1 00:00:00,125 --> 00:00:02,878 من در شُرف به سرانجام رسوندن پروژه‌ی کل عمرم هستم 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 پس بهم بگو ساعتت چیکار می‌کنه؟ 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,215 نه 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,051 از کیکت لذت ببر 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,474 تو در مورد سایکلاپس اشتباه فکر می‌کنی 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,457 ...ما دنبال به تعادل رسوندن اوضاع کشورمون 7 00:00:17,482 --> 00:00:19,523 توی مواقعی هستیم که جامعه اصولش رو فراموش می‌کنه 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,856 و یه مرد سفیدپوست بودن تو آمریکا، سخته 9 00:00:23,065 --> 00:00:26,818 ...پس دارم به این فکر می‌کنم که شاید آبی بودن رو امتحان کنم 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,320 ...در کمتر از یک ساعت 11 00:00:28,403 --> 00:00:30,531 اون‌ها دکتر منهتن رو می‌گیرن 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,074 و اون رو نابود می‌کنن 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 و بعد، می‌خوان تبدیل به اون بشن 14 00:00:37,079 --> 00:00:40,123 جان، من بیدارت کردم چون سواره‌نظام‌ می‌دونن تو کی هستی 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 اون‌ها می‌خوان بکشنت، بیا جلوشون رو بگیریم 16 00:00:45,087 --> 00:00:46,296 ...تو نمی‌تونی جلوشون رو بگیری 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,257 چون همین الان داره اتفاق می‌افته 18 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 ما موفق شدیم 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,178 متأسفم 20 00:01:01,270 --> 00:01:02,479 !جــــــــــان 21 00:01:04,019 --> 00:01:12,019 زیرنویس: وایـت و سیـچـان @HBOWatchmen :کانال تلگرام 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,242 خیلی خب، شروع می‌کنیم 23 00:01:16,618 --> 00:01:19,788 سلام، رابرت اِیدرین وایت هستم 24 00:01:20,580 --> 00:01:23,750 با فرض این‌که دستورالعمل‌های من ...طبق نامه پیش رفته 25 00:01:23,834 --> 00:01:27,379 امروز 21 ژانویه 1993ـه 26 00:01:27,462 --> 00:01:30,924 و شما به عنوان رئیس جمهور انتخاب شده‌اید 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,094 اجازه بدید اول از همه ...من باشم که 28 00:01:34,177 --> 00:01:37,431 بهتون تبریک می‌گم، رئیس جمهور ردفورد 29 00:01:39,182 --> 00:01:40,559 ...قربان 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,394 ...من دارم این پیغام رو در 31 00:01:42,477 --> 00:01:45,022 اولین روز نوامبر 1985 ضبط می‌کنم 32 00:01:45,105 --> 00:01:48,108 یعنی هفت سال قبل از زمان حال شما 33 00:01:48,191 --> 00:01:51,361 ...چطور تونستم به این درستی پیش‌بینی کنم که 34 00:01:51,445 --> 00:01:54,197 شما به عنوان رئیس جمهور انتخاب می‌شید؟ 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,325 ...دلیلش اینه که من پیش‌بینیش نکردم 36 00:01:56,408 --> 00:01:59,119 من... خیلی خب 37 00:01:59,786 --> 00:02:02,539 دوباره می‌گیریم، شروع 38 00:02:03,540 --> 00:02:07,210 ...دلیلش اینه که من پیش‌بینیش نکردم من برنامه‌ریزیش کردم 39 00:02:08,503 --> 00:02:09,630 ...الان 40 00:02:09,713 --> 00:02:13,842 در سال 85... پایان نزدیکه 41 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 ...هولوکاست هسته‌ای بین آمریکا و 42 00:02:16,678 --> 00:02:18,972 شوروی قریب‌الوقوعه 43 00:02:19,056 --> 00:02:21,850 ‌خوشبختانه، برای این هم برنامه دارم 44 00:02:23,185 --> 00:02:26,647 ...و تنها راه جلوگیری از انقراض بشر 45 00:02:26,730 --> 00:02:30,525 استفاده از سلاحیه که از هر سلاح اتمی‌ای هم قدرتمندتره 46 00:02:31,109 --> 00:02:33,528 اون سلاح، ترسه 47 00:02:34,363 --> 00:02:37,240 ...و من... آقای رئیس جمهور 48 00:02:37,324 --> 00:02:39,368 من طراحش هستم 49 00:02:59,038 --> 00:03:01,611 رمزعبور پذیرفته شد 50 00:04:03,992 --> 00:04:07,702 من می‌خواهم که بر بادهای سهمگین سوار شوم ...امواج خروشان را خُرد کنم 51 00:04:14,212 --> 00:04:16,680 ...وال‌های قاتل را در دریای شرقی سلاخی کنم 52 00:04:16,705 --> 00:04:19,817 ارتش «وو» را دور برانم ...سرزمین را پس بگیرم (ارتش وو یکی از ارتش‌های امپراتوری چین بوده) 53 00:04:19,841 --> 00:04:22,547 ...یوغ برده‌داری را از بین ببرم 54 00:04:24,273 --> 00:04:29,171 من برای برده شدن تعظیم نخواهم کرد 55 00:04:29,196 --> 00:04:35,544 این‌ها عباراتی بود که «خانم ترو»ی واقعی، هنگامی که) (برادرش از او خواست تا یک زن عادی ویتنامی باشد، گفت 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,710 لعنت بهت، آزیمندیاس 57 00:05:15,587 --> 00:05:21,670 ببین چگونه پرواز می‌کنند بیتل‌ها برداشته شده I Am the Walrus این عبارت از آهنگ) (که کاوری از این آهنگ در تیتراژ پایانی پخش می‌شود 58 00:05:31,151 --> 00:05:33,646 سال 2008 59 00:05:43,885 --> 00:05:45,554 !چی؟ 60 00:05:49,975 --> 00:05:51,560 آقای وایت 61 00:05:52,185 --> 00:05:54,474 ببخشید که مزاحمتون شدم من امیدوار بودم که بتونم صحبت کنم 62 00:05:54,560 --> 00:05:56,273 من با طرفدارها صحبت نمی‌کنم 63 00:05:56,356 --> 00:05:59,985 برام اهمیتی نداره که چقدر طول کشیده تا خودت رو به قطب جنوب برسونی 64 00:06:00,068 --> 00:06:02,112 ...و قطعاً امکان نداره 65 00:06:02,195 --> 00:06:04,948 تو از استراحتگاه من استفاده کنی، روز خوش 66 00:06:05,031 --> 00:06:06,658 شما سه میلیون آدم رو کشتید 67 00:06:06,741 --> 00:06:10,412 سال 85، شما یه موجود فرابُعدی ساختید 68 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 و بعد به نیویورک منتقلش کردید 69 00:06:15,750 --> 00:06:17,752 ...این 70 00:06:17,836 --> 00:06:20,505 مسخره‌ترین چیزیه که تاحالا شنیدم 71 00:06:20,581 --> 00:06:22,749 این نبوغه 72 00:06:22,841 --> 00:06:27,137 یه ماهی مرکب فضایی برای جلوگیری از وقوع هولوکاست هسته‌ای 73 00:06:27,220 --> 00:06:30,890 فقط باهوش‌ترین مرد دنیا می‌تونه همچین کاری کنه 74 00:06:32,601 --> 00:06:35,895 و هیچکس حتی برای این کار از شما قدردانی نکرد 75 00:06:37,480 --> 00:06:39,858 تو کی هستی؟ - ...خب، آقای وایت - 76 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 من باهوش‌ترین زن دنیا هستم 77 00:06:42,902 --> 00:06:46,031 و فقط می‌خواستم تشکر کنم که دنیا رو نجات دادید 78 00:06:48,825 --> 00:06:51,369 چایی میل داری؟ 79 00:06:51,453 --> 00:06:54,831 ردفورد حتی تلفن‌های من رو جواب نمی‌ده 80 00:06:55,290 --> 00:06:58,585 اون گفت که حتی بدون کمک من هم برنده می‌شده 81 00:06:59,294 --> 00:07:01,546 ...