1 00:00:14,375 --> 00:00:15,375 Siapa kamu? 2 00:00:15,458 --> 00:00:17,375 Saya yang menggantung Chief anda. 3 00:00:18,333 --> 00:00:21,041 Bisakah saya mendapatkan pil ku? Bantu aku mendapatkan ingatanku. 4 00:00:22,249 --> 00:00:23,750 Sudah lama sekali tidak pulang. 5 00:00:24,667 --> 00:00:27,083 Selamat datang di pohon keluarga anda. 6 00:00:27,750 --> 00:00:29,583 Ini adalah kakek-nenek buyutmu, 7 00:00:29,750 --> 00:00:32,792 terbunuh secara tragis dalam pembantaian tahun 1921. 8 00:00:39,917 --> 00:00:42,708 Jika Anda ingin dia tahu siapa Anda, katakan saja padanya. 9 00:00:42,792 --> 00:00:44,083 Dia tidak akan mendengarkan. 10 00:00:44,999 --> 00:00:45,999 Apa ini? 11 00:00:46,083 --> 00:00:47,667 Saya berharap kamu bisa bertanya kepada mantanmu. 12 00:00:48,333 --> 00:00:49,416 Itu Nostalgia. 13 00:00:49,792 --> 00:00:51,041 Mereka melarang itu. 14 00:00:51,124 --> 00:00:53,291 Jadi saya sangat menyarankan Anda memberi tahu teman wanita Anda 15 00:00:53,375 --> 00:00:54,375 tidak menggunakan nya. 16 00:00:55,041 --> 00:00:56,124 Ini adalah kenangan. 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,458 Kenangan siapa? 18 00:00:57,875 --> 00:00:59,375 Kakek saya. 19 00:00:59,833 --> 00:01:01,113 Angkat tanganmu! 20 00:01:01,333 --> 00:01:02,375 Tahan dia. Sekarang. 21 00:01:02,458 --> 00:01:04,375 - Apa yang kamu lakukan ?! - Saya terpaksa. 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,208 Hooded Justice. 23 00:01:24,833 --> 00:01:26,708 Semuanya dimulai dari mu. 24 00:01:26,792 --> 00:01:28,333 Anda adalah pemimpinnya, sobat. 25 00:01:28,416 --> 00:01:30,458 Itu idemu untuk memakai topeng itu 26 00:01:30,541 --> 00:01:32,583 dan memerangi kejahatan. 27 00:01:32,667 --> 00:01:34,750 Sebagai sesama penegak hukum, saya harus memberi tahu Anda 28 00:01:34,833 --> 00:01:38,458 suatu kehormatan duduk di hadapan mu saat ini. 29 00:01:39,667 --> 00:01:41,333 Kapten Axis, 30 00:01:41,416 --> 00:01:43,291 King Mob, Moloch... 31 00:01:43,375 --> 00:01:46,291 Penjahat terburuk di kota, semua di penjara,terima kasih. 32 00:01:46,375 --> 00:01:49,999 dan teman-temanmu, the Minutemen. 33 00:01:50,083 --> 00:01:52,249 Anda adalah pahlawan Amerika sejati, semuanya. 34 00:01:52,333 --> 00:01:56,124 Tapi kau, Hooded Justice, kau yang paling penting 35 00:01:56,208 --> 00:02:00,375 karena, seperti yang saya katakan, Anda adalah yang pertama. 36 00:02:01,708 --> 00:02:03,416 Hei, bantu kami selesaikan taruhan nya. 37 00:02:03,500 --> 00:02:06,416 Apa kisah tentang jerat di leher Anda? 38 00:02:06,500 --> 00:02:09,083 Saya pikir itu seperti algojo. 39 00:02:09,166 --> 00:02:12,291 Anda tahu, biarkan musuh Anda tahu maksudnya. 40 00:02:12,375 --> 00:02:14,833 Tapi, Jerry... Jerry, bagaimana kalau kau memberitahunya 41 00:02:14,917 --> 00:02:17,333 untuk apa jerat itu? 42 00:02:17,416 --> 00:02:19,124 Peralatan Seks. 43 00:02:19,208 --> 00:02:22,625 - Apa yang kamu mau dari ku? - Kami ingin kamu melepas topeng itu 44 00:02:22,708 --> 00:02:26,041 jadi kami bisa mengambil foto wajah gantengmu. 45 00:02:26,124 --> 00:02:28,083 Tidak akan. 46 00:02:28,166 --> 00:02:31,667 Dengar, kawan, kami tidak tahu siapa kamu, 47 00:02:31,750 --> 00:02:33,541 tapi kami tahu apa yang kamu lakukan, 48 00:02:33,625 --> 00:02:36,875 dan... Dengan siapa kamu lakukan. 49 00:02:39,124 --> 00:02:41,416 Kapten Metropolis, 50 00:02:41,500 --> 00:02:43,291 alias Nelson Gardner, 51 00:02:43,375 --> 00:02:46,416 alias kekasih mu. 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,416 Dia punya brankas di belakang lukisan itu 53 00:02:48,500 --> 00:02:50,333 kuda putih di kamar kerja. 54 00:02:50,416 --> 00:02:52,999 Sekarang, di brankas itu ada gulungan film. 55 00:02:53,083 --> 00:02:55,416 Jerry, kamu mau memberitahunya apa yang ada di film itu? 56 00:02:56,208 --> 00:02:58,083 Peralatan seks. 57 00:02:58,917 --> 00:03:00,249 Itu benar. 58 00:03:00,333 --> 00:03:04,500 Pacarmu punya pacar lain, 59 00:03:04,583 --> 00:03:07,208 dan dia mencoba memeras Direktur Hoover 60 00:03:07,291 --> 00:03:09,833 hanya karena kemiripan 61 00:03:09,917 --> 00:03:11,999 Dengan Kapten Bigcockalus 62 00:03:12,083 --> 00:03:14,249 Di film terlarang itu. 63 00:03:14,333 --> 00:03:17,667 Dan orang Itu bukan Direktur Hoover 64 00:03:17,750 --> 00:03:21,416 Karena Direktur Hoover bukan gay 65 00:03:21,500 --> 00:03:24,166 Jadi, Anda akan membawa kan film itu, 66 00:03:24,249 --> 00:03:27,458 kita akan merobek foto yang kita ambil. 67 00:03:27,875 --> 00:03:29,541 Kenapa aku harus percaya padamu? 68 00:03:29,625 --> 00:03:32,625 Karena Jerry dan saya, tidak akan menunjukkannya kepada siapa pun. 69 00:03:32,708 --> 00:03:35,833 Tidak ada yang tahu kami di sini bersamamu sekarang 70 00:03:35,917 --> 00:03:37,458 Ini rahasia 71 00:03:38,166 --> 00:03:40,917 Seperti yang Anda suka, sayang. 72 00:03:41,999 --> 00:03:43,458 Jadi... 73 00:03:44,917 --> 00:03:47,124 Bagaimana menurutmu, HJ? 74 00:04:04,291 --> 00:04:06,958 Kamu sangat tampan 75 00:04:08,541 --> 00:04:10,416 Jerry... 76 00:04:10,500 --> 00:04:12,667 apakah kamu ingin mengambil fotonya? 77 00:04:17,833 --> 00:04:19,833 Tersenyumlah 78 00:04:24,333 --> 00:04:25,500 Aah! 79 00:05:04,875 --> 00:05:06,333 Keju. 80 00:05:06,824 --> 00:05:08,824 "Cerita Pahlawan Amerika" 81 00:05:08,917 --> 00:05:10,392 Saya mungkin harus khawatir 82 00:05:10,416 --> 00:05:12,500 karena saya baru saja membunuh dua agen federal, 83 00:05:12,583 --> 00:05:15,249 tapi yang kupikirkan hanya Nelson Gardner 84 00:05:15,333 --> 00:05:18,291 Berselingkuh dengan J. Edgar Hoover. 