, Adrian. 712 00:58:32,456 --> 00:58:34,873 Setidaknya, sebagian dari kita. 713 00:58:38,629 --> 00:58:41,590 Siapa kau berani menghakimiku? 714 00:58:42,257 --> 00:58:44,925 Kuselamatkan manusia. 715 00:58:44,927 --> 00:58:46,384 Lagi! 716 00:58:46,386 --> 00:58:48,929 Dan beraninya kau... 717 00:58:48,931 --> 00:58:51,099 718 00:58:53,060 --> 00:58:55,602 Dia cerewet. 719 00:58:55,604 --> 00:58:57,103 Benar sekali. 720 01:02:18,875 --> 01:02:21,043 Butuh bantuan? 721 01:02:22,227 --> 01:02:23,812 Tidak, aku saja. 722 01:02:24,479 --> 01:02:28,106 Aku akan tidur selama dua hari. 723 01:02:28,108 --> 01:02:30,777 Baik. 724 01:02:33,947 --> 01:02:36,116 Dia pria baik. 725 01:02:37,852 --> 01:02:39,810 Maaf dia telah tiada. 726 01:02:39,813 --> 01:02:46,029 Tapi mengingat kemampuannya... 727 01:02:47,669 --> 01:02:49,838 dia bisa berbuat lebih banyak lagi. 728 01:03:32,631 --> 01:03:34,549 Awasi telurnya. 729 01:03:51,524 --> 01:03:54,067 Jadi, kau bisa itu? 730 01:03:54,069 --> 01:03:55,735 Berikan kekuatanmu kepada seseorang? 731 01:03:55,737 --> 01:03:58,404 Aku bisa pindahkan 732 01:03:58,406 --> 01:04:02,909 komponen atomku jadi bahan organik. 733 01:04:02,911 --> 01:04:06,579 Jika dikonsumsi orang, dia akan mewarisi... 734 01:04:06,581 --> 01:04:09,374 ...seperti istilahmu, kekuatanku. 735 01:04:09,376 --> 01:04:12,252 Kau bisa masukkan itu ke dalam telur ini, 736 01:04:12,254 --> 01:04:15,491 dan jika kumakan, aku bisa jalan di atas air? 737 01:04:15,494 --> 01:04:17,287 Secara teori, ya. 738 01:05:59,453 --> 01:06:06,073 Alih bahasa: NerdIan