انگار که یه بازیگر کابوی 82 00:07:01,630 --> 00:07:04,299 می‌تونه به ریاست جمهوری برسه (اشاره به رابرت ردفورد واقعی، که بازیگره) 83 00:07:14,392 --> 00:07:17,937 من اون‌ها رو به استراتوسفر منتقل می‌کنم (استراتوسفر لایه‌ی میانی اتمسفره) 84 00:07:19,648 --> 00:07:22,067 ...تو اون ارتفاع 85 00:07:22,150 --> 00:07:23,526 ...حتی ماهرترین هواشناس‌ها هم 86 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 ...نمی‌تونن تفاوت ابر ماهی مرکبی و 87 00:07:25,654 --> 00:07:27,322 و یه طوفان گرمسیری رو متوجه بشن 88 00:07:27,822 --> 00:07:30,492 چطور تصمیم می‌گیرید که کجا فرودشون بیارید؟ 89 00:07:30,575 --> 00:07:32,202 من تصمیم نمی‌گیرم 90 00:07:32,702 --> 00:07:34,579 من یه الگوریتم تصادفی نوشتم 91 00:07:35,080 --> 00:07:38,917 تا جلوی کارآگاه‌های آماتوری که دنبال یه الگوی خاص هستن گرفته بشه 92 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 کل سیستم، خودکاره 93 00:07:41,795 --> 00:07:44,756 این واقعاً خارق‌العاده‌س آقای وایت 94 00:07:46,800 --> 00:07:48,343 اما اجرای مجدده 95 00:07:50,345 --> 00:07:51,554 ببخشید؟ 96 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 اجرای مجدد 97 00:07:53,598 --> 00:07:55,558 شما بیست سال پیش یه ایده‌ی نبوغ‌آمیز داشتید 98 00:07:55,642 --> 00:07:58,645 اما هنوز هم دارید همون کار رو می‌کنید 99 00:07:58,728 --> 00:08:00,355 فقط در ابعاد کوچک‌تر 100 00:08:01,272 --> 00:08:03,291 عالیه، شما ساعت رو متوقف کردید (منظورش ساعت رستاخیزه) 101 00:08:03,316 --> 00:08:06,319 ...اما چه اتفاقی می‌افته اگه 102 00:08:06,403 --> 00:08:08,154 اجازه بدید دوباره راه بیافته؟ 103 00:08:08,863 --> 00:08:13,118 اتفاقی که می‌افته اینه که ما دقیقاً برمی‌گردیم سر جای اول 104 00:08:13,868 --> 00:08:17,372 ...بدون یادآوری مداومِ یه تهدید فرازمینی 105 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 ...ابرقدرت‌های دنیا دوباره شروع می‌کنن 106 00:08:19,708 --> 00:08:22,585 به رخ کشیدن توپ و تانکشون برای همدیگه 107 00:08:22,692 --> 00:08:26,279 اگه من بتونم هر سلاح اتمی‌ای رو که توی دنیا هست از بین ببرم چی؟ 108 00:08:26,339 --> 00:08:27,507 !بی‌خیال 109 00:08:27,590 --> 00:08:30,135 اگه همچین کاری ممکن بود، تا الان انجامش داده بدم 110 00:08:30,218 --> 00:08:33,346 آها،‌ ولی شما فقط یه مرد هستید آقای وایت 111 00:08:33,430 --> 00:08:35,098 شما محدودیت‌هایی دارید 112 00:08:35,181 --> 00:08:38,143 و باید فکر کنم که یه زن محدودیتی نداره؟ 113 00:08:38,226 --> 00:08:40,478 البته که دارم 114 00:08:40,562 --> 00:08:42,272 ...اما 115 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 ...یکی هست که 116 00:08:44,733 --> 00:08:46,651 هیچ محدودیتی نداره 117 00:08:46,735 --> 00:08:50,488 ...پس، تو اومدی اینجا 118 00:08:50,572 --> 00:08:53,575 چون فکر کردی من می‌تونم با اون روی مریخ در ارتباط باشم؟ 119 00:08:53,658 --> 00:08:56,911 که انگار من یه‌جور خط ویژه برای ارتباط دارم 120 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 اون روی مریخ نیست 121 00:08:59,372 --> 00:09:01,291 ...اون فقط یه مترسکه 122 00:09:01,374 --> 00:09:04,544 که یه سری حرکات از پیش تعیین‌شده رو ...انجام می‌ده تا 123 00:09:04,627 --> 00:09:08,381 جلوی کارآگاه‌های آماتوری که دنبال یه الگوی خاص هستن گرفته بشه 124 00:09:08,757 --> 00:09:10,133 ...من معتقدم که دکتر منهتن واقعی 125 00:09:10,216 --> 00:09:12,844 تو قمر سیاره‌ی مشتری مخفی شده 126 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 ...و دختر عزیز، این ادعا 127 00:09:15,430 --> 00:09:18,475 بر اساس چه چیزی به‌وجود اومده؟ 128 00:09:18,850 --> 00:09:20,852 ...منهتن فرکانس رادیواکتیوی مشخصی 129 00:09:20,935 --> 00:09:23,063 از خودش ساطع می‌کنه 130 00:09:23,146 --> 00:09:26,775 من یه رادار فرافضایی ساختم تا کهکشان ...رو اسکن کنم و 131 00:09:27,400 --> 00:09:30,820 باید بگم که، من یه پینگ دریافت کردم 132 00:09:30,904 --> 00:09:34,240 پینگ؟ 133 00:09:34,324 --> 00:09:35,533 ...پس 134 00:09:35,617 --> 00:09:38,369 چند ماه پیش، من یه کاوشگر ارسال کردم 135 00:09:38,453 --> 00:09:41,498 ...و دقیقاً پنج سال و هفتاد و دور روز و 136 00:09:41,581 --> 00:09:43,625 ...نُه ساعت و 137 00:09:43,708 --> 00:09:45,794 ...هفده دقیقه‌ی بعد، اون کاوشگر 138 00:09:45,877 --> 00:09:47,295 در مدار اروپا قرار می‌گیره (اروپا، قمر مشتری) 139 00:09:47,378 --> 00:09:50,340 ...و از خود آقا آبیه عکس می‌گیره 140 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 و به من مخابره‌شون می‌کنه 141 00:09:52,342 --> 00:09:54,844 ...به نظر میاد همه‌ی این تلاش‌ها فقط برای 142 00:09:54,928 --> 00:09:57,055 یه پاپاراتزیِ بین‌کهکشانی بودنه 143 00:09:57,138 --> 00:10:00,975 خب بعد از این که عکس‌های یهویی از منهتن گرفتی می‌خوای چیکار کنی؟ 144 00:10:01,643 --> 00:10:03,812 بفروشیش به مجله‌ها؟ 145 00:10:04,687 --> 00:10:07,649 نه، فقط می‌خوام قبل از این که ...نابودش کنم و 146 00:10:07,732 --> 00:10:10,401 قدرتش رو بگیرم، مطمئن بشم که کجاست 147 00:10:10,860 --> 00:10:14,823 چی؟ - ...اگه بتونم قدرتش رو بگیرم - 148 00:10:15,740 --> 00:10:17,575 می‌تونم دنیا رو درست کنم 149 00:10:17,659 --> 00:10:19,994 بمب‌های هسته‌ای رو از بین ببرم همین‌طور قحطی رو 150 00:10:20,078 --> 00:10:21,329 هوا رو تمیز کنم 151 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 تمام کارهایی رو بکنم که اون باید می‌کرد 152 00:10:24,666 --> 00:10:27,085 ...من از قبل یه سانتریفیوژ کوانتومی طراحی کردم 153 00:10:27,168 --> 00:10:29,337 که قادره انرژی اون رو جذب کنه 154 00:10:29,420 --> 00:10:31,965 تا بتونم به خودم منتقلش کنم 155 00:10:32,048 --> 00:10:34,092 فقط توانایی ساختنش رو ندارم 156 00:10:37,262 --> 00:10:39,430 ...به‌خاطر همین امیدوار بودم که 157 00:10:39,514 --> 00:10:42,892 تو 42 میلیارد دلار در اختیارم بذاری 158 00:10:47,188 --> 00:10:50,483 و چرا باید همچین امیدی داشته باشی؟ 159 00:10:53,069 --> 00:10:55,196 چون من دخترت هستم 160 00:11:02,203 --> 00:11:03,580 این غیرممکنه 161 00:11:04,372 --> 00:11:06,457 چرا؟ - ...اولاً - 162 00:11:06,916 --> 00:11:09,627 چون که من هرگز با یه زن نبودم 163 00:11:09,711 --> 00:11:11,174 ...مثل اسکندر کبیر 164 00:11:11,212 --> 00:11:13,655 معتقدم که این‌چنین لذت‌هایی مخرب هستن 165 00:11:13,680 --> 00:11:16,217 اسکندر کبیر 166 00:11:17,177 --> 00:11:20,263 اون خودشه اونجا؟ - آره - 167 00:11:22,390 --> 00:11:26,895 و مخزن یخچالی‌ای که ...توش نمونه‌های اسپرمت هست 168 00:11:28,229 --> 00:11:31,858 پشت اسکندره، درسته؟ 