85 00:05:18,375 --> 00:05:20,583 Matikan omong kosong itu. 86 00:05:20,584 --> 00:05:21,725 "Kami sedang menontonnya" 87 00:05:21,750 --> 00:05:25,083 Bagaimana Detektif Abar? Agen Blake, apakah dia baik-baik saja? 88 00:05:26,708 --> 00:05:28,458 Apakah itu pernyataan? Ya 89 00:05:28,541 --> 00:05:31,500 Anda harus paksa dia menandatanganinya, sekarang. 90 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Dan Anda perlu memindahkannya ke rumah sakit 91 00:05:33,541 --> 00:05:35,500 sebelum dia koma. 92 00:05:35,583 --> 00:05:37,124 Dia butuh bantuan! 93 00:05:43,958 --> 00:05:47,166 Anda seharusnya tidak menelan pil kakek mu, Angela. 94 00:05:47,249 --> 00:05:48,958 Bisakah kamu memberi tahu saya di mana dia? 95 00:05:52,041 --> 00:05:54,917 Apakah Anda tahu cara kerja Nostalgia? 96 00:05:54,999 --> 00:05:56,375 Atau bagaimana mereka membuatnya? 97 00:05:56,458 --> 00:06:00,333 Mereka memasukkan chip kecil di otak Anda 98 00:06:00,416 --> 00:06:02,291 Dan mereka mengambil ingatan Anda 99 00:06:02,375 --> 00:06:04,267 Dan letakkan di pil dan ketika Anda memakannya 100 00:06:04,291 --> 00:06:06,792 Anda menghidupkan kenangan itu lagi. 101 00:06:07,583 --> 00:06:10,667 Seharusnya untuk orang tua, Pengobatan demensia, 102 00:06:10,750 --> 00:06:13,999 tapi dibatasi pasar karena, Anda tahu, 103 00:06:14,583 --> 00:06:17,166 Siapa yang mau hidup di masa sekarang ketika Anda bisa hidup di masa lalu? 104 00:06:18,583 --> 00:06:19,875 Anda tahu sisanya... 105 00:06:19,958 --> 00:06:22,792 Mereka menjadi kecanduan dan overdosis. 106 00:06:22,875 --> 00:06:25,083 Jadi, Redford dan Food and Drug Administration menganggapnya ilegal 107 00:06:25,166 --> 00:06:27,792 dan perusahaan yang membuatnya harus berhenti. 108 00:06:27,875 --> 00:06:30,458 Apakah Anda tahu siapa pemilik perusahaan itu? 109 00:06:31,792 --> 00:06:32,999 Nyonya Trieu. 110 00:06:33,083 --> 00:06:34,375 Suatu kebetulan? 111 00:06:34,458 --> 00:06:36,792 Hei, mungkin dia kenal kakekmu. 112 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 Kakek. 113 00:06:38,458 --> 00:06:40,249 Itu adalah pilnya, Angela. 114 00:06:40,333 --> 00:06:43,875 Sayang sekali, 115 00:06:43,958 --> 00:06:47,708 Anda tidak seharusnya mengkonsumsi Nostalgia orang lain. 116 00:06:48,333 --> 00:06:50,809 Anda harus menandatangani pernyataan, agar perut dikosongkan. 117 00:06:50,833 --> 00:06:52,750 Saya tidak bisa melakukannya tanpa persetujuan Anda. 118 00:06:59,875 --> 00:07:01,333 Angela? 119 00:07:03,667 --> 00:07:05,208 Anda akan kehilangan fungsi otak 120 00:07:14,166 --> 00:07:16,208 Apakah sudah mulai? 121 00:07:18,541 --> 00:07:20,667 Sudah mulai? 122 00:07:21,833 --> 00:07:25,083 Sialan! Kamu tahu di mana kakekmu, Angela? 123 00:07:25,166 --> 00:07:27,041 Dimana dia? 124 00:07:27,124 --> 00:07:29,541 Dimana kakekmu ?! 125 00:07:30,833 --> 00:07:32,375 Dimana? 126 00:07:32,458 --> 00:07:34,124 Dimana dia? 127 00:07:49,208 --> 00:07:53,541 Saya ingin Anda berpikir tentang apa yang Anda kenakan, 128 00:07:54,958 --> 00:07:57,208 apa yang Anda kenakan saat bangun tidur, 129 00:07:58,166 --> 00:08:00,375 apa yang anda lepas saat anda tidur. 130 00:08:02,833 --> 00:08:06,541 Seragam yang merubah penggunanya. 131 00:08:09,249 --> 00:08:12,541 Pastikan seragam Anda mengubah Anda menjadi lebih baik 132 00:08:15,541 --> 00:08:18,249 Dan Tuhan memberkatimu karena telah bersumpah... 133 00:08:19,917 --> 00:08:22,083 untuk menegakkan hukum... 134 00:08:22,792 --> 00:08:26,041 dan menghormati lencananya. 135 00:08:28,249 --> 00:08:30,917 Buatlah kami bangga. Berhati-hatilah. 136 00:08:34,500 --> 00:08:36,583 Selamat, nak. 137 00:08:36,667 --> 00:08:38,792 Buatlah kami bangga. 138 00:08:38,875 --> 00:08:41,541 Berhati-hatilah.. 139 00:08:45,083 --> 00:08:46,667 Selamat, nak. 140 00:08:46,750 --> 00:08:49,750 Buat kami bangga. Berhati-hatilah. 141 00:08:51,458 --> 00:08:53,333 Selamat, nak. 142 00:08:53,416 --> 00:08:56,583 Buat kami bangga. Berhati-hatilah. 143 00:09:01,041 --> 00:09:03,583 Selamat, nak. 144 00:09:03,667 --> 00:09:05,249 Buatlah kami bangga. Berhati-hatilah. 145 00:09:05,333 --> 00:09:09,249 Sepertinya saya mendapat kehormatan memasang lencana Anda. 146 00:09:10,375 --> 00:09:12,708 - Siapa namamu, Petugas? - William Reeves, pak, 147 00:09:12,792 --> 00:09:14,500 Ini suatu kehormatan bagi saya, Letnan Battle. 148 00:09:14,583 --> 00:09:16,541 Saya bergabung dengan polisi karena Anda. 149 00:09:16,625 --> 00:09:18,792 Saya menyesal mendengarnya. 150 00:09:18,875 --> 00:09:21,166 Waspadalah terhadap Cyclops. 151 00:09:21,750 --> 00:09:24,541 - Apa? - Selamat, nak. 152 00:09:24,625 --> 00:09:26,416 Buatlah kami bangga. 153 00:09:26,500 --> 00:09:28,625 Berhati-hatilah. 154 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 Polisi Kota New York, Kelulusan tahun 1938. 155 00:09:48,625 --> 00:09:50,958 Ini dia, Juni. 156 00:09:51,041 --> 00:09:54,375 Terima kasih, Petugas. 157 00:09:54,458 --> 00:09:57,416 Terima kasih sudah datang hari ini. dan telihat wajah ramah. 158 00:09:57,500 --> 00:09:59,750 Aku ada di sana untuk bekerja dan bukan untukmu 159 00:09:59,833 --> 00:10:01,875 Tidakkah Anda menulis cerita tentang saya? 160 00:10:01,958 --> 00:10:04,291 Karena surat kabar Amsterdam mengatakan seorang siswa Negro 161 00:10:04,375 --> 00:10:06,667 di kepolisian adalah berita penting. 162 00:10:06,750 --> 00:10:08,917 Jadi, saya berita penting. 163 00:10:08,999 --> 00:10:10,750 Kamu penting, 164 00:10:10,833 --> 00:10:13,750 tapi kamu bukan berita, Opsir. 165 00:10:13,833 --> 00:10:16,726 Apakah kamu akan terus memanggil saya itu? Jika Anda tidak ingin dipanggil petugas, 166 00:10:16,750 --> 00:10:19,249 Anda mungkin harus memilih pekerjaan lain. 167 00:10:19,333 --> 00:10:21,667 Baiklah, katakan padaku. 