169 00:11:33,109 --> 00:11:34,444 سلام 170 00:11:35,320 --> 00:11:38,531 من نمونه‌ی دو-سه-چهار-شش هستم 171 00:11:40,450 --> 00:11:42,452 اما می‌تونی «ترو» صدام کنی 172 00:11:45,705 --> 00:11:47,665 اسمش بی‌یان بود 173 00:11:47,749 --> 00:11:49,851 ...اون یکی از پناهجوهای ویتنامی بود 174 00:11:49,876 --> 00:11:52,086 که سال 85 اینجا کار می‌کرد 175 00:11:52,503 --> 00:11:55,381 ...اون مقداری از میراث تو رو وارد خودش کرد 176 00:11:55,465 --> 00:11:57,508 و در دل شب ناپدید شد 177 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 و تو حتی متوجه نشدی که اون رفته 178 00:11:59,385 --> 00:12:01,596 چون اون فقط یه زن نظافت‌چی بود 179 00:12:03,473 --> 00:12:06,476 اون فقط یه زن نظافت‌چی نبود 180 00:12:07,268 --> 00:12:08,937 اون یه دزد بود 181 00:12:09,020 --> 00:12:11,481 ...و نبوغ تو 182 00:12:11,564 --> 00:12:14,025 اعطا نشده، دزدیده شده 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,654 و انقدر گستاخ بودی که برای گرفتن ارثیه اومدی اینجا؟ 184 00:12:17,737 --> 00:12:20,156 ...وقتی والدین من مُردن 185 00:12:20,240 --> 00:12:22,992 من فراتر از حد تصور ثروت ارث بردم 186 00:12:23,076 --> 00:12:24,494 و همه‌ش رو دادم رفت 187 00:12:24,577 --> 00:12:27,664 ...چون می‌خواستم نشون بدم که 188 00:12:27,747 --> 00:12:30,625 ...می‌تونم خودم از هیچ شروع کنم 189 00:12:30,708 --> 00:12:33,336 و به همه‌چیز برسم 190 00:12:34,963 --> 00:12:37,882 ...و این چیزیه که بهت پیشنهادش می‌کنم 191 00:12:37,966 --> 00:12:40,927 نمونه‌ی دو-سه-چهار-شش 192 00:12:42,512 --> 00:12:45,598 هیچ 193 00:12:46,516 --> 00:12:50,353 ...و من هرگز تو رو 194 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 دختر» خطاب نخوام کرد» 195 00:13:03,491 --> 00:13:06,327 یالا اِیدرین، یه آرزو بکن 196 00:14:50,014 --> 00:14:52,391 !ارباب وایت 197 00:14:52,892 --> 00:14:55,228 !به سلول‌تان بازگردید قربان 198 00:14:56,687 --> 00:14:58,481 هرگز 199 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 مجبورم نکنید این کار را بکنم 200 00:15:02,360 --> 00:15:04,529 متأسفانه، باید مجبورت کنم این کار رو بکنی 201 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 !بایست - نه - 202 00:15:06,405 --> 00:15:08,282 بایست - این کار رو نخواهم کرد - 203 00:15:37,395 --> 00:15:39,063 !ارباب 204 00:15:39,147 --> 00:15:40,815 ارباب، مراقب باشید 205 00:15:43,651 --> 00:15:45,570 !اجازه نخواهم داد که بروید 206 00:15:45,653 --> 00:15:48,072 !اجازه نخواهم داد... که بروید 207 00:15:48,156 --> 00:15:50,908 !اجازه نخواهم داد که بروید 208 00:15:50,992 --> 00:15:52,076 ...اجازه نخواهم داد که بروید 209 00:16:20,146 --> 00:16:22,023 دیگه آخراشه 210 00:16:24,609 --> 00:16:26,194 ارباب 211 00:16:26,819 --> 00:16:29,530 ممکن است چیزی از شما بپرسم؟ - البته - 212 00:16:31,324 --> 00:16:33,159 ...ماسک 213 00:16:34,160 --> 00:16:36,579 چرا من را مجبور کردید ماسک بپوشم؟ 214 00:16:37,914 --> 00:16:40,249 ...چون ماسک‌ها 215 00:16:40,333 --> 00:16:42,001 آدم‌ها رو بی‌رحم می‌کنن 216 00:16:46,214 --> 00:16:48,382 این چیزی بود که می‌خواستید؟ 217 00:16:48,841 --> 00:16:50,593 که من بی‌رحم باشم؟ 218 00:16:52,220 --> 00:16:54,555 من هشت سال وقت برای کشتن داشتم 219 00:16:55,306 --> 00:16:58,518 ...داشتن یه دشمن لایق 220 00:16:59,393 --> 00:17:01,395 کمک می‌کرد سر عقل بمونم 221 00:17:04,815 --> 00:17:06,901 من این‌طور بودم ارباب؟ 222 00:17:08,528 --> 00:17:11,614 من یه دشمن لایق بودم؟ 223 00:17:12,907 --> 00:17:14,617 نه 224 00:17:20,081 --> 00:17:22,750 ولی یه نمایش کامل به راه انداختی 225 00:17:26,879 --> 00:17:30,591 خداحافظ ارباب، خداحافظ ارباب - ...خداحافظ ارباب، خداحافظ ارباب - 226 00:17:34,720 --> 00:17:36,973 خداحافظ ارباب - ...خدانگهدار ارباب - 227 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 ...خداحافظ ارباب، خداحافظ ارباب 228 00:17:43,354 --> 00:17:44,981 خداحافظ، ارباب 229 00:18:00,413 --> 00:18:01,998 خدا به همراهتان 230 00:18:19,140 --> 00:18:21,309 سلام، اِدرین 231 00:18:21,392 --> 00:18:23,561 به سفینه خوش آمدی 232 00:18:23,644 --> 00:18:26,397 لطفاً برای پرتاب آماده باش... در عرض ...پنج ثانیه 233 00:18:26,480 --> 00:18:28,649 ...چهار... سه 234 00:18:28,733 --> 00:18:31,068 دو... یک 235 00:18:44,123 --> 00:18:46,792 جاذبه‌ی ساختگی فعال شد 236 00:18:47,835 --> 00:18:50,004 از اتمسفر خارج می‌شویم 237 00:18:57,340 --> 00:19:00,424 «نجاتم بده دختر» 238 00:19:02,391 --> 00:19:03,851 پرتاب موفقیت‌آمیز بود 239 00:19:07,355 --> 00:19:11,609 اِیدرین، بازگشتت به زمین، آغاز شده 240 00:19:11,692 --> 00:19:13,944 ...برای جلوگیری از تشنگی و گرسنگی 241 00:19:14,028 --> 00:19:16,155 ...و همین‌طور اختلالات روانی احتمالی 242 00:19:16,238 --> 00:19:19,533 لطفاً وارد محفظه‌ی نگه‌دارنده شو 243 00:19:25,706 --> 00:19:29,043 ممکنه لطفاً دست‌هات رو روی پهلوهات بذاری؟ 244 00:19:33,881 --> 00:19:36,425 عالیه، ‌شب خوش 245 00:19:53,140 --> 00:19:56,784 زمان حال 246 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 ...عشقم 247 00:20:29,770 --> 00:20:32,815 می‌دونم که زمان‌بندی این کار خیلی ایده‌آل نیست 248 00:20:32,898 --> 00:20:35,359 اما باید الان انجامش بدم 249 00:20:35,443 --> 00:20:38,279 چون ممکنه اون یه چیزی بگه 250 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 من مادرت هستم 251 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 احتمالاً باید تشنه باشی 252 00:21:13,981 --> 00:21:15,900 ...باید اقرار کنم که 253 00:21:15,983 --> 00:21:17,902 ...به شدت غافلگیر شدم 254 00:21:17,985 --> 00:21:20,905 وقتی که عکسی که کاوشگر گرفته بود به دستم رسید 255 00:21:20,988 --> 00:21:23,115 ...و تو رو دیدم 256 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 و پیغامت رو 257 00:21:26,160 --> 00:21:29,497 اون‌ها بدن بود که باهاشون پیغام رو نوشته بودی؟ 258 00:21:32,792 --> 00:21:37,087 واو، حتماً باید یه داستان باحالی پشت این قضیه باشه 259 00:21:37,171 --> 00:21:40,466 ...اما این حقیقت که تو زمان به خرج دادی تا 260 00:21:40,549 --> 00:21:43,260 ...کلمه‌ی دختر رو بنویسی 261 00:21:43,344 --> 00:21:46,222 به این معنیه که تأیید شده 262 00:21:46,305 --> 00:21:48,724 به‌خصوص از وقتی که گفته بودی هرگز به کار نخواهی بردش 263 00:21:50,810 --> 00:21:53,395 ...حتماً خیلی سخت گذشته که 264 00:21:53,479 --> 00:21:56,065 مجبور شدی این‌طور خودت رو حقیر کنی 265 00:21:56,941 --> 00:21:58,150 پدر 266 00:22:00,361 --> 00:22:02,530 ...منهتن 267 00:22:03,405 --> 00:22:05,241 من رو فرستاد اونجا 268 00:22:05,324 --> 00:22:07,493 ...