168 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Apa yang saya katakan? Saya tahu apa yang Anda pikirkan. 169 00:10:27,458 --> 00:10:29,458 Apa yang aku pikirkan? 170 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 Saya telah bergabung dengan musuh. 171 00:10:31,375 --> 00:10:33,375 Polisi di kota ini 172 00:10:33,458 --> 00:10:34,999 menyiksa orang-orang kita di bawah sepatu mereka. 173 00:10:35,083 --> 00:10:38,124 Letnan Battle adalah seorang pengkhianat, dan sekarang aku juga seorang pengkhianat. 174 00:10:38,208 --> 00:10:40,124 Mereka hanya mempekerjakan saya untuk propaganda. 175 00:10:40,208 --> 00:10:43,792 Dan selain itu, Anda khawatir tentang saya. 176 00:10:43,875 --> 00:10:46,625 Mereka memberimu pistol dan tongkat. 177 00:10:46,708 --> 00:10:48,625 Itulah yang saya khawatirkan. 178 00:10:48,708 --> 00:10:51,208 Apa yang akan kamu lakukan dengan itu? 179 00:10:51,291 --> 00:10:53,958 Karena kamu seorang yang pemarah, 180 00:10:54,041 --> 00:10:56,708 Pria yang pemarah, William Reeves. 181 00:10:58,541 --> 00:10:59,958 Aku tidak marah. 182 00:11:05,875 --> 00:11:09,083 Tidak apa-apa. Sebagian besar dari kita juga. 183 00:11:09,999 --> 00:11:13,208 Aku muda, aku sehat,Aku mendapatkan pekerjaan yang selalu saya inginkan. 184 00:11:13,291 --> 00:11:15,166 Apa yang membuat saya marah? 185 00:11:15,249 --> 00:11:18,541 Sanak saudara kita dibunuh tepat di depan Anda. 186 00:11:18,625 --> 00:11:20,750 Tepat di depan Anda. 187 00:11:20,833 --> 00:11:23,416 Seluruh kota, semuanya. 188 00:11:23,500 --> 00:11:25,083 Ibumu dan ayahmu... 189 00:11:25,166 --> 00:11:26,851 Itu sudah lama sekali. 190 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 Saya tidak ingin hidup di masa lalu. 191 00:11:31,917 --> 00:11:34,375 Dan itu, Will Reeves, 192 00:11:34,458 --> 00:11:37,708 Itulah sebabnya kamu sangat marah. 193 00:12:06,625 --> 00:12:08,792 Petugas. Selamat malam. 194 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 Malam. 195 00:12:15,550 --> 00:12:17,550 "Nazi menuju ke barat" 196 00:12:37,875 --> 00:12:40,083 Hei! 197 00:12:40,166 --> 00:12:41,792 Hei dirimu sendiri 198 00:12:43,742 --> 00:12:45,742 "Toko makanan" 199 00:12:47,667 --> 00:12:49,917 Panggil pemadam kebakaran. 200 00:12:49,999 --> 00:12:51,792 Berhenti! 201 00:12:51,875 --> 00:12:53,458 Berhenti atas nama hukum! 202 00:12:53,541 --> 00:12:57,333 Saya pikir mereka hanya mengatakan itu dalam Film saja. 203 00:12:58,208 --> 00:13:00,249 - Jadi, apa itu? Hah? 204 00:13:00,333 --> 00:13:02,500 Nama hukumnya? 205 00:13:04,041 --> 00:13:05,667 Siapa kamu, nak? 206 00:13:08,458 --> 00:13:10,833 Siapa namamu? 207 00:13:11,875 --> 00:13:13,375 Fred. 208 00:13:14,124 --> 00:13:15,958 Sekarang, permisi, 209 00:13:16,041 --> 00:13:18,208 Saya ingin pulang tepat waktu untuk Amos 'n' Andy. 210 00:13:18,291 --> 00:13:20,041 Saya melihat apa yang Anda lakukan. 211 00:13:20,124 --> 00:13:22,750 Maksudmu baik-baik saja ada 212 00:13:22,833 --> 00:13:25,333 Toko makanan Yahudi di sana? 213 00:13:25,416 --> 00:13:28,667 Anda tahu, saya dengar mereka punya masalah tikus. 214 00:13:29,291 --> 00:13:32,708 Mungkin salah satunya mengunyah kabel, dan menyalakan api. 215 00:13:32,792 --> 00:13:34,999 Anda ditahan. 216 00:13:35,083 --> 00:13:36,792 217 00:13:36,875 --> 00:13:38,833 Aku benar-benar meragukannya. 218 00:13:43,541 --> 00:13:46,249 Saya menahan pria ini untuk pembakaran. Dia membakar sebuah toko makanan 219 00:13:46,333 --> 00:13:49,249 - di Jamaica Avenue. - Bukan itu yang terjadi, tuan. 220 00:13:49,333 --> 00:13:51,833 Saya baru saja keluar untuk malam konstitusional. 221 00:13:51,917 --> 00:13:53,875 222 00:13:53,999 --> 00:13:56,208 Mungkin hanya salah tangkap. 223 00:13:56,291 --> 00:13:58,500 Itu bohong. Saya melihatnya melakukannya dengan mata kepala sendiri! 224 00:13:58,583 --> 00:14:01,041 - Semua baik-baik saja? - Ya. 225 00:14:01,124 --> 00:14:02,792 Teman-teman, hantu ini 226 00:14:02,875 --> 00:14:06,083 menuduh saya melakukan kejahatan keji. 227 00:14:06,917 --> 00:14:10,458 Siapa yang akan Anda percayai, saya atau dia? 228 00:14:10,917 --> 00:14:14,124 Apa yang baru saja anda sebut kepada petugas kami pak? 229 00:14:14,625 --> 00:14:15,999 Tidak ada. 230 00:14:16,083 --> 00:14:19,249 - Maaf, aku... - Jangan minta maaf padaku. Minta maaf padanya. 231 00:14:24,708 --> 00:14:25,999 Saya mohon maaf. 232 00:14:26,083 --> 00:14:29,124 - Kita akan menahannya. - Tapi Reeves yang melakukan penangkapan. 233 00:14:29,208 --> 00:14:31,166 - Kami mendapatkannya dari sini. Ya. 234 00:14:31,249 --> 00:14:34,375 - Tentu, oke. - Kerja bagus, Petugas Reeves. 235 00:14:58,458 --> 00:15:00,875 - Mengalahkan berita, ya? Ya. 236 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 Lebih banyak harapan. 237 00:15:02,708 --> 00:15:05,541 Tentang apa ini? - Anak laki-laki, bayi, 238 00:15:05,625 --> 00:15:07,875 Ayahnya menempatkannya di kapal roket 239 00:15:07,958 --> 00:15:09,833 dan mengirimnya ke Bumi sebelum 240 00:15:09,917 --> 00:15:11,559 planetnya meledak. 241 00:15:11,583 --> 00:15:14,208 Young WILL: Apakah kamu juga ikut? 242 00:15:14,291 --> 00:15:16,792 Kami akan berada tepat di belakang mu. 243 00:15:18,999 --> 00:15:20,541 Hei! 244 00:15:23,999 --> 00:15:26,166 Maafkan saya, Petugas. 245 00:15:40,291 --> 00:15:41,750 - Anda membiarkannya pergi? - Biarkan siapa? 246 00:15:41,833 --> 00:15:44,958 Pria yang saya bawa karena membakar sebuah deli. Fred. 247 00:15:45,041 --> 00:15:48,541 Maaf. Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan. 248 00:15:48,625 --> 00:15:50,625 Apa? Anda berdiri di sini! 249 00:15:50,708 --> 00:15:52,917 Petugas lain membawa orang itu untuk menahanya. 250 00:15:52,999 --> 00:15:55,541 Saya pikir Anda mengalami masalah ingatan, Reeves. 251 00:15:55,625 --> 00:15:57,917 Ingatan saya baik-baik saja. 252 00:15:57,999 --> 00:16:00,917 Lupakan saja, oke? 253 00:16:02,124 --> 00:16:04,124 Aku melihat mereka melakukan ini padamu. 254 00:16:04,208 --> 00:16:05,917 Apa artinya ini? Apa itu? 255 00:16:05,999 --> 00:16:09,750 Ini akan menjadi lubang di kepala Anda jika Anda tidak membiarkannya. 256 00:16:09,833 --> 00:16:11,999 Saya mencoba membantu Anda, Reeves. 257 00:16:12,083 --> 00:16:14,208 Pulanglah. Tolong. 258 00:16:57,458 --> 00:16:59,625 Hei, Reeves. 259 00:17:00,333 --> 00:17:02,375 Perlu tumpangan pulang? 260 00:17:02,458 --> 00:17:05,500 - Tidak, terima kasih. Saya menikmati berjalan. 261 00:17:05,583 --> 00:17:07,708 Kamu yakin? 262 00:17:08,208 --> 00:17:10,375 Kami baru saja selesai dari tugas. 263 00:17:11,541 --> 00:17:14,083 Bagaimana kalau kamu bergabung dengan kami untuk minum bir? 264 00:17:14,166 --> 00:17:16,833 Saya menghargainya, tapi saya mendapat shift pagi besok. 265 00:17:16,917 --> 00:17:18,708 Ayolah. 266 00:17:19,291 --> 00:17:21,416 Kami yang bayar. 267 00:17:22,333 --> 00:17:24,500 Mungkin lain waktu. 268 00:17:26,249 --> 00:17:28,375 Baiklah kalau begitu... 269 00:17:28,458 --> 00:17:30,625 lain waktu. 270 00:18:16,375 --> 00:18:18,500 Kamu tahu? 271 00:18:18,875 --> 00:18:21,124 Lain waktu tidak akan bekerja untuk kita lagi. 272 00:19:01,333 --> 00:19:02,708 Tidak... 273 00:19:50,416 --> 00:19:54,416 Jangan ikut campur dalam masalah dari bisnis orang kulit putih, negro. 274 00:19:55,291 --> 00:19:58,458 Atau... lain kali, 275 00:20:00,750 --> 00:20:02,917 kami tidak akan menurunkan Anda. 276 00:21:01,458 --> 00:21:05,375 Tolong aku! Tolong! 277 00:21:28,792 --> 00:21:31,500 Bantu aku, seseorang! Tidak! 278 00:22:07,999 --> 00:22:10,708 Terima kasih. Ya Tuhan, terima kasih. 279 00:22:33,208 --> 00:22:34,833 Baik. 280 00:22:34,917 --> 00:22:36,708 Saya marah. 281 00:23:20,124 --> 00:23:21,625 Hei. 282 00:23:21,708 --> 00:23:23,667 Hei! 283 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 - Jam berapa sekarang? - Tiga. 284 00:23:36,667 --> 00:23:38,792 Saya sudah bekerja dan pulang. 285 00:23:38,875 --> 00:23:41,041 Aku tidak ingin membangunkanmu. 286 00:23:41,833 --> 00:23:43,500 Bagaimana lukamu? 287 00:23:45,124 --> 00:23:46,708 Sakit. 288 00:23:48,291 --> 00:23:50,750 Anda ada di koran pagi ini. 289 00:23:50,833 --> 00:23:53,291 Memanggilmu pahlawan. 290 00:23:53,375 --> 00:23:54,792 Apa? 291 00:23:54,875 --> 00:23:56,917 "Seandainya pahlawan itu tidak turun tangan," 292 00:23:56,999 --> 00:23:59,333 kedua korban serangan itu diyakinkan 293 00:23:59,416 --> 00:24:02,249 mereka tidak akan selamat dari serangan itu. 294 00:24:02,333 --> 00:24:05,249 Namun, identitas mereka misterius 295 00:24:05,333 --> 00:24:09,041 "Penyelamat berkerudung masih belum diketahui." 296 00:24:12,416 --> 00:24:13,792 297 00:24:15,208 --> 00:24:17,750 Mengapa Anda memakainya? 298 00:24:17,833 --> 00:24:19,416 Tudung. 299 00:24:19,999 --> 00:24:21,792 Aku sudah bilang padamu. Polisi menaruhnya di... 300 00:24:21,875 --> 00:24:24,875 Ya, tapi kemudian dibebaskan. 301 00:24:25,458 --> 00:24:27,041 Mengapa? 302 00:24:28,333 --> 00:24:29,917 Saya tidak tahu. 303 00:24:31,667 --> 00:24:33,875 Apa nama film itu? 304 00:24:35,208 --> 00:24:37,249 Hah? 305 00:24:37,333 --> 00:24:39,500 Berhenti berkata "Hah?" 306 00:24:40,166 --> 00:24:41,375 Film, 307 00:24:41,458 --> 00:24:44,625 yang kamu tonton berulang kali ketika Anda masih kecil. 308 00:24:44,708 --> 00:24:47,124 Kamu ceritakan tentang dia sepanjang waktu dulu. 309 00:24:47,208 --> 00:24:50,667 - Percaya pada Hukum. Percaya pada Hukum, itu adalah satu. 310 00:24:50,750 --> 00:24:53,083 Katakan bagaimana ini berakhir. 311 00:24:55,583 --> 00:24:57,541 Ada sheriff di atas kuda. 312 00:24:57,625 --> 00:25:00,750 Dia menembaki seseorang yang mengejarnya. 313 00:25:00,833 --> 00:25:03,416 Seorang pria berpakaian serba hitam, 314 00:25:04,124 --> 00:25:06,249 seorang pria bertopeng. 315 00:25:06,333 --> 00:25:08,041 Dan dia punya laso, 316 00:25:08,124 --> 00:25:10,708 dan dia melemparkannya ke sheriff. 317 00:25:10,792 --> 00:25:13,416 Menarik sheriff langsung dari kudanya. 318 00:25:14,375 --> 00:25:16,333 Dan mereka berada di depan gereja sekarang, 319 00:25:16,416 --> 00:25:18,833 dan pintu-pintu terbuka dan semua penduduk kota berlari keluar 320 00:25:18,917 --> 00:25:20,833 untuk melihat apa yang sedang terjadi. 321 00:25:20,917 --> 00:25:23,375 Pria berpakaian hitam memberi tahu mereka bahwa sheriff itu jahat. 322 00:25:23,458 --> 00:25:26,458 Pencuri ternak. Dia mencuri dari kota. 323 00:25:26,541 --> 00:25:29,208 Dan sekarang mereka bertanya kepada pria itu siapa dia. 324 00:25:29,291 --> 00:25:32,416 Dia melemparkan tudungnya kembali, dan itu adalah Bass Reeves, 325 00:25:32,500 --> 00:25:34,833 marshal hitam Oklahoma. 326 00:25:34,917 --> 00:25:37,083 Dia menunjukkan lencananya. 327 00:25:37,166 --> 00:25:38,500 Warga kota bersorak. 328 00:25:39,083 --> 00:25:42,166 - Mereka bersorak untuknya, ya? Ya. 329 00:25:42,249 --> 00:25:44,708 Dan mereka mulai berteriak agar dia menggantung sheriff, 330 00:25:44,792 --> 00:25:46,458 tapi Bass Reeves tidak mau melakukannya. 331 00:25:46,541 --> 00:25:49,208 "Tidak akan ada keadilan massa hari ini. 332 00:25:49,291 --> 00:25:51,458 Percaya pada hukum. " 333 00:25:56,999 --> 00:26:00,750 Apa warna orang-orang kota itu? 334 00:26:00,833 --> 00:26:02,792 Putih. 