اون اینجا روی زمینه 269 00:22:08,452 --> 00:22:11,330 به عنوان یه آدم عادی زندگی می‌کنه 270 00:22:11,956 --> 00:22:14,500 اوه، آره الان مدت‌هاست که این رو می‌دونم 271 00:22:15,209 --> 00:22:17,837 من می‌خوام نابودش کنم و قدرتش رو جذب کنم 272 00:22:17,920 --> 00:22:20,005 حدود یک ساعت دیگه 273 00:22:20,089 --> 00:22:21,715 چی؟ 274 00:22:22,174 --> 00:22:23,551 منهتن 275 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 اون الان اینجا توی تالساست 276 00:22:25,678 --> 00:22:28,722 من برگردوندمت تا ...خودت شخصاً اینجا باشی تا 277 00:22:28,806 --> 00:22:31,267 ...من رو ببینی که از هیچ 278 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 به همه‌چیز می‌رسم 279 00:22:36,689 --> 00:22:38,941 باید قبل از این‌که بریم لباست رو عوض کنی 280 00:22:40,401 --> 00:22:42,444 چیزی که پوشیدم چه مشکلی داره؟ 281 00:22:42,528 --> 00:22:46,115 فکر می‌کنم برای یه مردی به سن و سال تو دیگه از مد افتاده باشه 282 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 سلام آقای وایت، من بی‌یان هستم 283 00:22:59,128 --> 00:23:01,589 تو مادرت رو کلون کردی؟ 284 00:23:02,339 --> 00:23:05,342 بهت گفتم که ممکنه چیزی بگه 285 00:23:05,426 --> 00:23:08,220 ساعت میلنیوم حالا فعال است 286 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 ...تمام پرسنل تیم آبی، لطفاً به بخش انتقال 287 00:23:10,347 --> 00:23:13,100 برای استقرار گزارش دهید 288 00:23:14,435 --> 00:23:16,437 خدای من 289 00:23:18,439 --> 00:23:21,108 تو واقعاً ساختیش 290 00:23:35,289 --> 00:23:37,416 زیباست 291 00:23:39,835 --> 00:23:41,295 ممنونم 292 00:23:42,463 --> 00:23:45,132 حالا، یه خدا برای کشتن داریم 293 00:23:47,635 --> 00:23:50,804 بیاید بریم بیرون، باشه؟ 294 00:24:31,178 --> 00:24:34,098 سلام، اومدم که روزنامه‌هام رو ببرم 295 00:24:34,181 --> 00:24:36,892 خانم ترو 296 00:24:36,976 --> 00:24:38,602 هیچوقت فکر نمی‌کردم که حضوراً ببینمتون 297 00:24:38,686 --> 00:24:40,187 خب، خوب نگاه کن 298 00:24:40,270 --> 00:24:42,856 این آخرین باریه که من این‌شکلی هستم 299 00:24:44,024 --> 00:24:45,401 کپسول زمان 300 00:24:46,694 --> 00:24:49,238 شب خوبی داشته باشید، جناب - اوه، همچنین شما بانوی جوان - 301 00:24:49,321 --> 00:24:51,365 خیلی کلاه قشنگیه 302 00:24:52,700 --> 00:24:54,868 !خدای بزرگ 303 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 رابرت ردفورد هنوز رئیس جمهوره؟ 304 00:24:57,579 --> 00:24:59,498 آره،‌ راجع بهش بگو 305 00:25:03,752 --> 00:25:05,379 ...هی 306 00:25:07,464 --> 00:25:09,133 می‌دونی شبیه کی هستی؟ 307 00:25:09,216 --> 00:25:11,510 نه، بهم بگو - اِیدرین وایت - 308 00:25:11,593 --> 00:25:13,929 آزیمندیاس، ها؟ 309 00:25:16,807 --> 00:25:19,143 ...نه دقیقاً عین خودش... اما 310 00:25:19,226 --> 00:25:21,562 خب، می‌تونی مراسم ...جشن تولد به راه بندازی و از این کارها 311 00:25:24,732 --> 00:25:26,316 ...می‌شه ازت بپرسم 312 00:25:26,400 --> 00:25:28,444 که همه فکر می‌کنن چه اتفاقی براش افتاده؟ 313 00:25:28,527 --> 00:25:30,821 اوه، برای کسی مهم نیست 314 00:25:30,904 --> 00:25:33,449 اون ده سال پیش غیبش زد دیگه خبرش قدیمیه 315 00:25:33,532 --> 00:25:35,826 ...اما، من شنیدم که 316 00:25:35,909 --> 00:25:38,996 ..یه روز وارد جنگل شد 317 00:25:39,079 --> 00:25:41,206 و هیچوقت برنگشت 318 00:25:41,957 --> 00:25:45,794 اون با حیوون‌ها زندگی می‌کنه مثل تارزان و از این چرت و پرت‌ها 319 00:25:45,878 --> 00:25:48,589 این مزخرفه - عه؟ - 320 00:25:49,131 --> 00:25:50,799 خب، تو فکر می‌کنی چه بلایی سرش اومده؟ 321 00:25:50,883 --> 00:25:54,011 اون توی قمر مشتری گیر افتاده بود 322 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 کاملاً داشت دیوونه می‌شد 323 00:26:08,942 --> 00:26:10,861 یا مسیح 324 00:26:40,307 --> 00:26:42,976 ...اسرائیل متروک شده» 325 00:26:43,727 --> 00:26:46,855 و بذر اون دیگر حاصل ندارد 326 00:26:47,231 --> 00:26:50,609 ...و فلسطین تبدیل به بیوه‌ای برای 327 00:26:50,692 --> 00:26:52,653 «مصر شده است این نوشته 1208 سال قبل از میلاد مسیح نوشته شده) (و قدیمی‌ترین سند از اشاره به اسرائیل در مصر باستان است 328 00:26:52,736 --> 00:26:54,822 چی؟ 329 00:26:55,739 --> 00:26:57,950 این پایانه، دوست من 330 00:27:02,246 --> 00:27:05,165 پایان نزدیکه 331 00:27:38,240 --> 00:27:40,200 !گمشو اون‌ور 332 00:27:58,677 --> 00:28:02,723 یا خدیا، اون سناتور کینِ پدره، نه؟ 333 00:28:03,307 --> 00:28:06,143 هیچوقت اون رو به عنوان یه نژادپرست مخفی ندیده بودم 334 00:28:06,226 --> 00:28:07,853 خفه شو 335 00:28:09,313 --> 00:28:11,440 به نظر میاد دارید برای یه نمایش کامل آماده می‌شید 336 00:28:11,523 --> 00:28:14,318 می‌خوای بهم بگی که همگی منتظر چی هستیم؟ - جواب بده - 337 00:28:14,401 --> 00:28:16,778 لعنت... اونجایی؟ 338 00:28:16,862 --> 00:28:18,488 !جواب بده 339 00:28:18,572 --> 00:28:20,198 چیه، چی شده؟ 340 00:28:20,282 --> 00:28:22,868 اِیبار همین الان از خونه اومد !بیرون، داره بهمون شلیک می‌کنه 341 00:28:22,951 --> 00:28:25,412 تف 342 00:28:26,538 --> 00:28:28,373 یه مشکلی پیش اومده 343 00:28:28,457 --> 00:28:30,751 منظورت چیه که یه مشکلی پیش اومده؟ 344 00:28:32,794 --> 00:28:36,089 خونسرد باش، به من نگاه نکن 345 00:28:38,091 --> 00:28:40,469 گفتم به من نگاه نکن 346 00:28:40,552 --> 00:28:42,846 معلومه چه خبره؟ - سر جات بشین - 347 00:28:42,930 --> 00:28:45,682 باهام حرف بزن، لعنت بهش - ...به محض این‌که فرصت کنم - 348 00:28:45,766 --> 00:28:47,851 یه راه برای فرارمون پیدا می‌کنم 349 00:28:47,935 --> 00:28:51,313 کی شلیک می‌کنه؟ - آقای آینه‌ای؟ - 350 00:28:52,105 --> 00:28:53,857 لوکینگ گلس هستم 351 00:28:53,941 --> 00:28:55,762 ...به یه ورم هم نیست که اون شلیک می‌کنه 352 00:28:55,787 --> 00:28:56,818 تو کارت رو انجام بده 353 00:28:56,902 --> 00:28:59,863 این لاشی‌ها من رو آوردن اینجا تا به آنجلا رکب بزنم 354 00:28:59,947 --> 00:29:02,950 بعدش سراغ خونه‌ی من اومدن تا من رو بکشن 355 00:29:03,033 --> 00:29:04,743 من برگشتم تا یه چیزی رو بردارم 356 00:29:04,826 --> 00:29:08,372 اینجا چی به چیه؟ - جواب بده لعنتی - 357 00:29:08,455 --> 00:29:11,792 قفس برای کیه؟ - لعنت به من اگه بدونم - 358 00:29:12,793 --> 00:29:14,336 شلیک کن، لعنتی 359 00:29:35,190 --> 00:29:36,817 ...جان 360 00:29:37,985 --> 00:29:40,153 یا خدا 361 00:29:40,654 --> 00:29:42,656 کار کرد 362 00:29:44,116 --> 00:29:46,118 کار کرد 363 00:29:47,911 --> 00:29:50,247 !گرفتمت 364 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 !آبی لعنتی 365 00:29:53,083 --> 00:29:55,168 گرفتمت 366 00:29:58,839 --> 00:30:00,173 اون کجاست؟ 367 00:30:00,257 --> 00:30:02,759 تو نمی‌تونی جلوش رو بگیری، گرفتیمش 368 00:30:05,512 --> 00:30:07,597 اون کجاست؟ 369 00:30:07,681 --> 00:30:09,558 اون تمام قدرت‌های دنیا رو داره 370 00:30:09,641 --> 00:30:13,395 با این‌حال خیلی تنبل یا احمقه که باهاشون هیچ کاری نمی‌کنه 371 00:30:15,355 --> 00:30:17,149 هفت‌تای دیگه داری 372 00:30:17,232 --> 00:30:19,276 بعدش می‌رم سراغ دندون‌های لعنتیت 373 00:30:19,359 --> 00:30:20,277 ...حالا 374 00:30:22,863 --> 00:30:24,197 !اون کجاست؟ 375 00:30:28,577 --> 00:30:31,788 ...سی و چهار سال پیش 376 00:30:31,872 --> 00:30:36,084 اِدرین وایت هیولاش رو تو دنیا ول کرد 377 00:30:36,168 --> 00:30:40,255 نه، منظورم اختاپوس تک چشمش نیست 378 00:30:41,173 --> 00:30:43,300 منظورم رئیس جمهور بازیچه‌شه 379 00:30:43,383 --> 00:30:46,553 اول، اون اسلحه‌های ما رو گرفت 380 00:30:47,387 --> 00:30:50,140 و بعدش، مجبورمون کرد معذرت‌خواهی کنیم 381 00:30:50,223 --> 00:30:52,184 بارها و بارها 382 00:30:52,267 --> 00:30:53,643 معذرت 383 00:30:53,727 --> 00:30:57,147 معذرت خواهی برای گناه‌های ...نقل شده‌ی افرادی 384 00:30:57,172 --> 00:31:00,150 که دهه‌ها قبل از به دنیا اومدن ما مُرده‌ن 385 00:31:00,233 --> 00:31:02,903 معذرت خواهی برای رنگ پوستمون 386 00:31:03,987 --> 00:31:07,991 تمام چیزی که ما می‌خواستیم ...این بود که به پلیس‌ها ماسک بپوشونیم 387 00:31:08,075 --> 00:31:11,495 یه مقدار قدرت بازیابی کنیم و برای خودمون یه جنگ فرهنگی راه بندازیم 388 00:31:11,578 --> 00:31:13,997 و اگه دو طرف قضیه رو کنترل کنیم 389 00:31:14,081 --> 00:31:15,665 ...بعدش من بتونم با یه 390 00:31:15,749 --> 00:31:18,585 اسب سفید، درست برم وسط کاخ سفید (یعنی رئیس جمهور بشه) 391 00:31:19,252 --> 00:31:22,589 آره، قبول دارم یه مقدار فکر خامی بود 392 00:31:23,298 --> 00:31:26,009 ...اما بعد، سه سال پیش 393 00:31:26,093 --> 00:31:28,136 وایت نایت اتفاق افتاد 394 00:31:28,220 --> 00:31:31,515 ما یه مقدار از افرادمون رو فرستادیم تا جنگ رو به راه بندازن 395 00:31:31,598 --> 00:31:34,643 و دقیقاً همون‌طور که پیش‌بینی شده بود پیش رفت 396 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 تا این‌که تلفن من زنگ خورد 397 00:31:36,812 --> 00:31:39,439 مایک اون‌ور خطه و کاملاً اوضاعش بهم ریخته 398 00:31:39,523 --> 00:31:42,859 ...اون به من می‌گه از یه تلفن عمومی 399 00:31:42,943 --> 00:31:45,295 توی «هیلا فلتس» نیومکزیکو زنگ زده (تأسیساتی که آزمایشاتی روی ذرات انجام می‌دادن) 400 00:31:45,320 --> 00:31:47,948 و این اصلاً با عقل جور درنمیاد ...چون همین الان مایک رو دیده بودم 401 00:31:48,031 --> 00:31:51,243 یعنی نیم ساعت قبل از این‌که بره تا چندتا پلیس تالسا رو با تیر بزنه 402 00:31:51,326 --> 00:31:54,663 ...به‌خاطر همین گفتم مایک، چطور ممکنه 403 00:31:54,746 --> 00:31:57,958 توی هیلا فلتس نیومکزیکو باشی؟ 404 00:32:01,503 --> 00:32:05,298 من تلپورت شده بودم - اون تلپورت شده بود - 405 00:32:05,841 --> 00:32:08,385 ...خب، فقط یه نفر هست که 406 00:32:08,468 --> 00:32:10,403 می‌تونه مردم رو هرجایی که می‌خواد منتقل کنه 407 00:32:10,428 --> 00:32:14,141 و این اتفاق در حالی رخ می‌ده که اون خودش توی هیلا فلتس به‌وجود اومده 408 00:32:14,599 --> 00:32:17,853 ...خانم‌ها و آقایون، مهمون افتخاری ما 409 00:32:18,311 --> 00:32:20,856 دکتر منهتن 410 00:32:20,939 --> 00:32:24,276 قدرت‌مندترین موجود دنیا 411 00:32:24,359 --> 00:32:27,070 ...به صورت ناشناس، به سمت ما اومد 412 00:32:27,154 --> 00:32:29,030 درست همین‌جا توی اُکلاهما 413 00:32:29,114 --> 00:32:31,283 چطور ممکنه این تصادفی باشه؟ 414 00:32:31,366 --> 00:32:34,369 یه معجزه‌ی ترمودینامیکی 415 00:32:36,830 --> 00:32:40,375 جاد و جین کراوفورد به این ...خانواده نزدیک شدن 416 00:32:40,458 --> 00:32:43,962 و در این حین ما سه سال بعدش رو ...صرف این کردیم که 417 00:32:44,045 --> 00:32:46,439 بفهمیم چطور این پسر آبی کوچولو رو گیر بندازیم 418 00:32:46,464 --> 00:32:49,342 و به موقع مغزش رو به دست بیاریم 419 00:32:50,886 --> 00:32:53,054 الان در چه زمانی هستی دکتر؟ 420 00:32:57,434 --> 00:33:00,604 الان... 1985ـه 421 00:33:00,687 --> 00:33:03,607 ...تمام چیزی که ما از ستاره‌ها می‌بینیم 422 00:33:03,690 --> 00:33:05,984 تصاویر گذشته‌ی اون‌هاست 423 00:33:06,610 --> 00:33:08,778 ...میله‌ها از لیتیمِ ترکیبی ساخته شدن 424 00:33:08,803 --> 00:33:10,881 و تنها راه به دست آوردن این لیتیم باتری‌های قدیمی ساعت بود 425 00:33:10,906 --> 00:33:12,641 ما مجبور شدیم بی‌نهایت از اون‌ها رو ذوب کنیم 426 00:33:12,666 --> 00:33:14,868 تا قفسی بسازیم که این لعنتی نتونه ازش خارج بشه 427 00:33:14,951 --> 00:33:17,037 ...و حالا 428 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 وقتشه که اون رو نابود کنیم 429 00:33:27,714 --> 00:33:30,243 وقتی جاد کشته شد، نتونستم تحمل کنم 430 00:33:30,300 --> 00:33:31,927 مأمور بلیک رو به اینجا آوردم 431 00:33:32,010 --> 00:33:36,264 راستش اون قبلاً دوست دختر همین دکتر بود 432 00:33:38,266 --> 00:33:40,035 ...به نظر منصفانه میاد یکی که 433 00:33:40,060 --> 00:33:43,355 بهش اهمیت می‌ده، موقع مرگش این‌جا باشه 434 00:33:44,564 --> 00:33:46,691 توی اون شورت احمق به‌نظر میای 435 00:33:47,150 --> 00:33:50,445 من به زودی قدرتمند‌ترین مرد زنده می‌شم لوری 436 00:33:51,571 --> 00:33:55,242 !تکون دادن آلتم جلوی صورت مردم زیاده‌رویه 437 00:33:56,409 --> 00:33:58,495 !یی-ها 438 00:33:58,578 --> 00:34:00,330 بریم واسه آبی شدن 439 00:34:04,668 --> 00:34:07,045 وایسا 440 00:34:10,423 --> 00:34:13,468 پات رو اون‌جا نذار - آنجلا - 441 00:34:15,428 --> 00:34:18,265 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ - ...گروگان گرفته می‌شم - 442 00:34:18,348 --> 00:34:20,267 برخلاف میلم نگه داشته شدم تو چی؟ 443 00:34:21,601 --> 00:34:24,271 گوش بده هر چیزی که فکر می‌کنی قراره اتفاق بیافته 444 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 وقتی این رو روشن کنی 445 00:34:26,439 --> 00:34:29,776 کار نمی‌کنه - و تو دقیقاً چطوری می‌دونی ما داریم چیکار می‌کنیم؟ - 446 00:34:29,859 --> 00:34:32,404 به‌خاطر این‌که خانم ترو می‌دونه 447 00:34:32,487 --> 00:34:34,823 هرچه‌قدر زمان برده تو این داستان رو برنامه‌ریزی کنی 448 00:34:34,906 --> 00:34:38,410 اون بیشتر وقت گذاشته واسه خودش - بیخیال آنجلا - 449 00:34:38,493 --> 00:34:42,038 تو هرچیزی رو سرهم می‌کنی تا شوهرت رو نجات بدی 450 00:34:45,250 --> 00:34:46,418 آه 451 00:34:46,501 --> 00:34:48,670 من اسلحم رو زمین می‌ذارم 452 00:34:49,296 --> 00:34:51,715 چون تو باید گوش بدی 453 00:34:51,798 --> 00:34:55,844 ترو همین یک ساعت پیش بهم گفت تو قراره این رو امتحان کنی 454 00:34:55,927 --> 00:34:58,305 و این‌که اون هم قراره متوقفت کنه 455 00:34:59,014 --> 00:35:01,474 اگه قراره جلوم رو بگیره 456 00:35:01,558 --> 00:35:03,643 پس کدوم گوریه؟ 