335 00:26:03,249 --> 00:26:04,458 Katakan padaku, 336 00:26:04,541 --> 00:26:07,208 apa yang terjadi pada Teater Dreamland, 337 00:26:07,291 --> 00:26:09,249 di mana kamu menyaksikan film itu, 338 00:26:09,333 --> 00:26:12,625 berulang-ulang, sementara ibumu bermain piano? 339 00:26:13,500 --> 00:26:18,458 Apa yang dilakukan Klan dan warga kulit putih Tulsa? 340 00:26:23,124 --> 00:26:25,291 Mereka membakarnya. 341 00:26:25,999 --> 00:26:29,249 Anda tidak akan mendapatkan keadilan dengan lencana, Will Reeves. 342 00:26:29,708 --> 00:26:32,041 Anda akan mendapatkannya dengan topeng itu. 343 00:26:32,124 --> 00:26:34,208 Dan jika Anda ingin tetap menjadi pahlawan, 344 00:26:34,291 --> 00:26:37,625 Warga akan mengira salah satu dari mereka sendiri di bawahnya. 345 00:26:46,166 --> 00:26:48,375 Anda yakin ingin melakukan ini? 346 00:26:50,124 --> 00:26:52,208 Saya yakin. 347 00:27:15,249 --> 00:27:17,583 Saya akan mulai dengan bajingan itu, Fred. 348 00:27:17,667 --> 00:27:19,958 Ternyata, dia memiliki toko di Queens. 349 00:27:20,041 --> 00:27:23,708 Mereka ingin aku menjauh darinya karena suatu alasan. 350 00:27:26,083 --> 00:27:27,458 Saya pikir ada hubungan nya 351 00:27:27,541 --> 00:27:29,792 dengan apa yang dikatakan Letnan Battle kepadaku saat wisuda. 352 00:27:29,875 --> 00:27:31,541 Waspadalah terhadap Cyclops. 353 00:27:35,958 --> 00:27:37,958 Waspadalah terhadap Cyclops. 354 00:28:56,208 --> 00:28:57,999 Tidak tidak Tidak! Aah! 355 00:30:02,041 --> 00:30:04,249 Siapa kau keparat? 356 00:30:44,999 --> 00:30:48,249 Angela, bisakah kau mendengarku? 357 00:30:49,583 --> 00:30:52,041 Aku Agen Blake. 358 00:30:52,124 --> 00:30:54,083 Laurie. 359 00:30:55,124 --> 00:30:57,917 Bagaimana saya tahu dia mendengar saya? 360 00:31:00,583 --> 00:31:02,541 Angela. 361 00:31:02,625 --> 00:31:06,583 Anda menelan dosis Nostalgia yang mematikan dan Anda dalam keadaan koma. 362 00:31:07,041 --> 00:31:10,500 Kami memberi Anda suntikan adrenalin untuk membangunkan Anda. 363 00:31:10,583 --> 00:31:13,625 Anda mungkin bingung siapa Anda sekarang, 364 00:31:13,708 --> 00:31:15,291 atau kapan atau di mana, 365 00:31:15,375 --> 00:31:17,958 tetapi Anda masih di kantor polisi. 366 00:31:18,583 --> 00:31:21,333 Anda tidak bergerak, tetapi mata Anda terbuka lebar. 367 00:31:22,833 --> 00:31:25,708 Agak aneh, Angela. 368 00:31:25,792 --> 00:31:28,625 Jika mendengar apa yang saya katakan sekarang, saya ingin Anda berkedip. 369 00:31:32,041 --> 00:31:33,625 Baik. 370 00:31:33,708 --> 00:31:35,458 Itu hebat. 371 00:31:36,458 --> 00:31:38,917 Angela,Cal di sini bersamaku, 372 00:31:38,999 --> 00:31:41,041 suami Anda. 373 00:31:41,124 --> 00:31:42,404 Dia akan membacakan sesuatu untukmu 374 00:31:42,458 --> 00:31:44,458 yang mereka katakan akan membantu Anda keluar dari ini, 375 00:31:45,041 --> 00:31:47,249 atau kau akan kembali. 376 00:31:47,625 --> 00:31:49,833 Berkedip jika Anda masih bisa mendengar saya. 377 00:31:55,083 --> 00:31:57,124 Nama Anda adalah Angela Abar. 378 00:31:57,208 --> 00:32:00,999 Anda lahir di Saigon pada tahun 1976. 379 00:32:01,750 --> 00:32:04,291 Aku suamimu, Calvin. 380 00:32:04,375 --> 00:32:06,541 Kami bertemu di Vietnam. 381 00:32:06,625 --> 00:32:08,458 Sekarang, kita tinggal di Tulsa. 382 00:32:08,541 --> 00:32:10,458 Kami punya tiga anak, 383 00:32:10,541 --> 00:32:13,208 Topher, Emma, ​​dan Rosie. 384 00:32:13,291 --> 00:32:16,041 Sekarang 2019. 385 00:32:16,124 --> 00:32:19,333 Presiden nya adalah Robert Redford. 386 00:32:22,041 --> 00:32:25,124 Anda harus pulang sekarang. Kamu ingin... 387 00:32:25,999 --> 00:32:28,416 Kamu harus bangun. 388 00:32:28,500 --> 00:32:29,999 Aku cinta kamu. 389 00:32:31,458 --> 00:32:33,500 Nama Anda adalah Angela Abar. 390 00:32:33,583 --> 00:32:36,416 Anda lahir di Saigon pada tahun 1976... 391 00:32:36,500 --> 00:32:38,416 Kami punya tiga anak, 392 00:32:38,500 --> 00:32:41,208 Topher, Emma, ​​dan Rosie... 393 00:32:41,291 --> 00:32:43,291 Tahun ini 2019. 394 00:32:43,375 --> 00:32:44,792 Presiden nya adalah... 395 00:32:45,041 --> 00:32:48,833 Roosevelt? Anda pikir Roosevelt akan menyelamatkan kita? 396 00:32:49,375 --> 00:32:51,833 Eleanor, mungkin. 397 00:32:59,541 --> 00:33:02,021 Selamat sore, Bu. Maaf mengganggu Anda pada jam ini. 398 00:33:02,083 --> 00:33:03,875 Apakah suamimu di rumah? 399 00:33:05,667 --> 00:33:09,249 Petugas Reeves, saya Nelson Gardner, pak. 400 00:33:09,333 --> 00:33:11,333 Senang bertemu dengan Anda. 401 00:33:11,958 --> 00:33:14,625 Ini istriku, Juni. 402 00:33:14,708 --> 00:33:17,249 Nyonya Reeves.Maaf, jika Anda tidak keberatan. 403 00:33:17,333 --> 00:33:20,416 - Saya ingin membahas beberapa kerjaan dengan... -! 404 00:33:20,500 --> 00:33:22,124 Kerjaan! 405 00:33:24,999 --> 00:33:27,249 Apa yang bisa saya bantu, Tn. Gardner? 406 00:33:30,999 --> 00:33:33,833 Saya di sini atas nama seorang petualang berkostum 407 00:33:33,917 --> 00:33:35,999 bernama Kapten Metropolis. 408 00:33:36,083 --> 00:33:37,500 Pernahkah Anda mendengar tentang dia? 409 00:33:37,583 --> 00:33:40,083 - Petualang berkostum? - Iya. 410 00:33:40,166 --> 00:33:44,041 Memerangi kejahatan dalam penyamaran. Itu adalah fenomena baru, 411 00:33:44,124 --> 00:33:45,999 berkembang dengan pesat. 412 00:33:46,083 --> 00:33:48,416 Kapten Metropolis ingin memanfaatkan 413 00:33:48,500 --> 00:33:50,958 pada perkembangan itu dengan membentuk tim. 414 00:33:51,541 --> 00:33:53,625 Patriot, pahlawan. 415 00:33:54,333 --> 00:33:57,583 Mereka menyebut diri mereka Minutemen Baru. 416 00:33:58,166 --> 00:34:00,291 Ini adalah sekelompok orang luar biasa , 417 00:34:00,375 --> 00:34:03,541 dan bahkan ada beberapa wanita. 418 00:34:07,541 --> 00:34:09,041 Maaf, tapi saya tidak mengerti 419 00:34:09,124 --> 00:34:11,249 apa hubungannya dengan saya. 420 00:34:11,708 --> 00:34:15,291 Tim tidak lengkap tanpa pahlawan yang menginspirasi mereka. 421 00:34:15,875 --> 00:34:17,999 Hooded Justice. 422 00:34:19,708 --> 00:34:22,792 Kapten Metropolis adalah ahli strategi. 423 00:34:22,875 --> 00:34:24,667 Dia meneliti lokasi berbeda 424 00:34:24,750 --> 00:34:26,083 di mana Hooded Justice muncul, 425 00:34:26,166 --> 00:34:28,833 dan membandingkan mereka dengan patroli polisi setempat. 426 00:34:29,458 --> 00:34:31,625 - Jadi, menurutmu dia polisi? Tidak. 427 00:34:32,500 --> 00:34:35,124 Saya pikir seorang polisi memberinya informasi 428 00:34:35,208 --> 00:34:37,792 tentang kegiatan kriminal. 429 00:34:38,500 --> 00:34:41,416 Tapi Anda tahu semua tentang ini, Petugas Reeves, 430 00:34:41,500 --> 00:34:43,291 karena polisi itu adalah kamu. 431 00:34:46,750 --> 00:34:48,249 Maaf? 432 00:34:48,333 --> 00:34:50,625 Saya tidak bermaksud membuat lelucon. 433 00:34:50,708 --> 00:34:54,291 Dapatkah saya bertanya, apakah dalang strategis itu, 434 00:34:54,375 --> 00:34:56,833 Kapten Metropolis, berambut pirang? 435 00:34:57,583 --> 00:34:59,708 Setinggi anda? 436 00:35:00,667 --> 00:35:02,083 SAYA... 437 00:35:02,166 --> 00:35:03,643 Saya tidak mengerti apa yang anda maksud. 438 00:35:03,667 --> 00:35:07,208 - Apa arti kata "Cyclops" bagi Anda? Tidak banyak. 439 00:35:08,416 --> 00:35:10,833 Apakah itu semacam organisasi kriminal rahasia? 440 00:35:10,917 --> 00:35:12,750 yang sedang Hooded Justice selidiki? 441 00:35:12,833 --> 00:35:14,500 Jika Anda menganggap Ku Klux Klan 442 00:35:14,583 --> 00:35:16,833 sebagai organisasi kriminal, maka ya. 443 00:35:17,416 --> 00:35:19,333 Dan mereka merencanakan sesuatu. 444 00:35:19,416 --> 00:35:22,667 Kedengarannya seperti misi untuk the Minutemen? 445 00:35:24,625 --> 00:35:27,166 Katakanlah saya tahu Hooded Justice. 446 00:35:27,249 --> 00:35:30,041 - Kenapa dia harus bergabung dengan tim Anda? Seharusnya tidak. 447 00:35:33,625 --> 00:35:36,999 Dia harus bergabung karena pria pemberani sepertinya 448 00:35:37,083 --> 00:35:39,208 adalah spesimen langka. 449 00:35:39,958 --> 00:35:42,375 Kenapa bertarung sendirian, 450 00:35:42,458 --> 00:35:45,708 jika anda bisa memiliki partner sejati? 451 00:35:49,041 --> 00:35:50,416 Baiklah, 452 00:35:50,500 --> 00:35:53,375 Saya telah melewati batas kunjungan saya. 453 00:35:54,917 --> 00:35:57,708 Tapi saya harap Anda kenal Hooded Justice, Officer Reeves. 454 00:35:58,667 --> 00:36:01,458 hanya untuk memberitahunya,pengagumnya... 455 00:36:01,541 --> 00:36:03,708 Kapten Metropolis... 456 00:36:04,208 --> 00:36:06,999 Saya merasa mereka memiliki banyak kesamaan. 457 00:36:11,999 --> 00:36:15,333 Selamat sore, Ny. Reeves. Lagi-lagi saya... 458 00:36:15,416 --> 00:36:17,583 Mohon maaf telah mengganggu. 459 00:36:19,208 --> 00:36:21,375 Saya akan keluar sendiri. 460 00:36:27,750 --> 00:36:28,750 Tidak. 461 00:36:28,833 --> 00:36:31,833 yas,, yas,, yas,, yass,, 462 00:36:31,917 --> 00:36:34,249 Aahhh...!! 463 00:36:50,416 --> 00:36:52,625 Kapan kamu tahu 464 00:36:53,291 --> 00:36:55,375 Kapan saya tahu? 465 00:36:55,458 --> 00:36:57,291 Apa? 466 00:36:57,375 --> 00:36:58,917 Bahwa saya... 467 00:36:58,999 --> 00:37:00,958 Hooded Justice. 468 00:37:01,917 --> 00:37:03,792 Saat aku menatapmu. 469 00:37:03,875 --> 00:37:06,625 Kamu berbohong. Anda pikir dia orang kulit putih. 470 00:37:07,416 --> 00:37:08,999 Benar. 471 00:37:09,875 --> 00:37:11,833 Sampai aku bertemu denganmu. 472 00:37:12,541 --> 00:37:14,667 Dan saya baru tahu. 473 00:37:17,166 --> 00:37:18,500 Jadi... 474 00:37:19,792 --> 00:37:21,416 Anda bergabung dengan kami? 475 00:37:22,667 --> 00:37:25,375 Yang lain, Anda yakin mereka menginginkan saya bergabung juga? 476 00:37:25,958 --> 00:37:29,166 Apa Anda bercanda? Orang Minutemen sangat senang, 477 00:37:29,917 --> 00:37:33,958 Memerangi kejahatan satu tim dengan Justice Hooded. 478 00:37:35,166 --> 00:37:37,667 Partisipasi Anda melegalkan seluruh operasi, 479 00:37:37,750 --> 00:37:39,500 dan mereka tahu itu. 480 00:37:41,166 --> 00:37:43,667 Apa yang mereka tidak tahu, tentu saja, 481 00:37:44,875 --> 00:37:46,833 Rahasiamu 482 00:37:48,166 --> 00:37:50,333 Beberapa dari mereka tidak... 483 00:37:51,083 --> 00:37:53,208 toleran seperti saya. 484 00:37:55,166 --> 00:37:58,083 Anda hanya pastikan tertutup 485 00:37:58,166 --> 00:38:02,500 Kenakan riasan dan topeng, setiap saat. 486 00:38:06,500 --> 00:38:08,083 Sebenarnya saya... 487 00:38:08,166 --> 00:38:10,875 berharap kita bisa mencoba sesuatu 488 00:38:10,958 --> 00:38:12,958 pada babak berikutnya. 489 00:38:16,375 --> 00:38:18,333 Saya memakai topeng milik saya, 490 00:38:18,416 --> 00:38:20,541 dan kamu memakai milikmu. 491 00:38:31,375 --> 00:38:33,249 Sangat disayangkan. 492 00:38:33,625 --> 00:38:36,875 Yang lain tidak akan pernah bisa melihat betapa tampan Anda. 493 00:38:42,792 --> 00:38:44,458 Apa yang salah? 494 00:38:44,541 --> 00:38:46,249 Tidak ada. 495 00:38:47,208 --> 00:38:49,124 Itu dia, kan? 496 00:38:49,208 --> 00:38:51,792 Kapten Blond dan pasukannya yang menyamar 497 00:38:51,875 --> 00:38:53,458 tidak pedulikan kamu. 498 00:38:53,541 --> 00:38:55,341 Mereka hanya peduli tentang apa yang dapat kamu lakukan untuk mereka. 499 00:38:55,375 --> 00:38:58,083 Saya tidak bisa mengalahkan Cyclops sendirian. Saya butuh tim untuk membantu saya. 500 00:38:58,166 --> 00:39:00,625 - Saya tim Anda. - Tahu, tetapi saya juga membutuhkannya. 