457 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 منبع نیروت همش مال اونه 458 00:35:07,981 --> 00:35:10,400 ...این باتری‌ها - ... ما این‌ها رو از محل کارش دزدیدیم - 459 00:35:10,483 --> 00:35:12,569 چون خودش اجازه داده 460 00:35:12,652 --> 00:35:15,280 تو اون سوییچ رو می‌چرخونی چون اون اجازه می‌ده 461 00:35:15,363 --> 00:35:18,033 ...بچرخونیش - ... آنجلا - 462 00:35:19,159 --> 00:35:22,996 من مردت رو مثل یه انگور می‌چلونمش 463 00:35:23,747 --> 00:35:25,665 و همش رو سر می‌کشم 464 00:35:26,541 --> 00:35:28,209 تو می‌تونی بایستی و نگاه کنی 465 00:35:28,293 --> 00:35:29,794 یا افرادم می‌گیرنت 466 00:35:29,878 --> 00:35:32,839 و همون‌طور که یه سیاه جنده هستی بیچارت می‌کنن 467 00:35:35,300 --> 00:35:37,427 به این حروم‌زاده شلیک کن 468 00:35:37,510 --> 00:35:39,179 بعدش چی؟ 469 00:35:44,392 --> 00:35:46,186 این کار رو نکن 470 00:36:48,415 --> 00:36:50,458 کاراگاه اِیبار؟ 471 00:36:51,584 --> 00:36:53,753 انتظار شما رو نداشتم 472 00:36:54,796 --> 00:36:57,841 متأسفم که باید این رو ببینی - چی داره می‌شه؟ - 473 00:36:57,924 --> 00:37:01,553 من دارم قولی رو که به پدربزرگت دادم انجام می‌دم 474 00:37:01,636 --> 00:37:05,223 اون به من همسرت رو داد و من به اون عدالت می‌دم 475 00:37:28,496 --> 00:37:30,290 اِیدرین؟ 476 00:37:31,791 --> 00:37:34,127 خانم جاسپیچک (اسم دیگر لوری ژوپیتر) 477 00:37:34,210 --> 00:37:36,171 چه غافلگیری دلپذیری 478 00:37:36,629 --> 00:37:38,715 اه لعنت 479 00:37:38,798 --> 00:37:40,091 من مُردم؟ 480 00:37:40,175 --> 00:37:42,010 نه 481 00:37:48,141 --> 00:37:52,145 ولی تازه اول شبه 482 00:37:56,858 --> 00:38:00,028 توجه کنید لطفاً 483 00:38:00,487 --> 00:38:03,239 احتمالا گوش‌هاتون هنوز زنگ می‌زنه 484 00:38:03,323 --> 00:38:06,117 و حالت تهوع دارید 485 00:38:06,201 --> 00:38:09,537 از عوارض جانبی تله‌پورته 486 00:38:14,959 --> 00:38:18,004 هی سناتور کین کجاست؟ 487 00:38:23,343 --> 00:38:27,847 وایسا ببینم ... اونجاست؟ 488 00:38:30,725 --> 00:38:33,269 بهتره بیاریمش بیرون، ممکنه؟ 489 00:38:33,353 --> 00:38:36,064 دلش نمی‌خواد این رو از دست بده 490 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 یا خدا 491 00:38:51,371 --> 00:38:52,997 ...خب 492 00:38:56,459 --> 00:39:00,338 تشکر به‌خاطر گرفتن دکتر منهتن 493 00:39:02,048 --> 00:39:05,301 فقط اینطوری متوجه اومدن من نمی‌شد 494 00:39:06,052 --> 00:39:10,640 اما جذب کردن انرژی اتمی بدون فیلتر کردنش 495 00:39:10,723 --> 00:39:14,769 مثل یه بادکنک آبی تو رو می‌ترکونه 496 00:39:14,853 --> 00:39:19,315 چی ازمون می‌خوای؟ - ...سوال خوبیه. بی‌یان - 497 00:39:19,399 --> 00:39:22,694 اون کاغذی که آقای ریوز بهم داد پیشته؟ 498 00:39:32,036 --> 00:39:36,541 شما رهبران اصلی سایکلاپس هستید 499 00:39:37,542 --> 00:39:40,169 ...تشکیلاتی که مسئول ارعاب 500 00:39:40,253 --> 00:39:42,505 ...و قربانی کردن مردان 501 00:39:42,589 --> 00:39:45,884 زنان و کودکان سیاه‌پوست برای یک قرن بوده است 502 00:39:46,926 --> 00:39:50,013 به خصوص در این مکان 503 00:39:50,096 --> 00:39:53,975 محل کشتار گرین‌وود در سال 1921 504 00:39:54,601 --> 00:39:57,854 شما غارت کردید و به یغما بردید 505 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 و قتل عام کردید به نام برتری نژادی 506 00:40:01,524 --> 00:40:04,277 ...جنایات شما - تمومش کن - 507 00:40:05,612 --> 00:40:06,696 جان؟ 508 00:40:06,779 --> 00:40:09,699 ما نمی‌خوایم سخنرانیت رو بشنویم 509 00:40:09,782 --> 00:40:11,576 فقط تمومش کن بره 510 00:40:12,327 --> 00:40:15,121 چی رو؟ 511 00:40:15,204 --> 00:40:18,374 می‌خوای ما رو بکشی دیگه؟ 512 00:40:18,458 --> 00:40:22,378 آهان آره معلومه که می‌کشم 513 00:40:41,981 --> 00:40:45,485 ریدم توش 514 00:41:12,053 --> 00:41:13,680 ما کجاییم؟ 515 00:41:14,389 --> 00:41:17,141 کارناک، این دفتر منه 516 00:41:17,225 --> 00:41:20,228 واسه چه کوفتی باید ما رو بفرسته اینجا؟ 517 00:41:22,021 --> 00:41:24,190 معلومه تا جلوش رو بگیریم 518 00:41:27,902 --> 00:41:30,154 کجا فرستادیشون؟ 519 00:41:30,905 --> 00:41:33,366 یه جای دور - !کجا؟ - 520 00:41:33,783 --> 00:41:35,702 جینی؟ (جینی اسلاتر معشوقه‌ی اول دکتر منهتن) 521 00:41:36,536 --> 00:41:39,080 ... چیه سردته؟ من می‌تونم دما رو بالا ببرم 522 00:41:39,163 --> 00:41:41,207 !پدرم 523 00:41:41,290 --> 00:41:44,043 می‌دونی چه قدر سخت بود 524 00:41:44,127 --> 00:41:47,296 تا واسه این جریان بیارمش اینجا؟ 525 00:41:47,672 --> 00:41:50,425 تا جایی که می‌دونم هیچ خبری تو افغانستان نیست 526 00:41:50,508 --> 00:41:53,428 که در حال حاضر توجه من رو بخواد 527 00:41:54,012 --> 00:41:57,306 آهان فکر کردی من نیاز به تماشاچی دارم واسه این کار؟ 528 00:41:57,390 --> 00:41:59,017 نه‌خیر 529 00:42:12,447 --> 00:42:15,742 جان، چه خبره؟ 530 00:42:16,451 --> 00:42:19,328 قفس... روی من تأثیر می‌ذاره 531 00:42:19,412 --> 00:42:22,248 خیلی سخته که در زمان حال بمونم 532 00:42:22,915 --> 00:42:24,751 ...بلیک و بقیه رو 533 00:42:24,834 --> 00:42:27,545 فرستادی جایی تا کمک بیارن؟ 534 00:42:29,589 --> 00:42:30,965 بله 535 00:42:31,049 --> 00:42:33,426 پس چرا من رو نفرستادی؟ 536 00:42:36,637 --> 00:42:40,433 چون نمی‌خوام موقع مرگم تنها باشم 537 00:42:45,897 --> 00:42:49,233 به نور دست نزن آنجلا 538 00:42:50,943 --> 00:42:52,111 کدوم نور؟ 539 00:43:07,794 --> 00:43:09,796 تالسای اُکلاهما، ما الان اونجا بودیم؟ 540 00:43:09,879 --> 00:43:11,464 بله - ...آخرین بار چه زمانی - 541 00:43:11,547 --> 00:43:13,800 یه بارش فرا‌بعدی رو شاهد بوده؟ 542 00:43:14,217 --> 00:43:15,551 چی؟ 543 00:43:15,635 --> 00:43:18,471 بچه ماهی مرکب‌هایی که از آسمون بیان آخرین بار کی اتفاق افتاد؟ 544 00:43:18,554 --> 00:43:20,223 سه هفته پیش 545 00:43:24,811 --> 00:43:26,020 لعنتی 546 00:43:28,648 --> 00:43:31,400 پس از اینجا فرستادیش؟ 547 00:43:31,484 --> 00:43:32,860 بزرگه رو 548 00:43:33,528 --> 00:43:35,988 سال 85؟ 549 00:43:36,072 --> 00:43:38,533 تو بهش گفتی؟ - من هیچی نگفتم - 550 00:43:38,616 --> 00:43:41,035 تو می‌دونستی؟ 551 00:43:41,119 --> 00:43:43,412 گفتنش؟ FBI به همه تو 552 00:43:43,496 --> 00:43:45,248 کار می‌کنی؟ FBI تو واسه 553 00:43:45,331 --> 00:43:47,667 من بهترین شکارچی پیکارگراشونم 554 00:43:47,750 --> 00:43:49,961 تو نصف نیویورک رو سلاخی کردی 555 00:43:50,044 --> 00:43:51,295 خودت تنهایی 556 00:43:51,379 --> 00:43:53,589 ...کشتار گسترده‌ای در ابعادی که - ای بابا - 557 00:43:53,673 --> 00:43:55,508 در تاریخ بشریت سابقه نداشته 558 00:43:55,591 --> 00:43:58,719 من بشریت رو نجات دادم مردک ساده‌لوح 559 00:43:58,803 --> 00:44:00,763 حالا اگه لطف کنی حواسم رو پرت نکنی 560 00:44:00,847 --> 00:44:04,142 خیلی دوست دارم که دوباره نجاتش بدم 561 00:44:06,477 --> 00:44:09,522 تالسا، اکلاهما... قفل شده و آماده 562 00:44:13,693 --> 00:44:15,903 توجه کنید 563 00:44:15,987 --> 00:44:18,781 شما همگی به خانه‌هایتان برمی‌گردید 564 00:44:18,865 --> 00:44:21,534 جان بگو چیکار کنم 565 00:44:21,617 --> 00:44:24,203 آنجلا تقریباً وقتشه 566 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 الان باید بری 567 00:44:27,415 --> 00:44:29,750 نه تو باید بجنگی 568 00:44:30,835 --> 00:44:32,128 من نمی‌تونم خودم رو نگه دارم 569 00:44:32,211 --> 00:44:34,338 باید تلاش کنی 570 00:44:40,469 --> 00:44:44,056 تو باید دور بشی امن نیست 571 00:44:44,724 --> 00:44:46,642 من جایی نمی‌رم 572 00:44:46,726 --> 00:44:50,062 من اینجام، من می‌مونم 573 00:44:50,146 --> 00:44:52,273 تو باید بمونی 574 00:44:58,946 --> 00:45:00,364 جان 575 00:45:00,823 --> 00:45:03,242 جان برگرد 576 00:45:03,951 --> 00:45:05,620 کجایی؟ 577 00:45:14,795 --> 00:45:16,714 ...من در همه‌ی لحظاتیم 578 00:45:17,924 --> 00:45:20,259 که کنار هم بودیم 579 00:45:22,094 --> 00:45:24,805 همش در یک زمان 580 00:45:38,110 --> 00:45:40,947 دوستت دارم آنجلا 581 00:46:00,591 --> 00:46:03,135 اجرای مجدد 582 00:46:03,594 --> 00:46:06,013 بهش یه اجرای مجددی نشون بدم 583 00:46:06,097 --> 00:46:07,848 تو، یه دماسنج اون گوشه هست 584 00:46:07,932 --> 00:46:09,475 دمای فعلی چه مقداره؟ 585 00:46:10,351 --> 00:46:12,728 48درجه 586 00:46:12,812 --> 00:46:16,065 بیارش روی 22، دقیقاً 22 587 00:46:17,566 --> 00:46:19,277 چه غلطی داری می‌کنی؟ 588 00:46:19,360 --> 00:46:22,488 بچه ماهی‌مرکب‌ها رو طوری طراحی کردم که بی‌خطر باشن 589 00:46:22,571 --> 00:46:24,907 که بعد از اصابت محو بشن 590 00:46:24,991 --> 00:46:28,286 نیازی به متحمل کردن خسارت و تلفات نبود اما 591 00:46:28,369 --> 00:46:31,372 اگه قبل از فرستادن منجمدشون کنم 592 00:46:31,455 --> 00:46:34,500 انگار داری یه مسلسل گاتلینگ از بهشت شلیک می‌کنی 593 00:46:34,875 --> 00:46:37,253 واقعاً فکر می‌کنی بتونیم جان رو نجات بدیم؟ 594 00:46:37,336 --> 00:46:40,006 اوه، مطمئنم جان تا الان مرده 595 00:46:40,089 --> 00:46:43,342 ولی یه فرصتی داریم هنوز 596 00:46:44,760 --> 00:46:48,264 ...تا سانتریفوژ کوانتومی عزیزش 597 00:46:48,347 --> 00:46:50,850 داره آماده‌ی انتقال انرژی می‌شه 598 00:46:50,933 --> 00:46:52,518 انتقال به چی؟ 599 00:46:52,601 --> 00:46:54,186 ...به 600 00:46:55,021 --> 00:46:58,733 شایسته‌ترین دشمن 601 00:46:58,816 --> 00:47:01,819 می‌خواد با اون همه قدرت چیکار کنه وقتی به دستش بیاره؟ 602 00:47:01,902 --> 00:47:05,656 ادعا می‌کنه که دنیا رو درست می‌کنه 603 00:47:05,740 --> 00:47:09,452 از کجا می‌دونی این کارو نمی‌کنه؟ - ...چون که اون به وضوح - 604 00:47:09,535 --> 00:47:12,538 ...یه خودشیفته‌ی خشمگینه که جاه‌طلبیش 605 00:47:12,621 --> 00:47:14,665 هیچ حدی نداره 606 00:47:14,749 --> 00:47:17,626 غروره، تکبر خالص 607 00:47:17,710 --> 00:47:21,088 هرکسی که به دنبال دستیابی ...به قدرت‌های خداییه 608 00:47:21,172 --> 00:47:24,050 باید به هر نحوی جلوش گرفته بشه 609 00:47:24,133 --> 00:47:25,801 ولی باور کن اون دختر 610 00:47:25,885 --> 00:47:30,639 از پای نمی‌نشینه تا وقتی هممون رو مجبور نکرده در برابرش سجده کنیم 611 00:47:30,723 --> 00:47:33,768 پای آبی کوچولوش رو ببوسیم 612 00:47:36,687 --> 00:47:38,481 خودشیفته‌ی خشمگین آره؟ 613 00:47:38,564 --> 00:47:45,029 Opus esse uno, unum cognoscendi (لاتین: کار یک چیز است، یک چیز برای دانستن) 614 00:47:46,781 --> 00:47:48,574 واسه این‌که بفهمی باید خودت اینطوری باشی 615 00:47:51,744 --> 00:47:53,746 ...هرکسی و هرچیزی که 616 00:47:53,829 --> 00:47:58,042 در شعاع 5 بلوکی اونجا باشه به زودی نابود می‌شه 617 00:47:59,919 --> 00:48:02,588 امیدوارم کسی که براتون اهمیت داره اون‌جا نباشه 618 00:48:08,094 --> 00:48:10,721 کاراگاه اِیبار؟ 619 00:48:15,643 --> 00:48:17,019 کاراگاه اِیبار؟ 620 00:48:17,103 --> 00:48:19,438 حالتون خوبه؟ 621 00:48:21,690 --> 00:48:23,943 باید به دوستاتون بگید که برن 622 00:48:24,026 --> 00:48:27,196 باید این‌جا رو ترک کنن وگرنه آسیب می‌بینن 623 00:49:03,566 --> 00:49:07,319 سلام؟ - باید پناه بگیرید، آنجلا کجاست؟ - 624 00:49:09,405 --> 00:49:11,031 !آنجلا کجاست؟ 625 00:49:21,333 --> 00:49:23,502 با تو کار داره 626 00:49:31,051 --> 00:49:32,678 سلام؟ - بلیک هستم - 627 00:49:32,761 --> 00:49:34,930 باید فرار کنی! هرچه زودتر برو زیر سقف 628 00:49:35,014 --> 00:49:36,891 هر لحظه ممکنه برسن 629 00:49:36,974 --> 00:49:38,601 اوه شما کجایید؟ 630 00:49:38,684 --> 00:49:41,395 !از آسمون دارن میان 631 00:50:23,479 --> 00:50:25,397 !نه 632 00:50:41,121 --> 00:50:43,415 !بدو آنجلا! بدو لعنتی 633 00:52:30,356 --> 00:52:33,692 وقتی اینجا ظاهرشون کرد نمی‌تونستن نفس بکشن 634 00:52:34,568 --> 00:52:36,195 ولی حالشون خوبه 635 00:52:37,196 --> 00:52:39,365 مدتیه که خوابن 636 00:52:42,951 --> 00:52:45,829 چی می‌دونن؟ - اوه چیز زیادی نمی‌دونن - 637 00:52:45,913 --> 00:52:50,042 بهشون گفتم که تو راهی و من هم از نزدیکانشونم 638 00:52:54,213 --> 00:52:56,173 اون رفته؟ 639 00:52:57,966 --> 00:52:59,551 بله 640 00:53:00,678 --> 00:53:02,262 رفته 641 00:53:04,056 --> 00:53:05,724 متأسفم 642 00:53:07,017 --> 00:53:10,521 دختره چی؟ اونم رفته؟ 643 00:53:11,355 --> 00:53:13,232 ...اون هم 644 00:53:14,400 --> 00:53:16,235 به اون اندازه ناراحت نیستم 645 00:53:16,318 --> 00:53:20,114 همکاری باهاش ایده‌ی جان بود 646 00:53:21,990 --> 00:53:24,702 اون می‌دونست قراره بمیره 647 00:53:27,830 --> 00:53:29,707 و تو کمکش کردی 648 00:53:33,127 --> 00:53:35,212 خب، هر دو به هم کمک کردیم 649 00:53:35,295 --> 00:53:38,590 بعد از ملاقات با تو بلافاصله پیش من اومد 650 00:53:41,301 --> 00:53:42,594 قرص‌هام رو خوردی؟ 