501 00:39:02,999 --> 00:39:06,083 Ceritakan tentang pertama kali Anda melihat saya. 502 00:39:06,166 --> 00:39:08,917 - Ayo, Juni, jangan lagi... - Katakan padaku. 503 00:39:14,833 --> 00:39:19,416 Saya terbangun di rumput tinggi dan... 504 00:39:21,291 --> 00:39:24,375 ada mobil yang rusak di kejauhan. 505 00:39:25,375 --> 00:39:27,458 Tulsa terbakar. 506 00:39:28,333 --> 00:39:32,208 Saya pikir saya adalah satu-satunya orang yang masih hidup di seluruh dunia. 507 00:39:33,500 --> 00:39:35,708 Kemudian aku mendengar tangisan, jadi... 508 00:39:36,583 --> 00:39:38,792 Saya berjalan ke sana. 509 00:39:40,583 --> 00:39:43,041 Dan ada bayi yang dibungkus bendera Amerika, 510 00:39:43,124 --> 00:39:45,792 jadi saya mengambilnya. 511 00:39:46,958 --> 00:39:48,917 Dan aku berkata... 512 00:39:48,999 --> 00:39:51,249 - Kau baik baik saja. 513 00:39:52,625 --> 00:39:54,792 Dan dia berhenti menangis. 514 00:39:56,958 --> 00:39:58,958 Kamu berhenti menangis. 515 00:40:00,083 --> 00:40:03,333 Jangan pernah membuat saya memulai lagi, William Reeves. 516 00:40:04,416 --> 00:40:05,999 Tidak akan. 517 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Bagus. 518 00:40:10,792 --> 00:40:12,958 Karena saya hamil. 519 00:41:03,708 --> 00:41:05,750 Hei, Kapten Metropolis! 520 00:41:05,833 --> 00:41:08,375 Kapten Metropolis, bisakah Anda ceritakan tentang Hooded Justice? 521 00:41:08,458 --> 00:41:11,999 Minuteman tidak akan berarti apa-apa tanpa pria yang menginspirasi kita semua. 522 00:41:12,083 --> 00:41:16,833 Tuan-tuan, mohon sambut anggota terbaru kami, Hooded Justice! 523 00:41:16,917 --> 00:41:18,458 HJ, bagaimana Anda menanggapi rumor 524 00:41:18,541 --> 00:41:20,500 bahwa kekuatanmu itu supernatural, 525 00:41:20,583 --> 00:41:22,625 seperti para pahlawan dalam buku komik? 526 00:41:23,083 --> 00:41:24,375 Saya hanya seorang pria. 527 00:41:24,458 --> 00:41:26,142 Sekarang Anda punya tim di belakang Anda, 528 00:41:26,166 --> 00:41:29,208 kejahatan seperti apa yang akan Anda targetkan? 529 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Saya percaya ada konspirasi yang besar dan berbahaya 530 00:41:32,625 --> 00:41:35,625 terjadi di kota, dan saya punya bukti 531 00:41:35,708 --> 00:41:37,708 Rencana rahasia sedang dikembangkan oleh... 532 00:41:37,792 --> 00:41:41,708 Seorang bos kriminal baru yang menyebut dirinya Moloch the Magnificent. 533 00:41:42,416 --> 00:41:45,249 Penjahat ini berencana untuk memanfaatkan energi matahari. 534 00:41:45,333 --> 00:41:47,166 Menjadi senjata surya yang mematikan, 535 00:41:47,249 --> 00:41:49,667 mengancam setiap pria, wanita, dan anak di New York. 536 00:41:49,750 --> 00:41:52,083 Jadi, jika mengijinkan, teman, 537 00:41:52,166 --> 00:41:54,500 Minuteman punya kota untuk diselamatkan. 538 00:41:54,583 --> 00:41:56,517 Tetapi pertama-tama, mari kita bicara tentang tabungan Anda 539 00:41:56,541 --> 00:41:58,667 dan teman baik kami di Bank Nasional. 540 00:41:59,500 --> 00:42:01,500 "Apakah Anda menghadiri pembukaannya?" Kapten Metropolis. 541 00:43:05,700 --> 00:43:06,800 Tidurlah. 542 00:43:07,510 --> 00:43:09,509 Aku akan membacakan nya,sayang. 543 00:43:09,310 --> 00:43:10,585 Naiklah. 544 00:43:47,101 --> 00:43:49,800 "Sejauh ini geng eksekusi Negro belum mengeluarkan surat perintah penangkapan" 545 00:43:49,800 --> 00:43:51,800 Dia terlihat di pertemuan Klan. 546 00:43:54,625 --> 00:43:56,851 - Keluar dari sini sekarang! - Saya baru saja menonton film. 547 00:43:56,875 --> 00:43:58,625 Saya tidak melakukan apa-apa! 548 00:43:58,708 --> 00:44:01,868 - Sebaiknya kamu keluar dari sini sekarang juga! Jauhkan tanganmu dariku! 549 00:44:06,249 --> 00:44:09,500 - Anak saya! Anakku... - Diam, Nona! 550 00:44:09,583 --> 00:44:11,958 Hei, Reeves. Akhirnya kamu muncul. 551 00:44:12,041 --> 00:44:14,161 - Apa yang terjadi disini? - Hal yang sama yang selalu terjadi 552 00:44:14,208 --> 00:44:17,124 ketika Anda menempatkan sekelompok hewan di kandang yang sama. 553 00:44:17,208 --> 00:44:20,500 Masuklah. Kami membutuhkan orang yang bisa berbicara bahasa mereka. 554 00:44:57,833 --> 00:44:59,416 Hai 555 00:45:03,667 --> 00:45:05,667 - Siapa namamu. - Lorna. 556 00:45:05,750 --> 00:45:08,458 Lorna. Saya Petugas Reeves. 557 00:45:09,291 --> 00:45:11,792 - Bisakah Anda ceritakan apa yang terjadi di sini? Saya... 558 00:45:11,875 --> 00:45:15,416 - A-aku tidak tahu. - Saya tidak bisa... 559 00:45:16,541 --> 00:45:19,124 Ketika film dimulai... 560 00:45:20,500 --> 00:45:22,958 ada kedipan... 561 00:45:24,208 --> 00:45:26,917 cahaya terang menyala dan padam... 562 00:45:27,625 --> 00:45:30,416 dan seluruh ruangan penuh dengan kilat, dan aku... 563 00:45:30,500 --> 00:45:32,750 Saya mendengar suara di dalam kepala saya Mengatakan... 564 00:45:34,500 --> 00:45:37,625 Dan berkata aku harus... melukai orang, 565 00:45:38,458 --> 00:45:40,583 dan saya pikir... 566 00:45:40,667 --> 00:45:42,667 Saya pikir mungkin saya melakukan itu. 567 00:45:45,249 --> 00:45:48,249 Saya mendengar suara di dalam kepala saya dan... 568 00:45:57,333 --> 00:45:59,083 Waspadalah terhadap Cyclops. 569 00:46:01,083 --> 00:46:02,999 Suara... 570 00:46:03,083 --> 00:46:04,541 di dalam kepalaku... 571 00:46:04,625 --> 00:46:06,333 Permisi. 572 00:46:09,958 --> 00:46:11,625 Saya tahu rencana mereka. 573 00:46:11,708 --> 00:46:13,708 Anda harus datang ke sini sekarang. 574 00:46:13,792 --> 00:46:15,267 Dimana? 575 00:46:15,291 --> 00:46:16,833 Distrik pengepakan daging. 576 00:46:16,917 --> 00:46:18,583 Ada kerusuhan di sebuah teater. 577 00:46:18,667 --> 00:46:20,583 Cyclops menggunakan proyektor film 578 00:46:20,667 --> 00:46:22,500 untuk mengubah orang negro menyakiti satu sama lain. 579 00:46:22,583 --> 00:46:24,500 Saya mengikuti mereka ke sebuah gudang. 