651 00:53:49,268 --> 00:53:51,061 بله 652 00:53:51,145 --> 00:53:53,105 آه 653 00:53:55,232 --> 00:53:57,443 حالا از همه چیز خبر داری 654 00:54:00,779 --> 00:54:03,449 اوریجین داستان من (داستان به وجود اومدن یک ابرقهرمان) 655 00:54:05,367 --> 00:54:08,996 من دقیقاً همچین جایی نشسته بودم 656 00:54:09,079 --> 00:54:11,081 حدوداً صد سال قبل 657 00:54:11,540 --> 00:54:14,918 اینجا قبل از این‌که دوباره بسازنش مکانی برای پخش فیلم‌های صامت بود 658 00:54:16,462 --> 00:54:19,173 مادرم دقیقاً اونجا پیانو می‌نواخت 659 00:54:21,133 --> 00:54:22,759 اون هم سوخته 660 00:54:24,344 --> 00:54:27,848 ...آخرین چیزی که دیدم قبل از فرو ریختن دنیام 661 00:54:27,931 --> 00:54:31,185 بس ریوز بود مارشال سیاه اُکلاهما 662 00:54:31,935 --> 00:54:35,397 به بلندی 4.5 متر سیاه سفید، سوسو می‌زد 663 00:54:35,481 --> 00:54:37,858 «به قانون اعتماد کنید» او گفت 664 00:54:38,317 --> 00:54:40,402 و من اعتماد کردم 665 00:54:40,819 --> 00:54:43,530 بعد از سوختن تو سا اسمش رو برداشتم 666 00:54:45,032 --> 00:54:47,159 قهرمان من بود 667 00:54:48,410 --> 00:54:50,621 به همین خاطر عضو پلیس شدم 668 00:54:50,996 --> 00:54:53,373 ...بعدش متوجه شدم 669 00:54:53,457 --> 00:54:56,919 دلیلی داشته که بس ریوز چهرش رو می‌پوشونده 670 00:54:57,002 --> 00:55:00,172 پس من هم پنهانش کردم 671 00:55:03,383 --> 00:55:05,427 هودد جاستیس 672 00:55:05,511 --> 00:55:07,429 اوهوم هود 673 00:55:07,513 --> 00:55:10,015 وقتی می‌گذاشتمش 674 00:55:10,682 --> 00:55:12,059 حس من رو درک می‌کردی؟ 675 00:55:13,143 --> 00:55:14,228 خشم 676 00:55:14,311 --> 00:55:16,522 آره من هم همین فکر رو می‌کردم 677 00:55:18,023 --> 00:55:20,192 ولی این نبود 678 00:55:22,069 --> 00:55:26,240 ترس بود... و درد 679 00:55:31,203 --> 00:55:33,914 تو نمی‌تونی زیر ماسک بهتر بشی آنجلا 680 00:55:37,543 --> 00:55:39,920 زخم‌ها به هوا نیاز دارن 681 00:55:41,922 --> 00:55:44,466 اون خواست ازش دست بکشم 682 00:55:44,550 --> 00:55:46,927 بهم گفته بود تو تلاش می‌کنی نجاتش بدی 683 00:55:47,010 --> 00:55:49,721 ولی باید همین‌طوری پیش می‌رفت 684 00:55:50,556 --> 00:55:54,184 تو نمی‌تونی بدون شکستن چندتا تخم‌مرغ املت درست کنی 685 00:55:57,312 --> 00:55:59,773 مثلاً قراره چه معنی‌ای بده این حرفت؟ 686 00:55:59,856 --> 00:56:01,942 این چیزی بود که اون گفت 687 00:56:02,025 --> 00:56:04,403 وقتی خیلی وقت پیش همدیگه رو دیدیم 688 00:56:04,486 --> 00:56:07,906 اون گفت به موقعش تو خواهی فهمید 689 00:56:09,408 --> 00:56:11,577 خب من که نگرفتم 690 00:56:13,495 --> 00:56:15,872 پس هنوز زمانش نیست 691 00:56:24,756 --> 00:56:27,009 کجا اقامت داری؟ 692 00:56:27,092 --> 00:56:31,138 یه متل پایین همین بلوک اگه هنوز اون‌جا باشه 693 00:56:35,642 --> 00:56:37,811 ما یه اتاق مهمان داریم 694 00:56:39,605 --> 00:56:43,108 می‌تونی بیای خونه و اون‌حا بمونی اگه بخوای 695 00:56:43,191 --> 00:56:46,445 فقط واسه یکی دو شب 696 00:56:49,114 --> 00:56:51,074 فقط واسه یکی دو شب 697 00:57:03,086 --> 00:57:05,589 اون توی برف دفن شده بود 698 00:57:05,672 --> 00:57:08,800 باید یکم تعمیرش می‌کردم تا سرپا بشه و حرکت کنه 699 00:57:08,884 --> 00:57:12,846 ولی باید بتونه شما رو تا تمدن برسونه 700 00:57:19,311 --> 00:57:20,979 آرچی 701 00:57:21,063 --> 00:57:24,232 طبق چیزی که متوجه شدم پلیس از طراحی درایبرگ(نایت اول دوم) برای 702 00:57:24,316 --> 00:57:26,068 سفینه‌های خودشون استفاده کرده 703 00:57:26,151 --> 00:57:27,986 پس فرض می‌کنم بدونی چطور باهاش پرواز کنی؟ 704 00:57:28,070 --> 00:57:30,697 البته که می‌دونم - ... خب پس - 705 00:57:33,784 --> 00:57:35,410 خوش گذشت 706 00:57:35,494 --> 00:57:38,580 - تو با ما میای - جانم؟ 707 00:57:38,664 --> 00:57:42,000 تو سه میلیون نفر رو کشتی اِدرین تو بازداشتی 708 00:57:42,501 --> 00:57:45,545 ها! بامزه بود 709 00:57:45,629 --> 00:57:47,047 واسه یه لحظه باور کردم 710 00:57:47,130 --> 00:57:48,507 من شوخی نمی‌کنم 711 00:57:48,590 --> 00:57:50,300 اوه لوری بی‌خیال 712 00:57:50,384 --> 00:57:53,136 تو هیچ مدرکی نداری - من دارم - 713 00:57:54,471 --> 00:57:56,598 این اعتراف توست 714 00:57:56,682 --> 00:57:59,893 به ردفورد توضیح می‌دی چیکار کردی و چطوری انجامش دادی 715 00:57:59,976 --> 00:58:03,689 قراره FBI پس یعنی رئیس‌جمهور رو هم بازداشت کنه؟ 716 00:58:03,772 --> 00:58:05,732 البته چرا که نه؟ 717 00:58:06,191 --> 00:58:09,069 ...چون‌که دنیا 718 00:58:09,152 --> 00:58:10,779 به پایان می‌رسه 719 00:58:10,862 --> 00:58:12,656 آره 720 00:58:12,739 --> 00:58:16,159 ملت هی این حرف رو می‌زنن ولی انگار قرار نیست اتفاق بیافته 721 00:58:17,285 --> 00:58:21,039 تو تمام این مدت این راز رو نگه داشتی 722 00:58:22,290 --> 00:58:25,168 و حالا دچار تردید شدی 723 00:58:26,420 --> 00:58:28,588 آدم‌ها عوض میشن اِیدرین 724 00:58:29,256 --> 00:58:31,591 حداقل بهضی‌هامون تغییر می‌کنیم 725 00:58:35,429 --> 00:58:38,390 تو فکر کردی کی هستی که من رو قضاوت می‌کنی؟ 726 00:58:39,057 --> 00:58:41,643 من بشریت رو نجات دادم 727 00:58:41,727 --> 00:58:43,103 !دوباره 728 00:58:43,186 --> 00:58:45,647 ...و تو این جسارت رو می‌کنی که 729 00:58:45,731 --> 00:58:47,899 اوه 730 00:58:49,860 --> 00:58:52,028 این یارو خیلی زر می‌زنه 731 00:58:52,404 --> 00:58:53,822 واقعاً هم همین‌طوره لعنتی 732 01:02:15,941 --> 01:02:18,109 کمک می‌خوای؟ 733 01:02:19,027 --> 01:02:20,612 نه خودم بهش می‌رسم 734 01:02:21,279 --> 01:02:24,824 اوف! قشنگ قراره 2 روز تخت بخوابم 735 01:02:24,908 --> 01:02:27,577 باشه 736 01:02:30,747 --> 01:02:32,916 اون مرد خوبی بود 737 01:02:34,793 --> 01:02:36,670 متأسفم که رفته 738 01:02:36,753 --> 01:02:40,298 ...اما با در نظر گرفتن 739 01:02:40,799 --> 01:02:42,968 ...کارهایی که می‌تونست انجام بده 740 01:02:44,469 --> 01:02:46,638 کارهای بیشتری باید انجام می‌داد 741 01:03:29,431 --> 01:03:31,349 تخم‌مرغ‌ها رو بپا 742 01:03:48,324 --> 01:03:50,785 پس می‌تونی این کار رو انجام بدی؟ 743 01:03:50,869 --> 01:03:52,454 قدرت‌هات رو به کسی بدی؟ 744 01:03:52,537 --> 01:03:55,123 ...به نظرم اجزای اتمی 745 01:03:55,206 --> 01:03:57,500 ...خودم رو می‌تونم درون 746 01:03:57,584 --> 01:03:59,627 یک سری مواد آلی منتقل کنم 747 01:03:59,711 --> 01:04:03,298 اگه کسی اون‌ها رو مصرف کنه 748 01:04:03,381 --> 01:04:06,092 قدرت‌های من رو به دست میاره 749 01:04:06,176 --> 01:04:08,970 پس تو می‌تونی اون‌ها رو تو این تخم‌مرغ بذاری 750 01:04:09,054 --> 01:04:12,098 و اگه من بخورمش می‌تونم روی آب راه برم؟ 751 01:04:12,557 --> 01:04:14,350 به طور نظری، بله 752 01:04:17,787 --> 01:04:25,787 زیرنویس: وایـت و سیـچـان @HBOWatchmen :کانال تلگرام