580 00:46:24,583 --> 00:46:29,291 Jadi, ini konspirasi yang besar dan berbahaya? 581 00:46:29,375 --> 00:46:32,875 William, Anda semua sudah tahu. 582 00:46:32,958 --> 00:46:36,625 Penduduk Harlem menyebabkan kerusuhan sendiri. 583 00:46:36,708 --> 00:46:38,875 Tidak tidak! Ini nyata! 584 00:46:39,750 --> 00:46:42,416 Ini semacam sihir(mesmerism). 585 00:46:43,833 --> 00:46:46,375 Buku yang saya temukan... 586 00:46:46,458 --> 00:46:49,875 - Cyclops... - Ya, ya, ya. Cyclops, Cyclops, Cyclops. 587 00:46:49,958 --> 00:46:52,333 Ya Tuhan. Jadi, Klan 588 00:46:52,416 --> 00:46:55,041 menggunakan kontrol pikiran? 589 00:46:55,124 --> 00:46:58,958 Apakah Anda tahu betapa konyolnya hal itu? 590 00:46:59,041 --> 00:47:00,708 Apakah kamu minum? 591 00:47:00,792 --> 00:47:04,375 - Tidak. - Yah, mungkin seharusnya minum. 592 00:47:04,458 --> 00:47:07,625 Datanglah,Bawalah file merah Anda dan kita membicarakannya. 593 00:47:07,708 --> 00:47:09,625 Saya tidak ingin datang. 594 00:47:09,708 --> 00:47:11,708 Anda perlu memanggil yang lain 595 00:47:11,792 --> 00:47:14,124 dan kesini, dan bantu aku. 596 00:47:14,208 --> 00:47:16,416 Anda bilang akan membantu saya. 597 00:47:17,416 --> 00:47:19,249 Maaf, William, 598 00:47:19,333 --> 00:47:21,124 tetapi hal semacam ini bukan pekerjaan 599 00:47:21,208 --> 00:47:23,208 Team Minutemen. 600 00:47:23,291 --> 00:47:24,917 Saya takut,Anda harus menyelesaikannya 601 00:47:24,999 --> 00:47:28,083 kerusuhan orang hitam sendiri. 602 00:47:28,166 --> 00:47:30,958 Jika Anda berubah pikiran, Saya senang melihatmu disini. 603 00:47:36,667 --> 00:47:39,041 Astaga Louise. 604 00:47:45,999 --> 00:47:48,124 Hari yang sulit, ya? 605 00:47:50,917 --> 00:47:53,124 Apa yang kamu lakukan di sini, sobat? 606 00:47:53,917 --> 00:47:55,625 Saya tahu semua polisi yang berkeliaran di sini, 607 00:47:55,708 --> 00:47:57,750 dan kamu bukan salah satu dari mereka. 608 00:47:59,041 --> 00:48:00,958 609 00:48:01,041 --> 00:48:03,249 Saya tahu apa yang Anda cari. 610 00:48:04,583 --> 00:48:06,917 Steak gratis. 611 00:48:07,667 --> 00:48:10,833 Anak lelaki berbaju biru mau mempertaruhkan nyawanya 612 00:48:10,917 --> 00:48:13,375 patut di syukuri. 613 00:48:13,458 --> 00:48:15,041 Ayolah. 614 00:48:15,124 --> 00:48:16,792 Ayo pergi ke gudang. 615 00:48:16,875 --> 00:48:20,166 Saya akan memberikanmu steak terbaik untuk dibawa pulang ke istrimu. 616 00:48:21,375 --> 00:48:23,375 Padahal,dari yang saya dengar tentang ras mu, 617 00:48:23,458 --> 00:48:26,208 Anda mungkin punya banyak daging untuk memuaskannya, ya? 618 00:48:31,875 --> 00:48:33,792 Ini gudangmu? 619 00:48:33,875 --> 00:48:36,291 Ya pak. Tentu saja. 620 00:48:37,958 --> 00:48:39,541 Hei. 621 00:48:39,625 --> 00:48:42,583 Apakah saya mengenal anda? Tanpa bermaksud menghina, 622 00:48:42,667 --> 00:48:45,249 tetapi orang kulit hitam mulai berbaur bersama setelah... 623 00:50:00,875 --> 00:50:02,541 Tidak! 624 00:50:12,958 --> 00:50:14,667 Pukul dirimu sendiri, 625 00:50:14,750 --> 00:50:18,291 lagi dan lagi. 626 00:50:18,375 --> 00:50:22,208 Semua orang Negro adalah musuhmu. 627 00:50:23,625 --> 00:50:26,124 Serang mereka. 628 00:50:26,208 --> 00:50:30,375 Jangan membahayakan pria kulit putih, wanita, atau anak-anak. 629 00:50:31,999 --> 00:50:34,625 Hanya satu sama lain. 630 00:50:35,583 --> 00:50:38,625 Berkelahi dengan kejam. 631 00:50:38,708 --> 00:50:40,792 Benci mereka. 632 00:50:40,875 --> 00:50:44,583 Jangan berhenti sampai darah mereka menutupi tangan Anda. 633 00:50:46,583 --> 00:50:48,541 Lalu... 634 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 pukul dirimu... 635 00:50:50,291 --> 00:50:52,375 lagi... 636 00:50:52,458 --> 00:50:54,166 - Sial. - Dan lagi, 637 00:50:54,249 --> 00:50:56,124 dan lagi... 638 00:52:49,833 --> 00:52:51,458 Aku seperti kamu 639 00:52:52,416 --> 00:52:53,958 Tidak. 640 00:52:54,333 --> 00:52:56,416 Tidak! 641 00:53:00,999 --> 00:53:03,083 Berhenti, Ayah, kumohon! 642 00:53:03,166 --> 00:53:04,541 Berhenti! 643 00:53:05,583 --> 00:53:07,583 Tidak tidak Tidak! 644 00:53:07,667 --> 00:53:09,124 Berhenti! 645 00:53:13,625 --> 00:53:15,750 Marcus dia... 646 00:53:17,183 --> 00:53:19,543 - Aku hanya mencoba menghapusnya. - Kamu tidak bisa menghapusnya. 647 00:53:19,500 --> 00:53:21,875 - Kamu tidak akan pernah bisa menghapusnya. - Itu tidak benar. Saya bisa... 648 00:53:21,958 --> 00:53:24,458 Kamu tidak bisa! Anda harus bersembunyi di balik topeng itu 649 00:53:24,541 --> 00:53:26,267 karena kamu tidak tahan melihat menjadi apa kamu. 650 00:53:26,291 --> 00:53:29,124 - Saya masih saya. - Yang mana? 651 00:53:29,208 --> 00:53:31,667 Anda seharusnya tidak melakukan ini. saya pikir 652 00:53:31,750 --> 00:53:35,041 itu akan membantu Anda menyingkirkan apa yang kamu miliki, tetapi... 653 00:53:35,124 --> 00:53:38,416 itu tidak menyingkirkannya. Tapi malah meningkat. 654 00:53:39,958 --> 00:53:41,708 Kita harus pulang, sekarang. 655 00:53:41,792 --> 00:53:43,999 - Kita harus pulang ke Tulsa. Tidak! 656 00:53:45,124 --> 00:53:46,792 Saya tidak akan kembali ke sana. 657 00:53:47,625 --> 00:53:50,416 Saya tidak berbicara dengan Anda, Will Reeves. 658 00:55:23,166 --> 00:55:25,375 Di atas sini. Terus dorong. 659 00:55:26,500 --> 00:55:28,667 Anda akan melakukan semua yang saya katakan. 660 00:55:28,750 --> 00:55:32,249 - Mengerti? - Saya mengerti. 661 00:55:38,833 --> 00:55:40,541 Kamu bisa berhenti sekarang. 662 00:55:41,792 --> 00:55:43,833 Apa yang terjadi? 663 00:55:43,917 --> 00:55:45,249 Kamu siapa? 664 00:55:46,416 --> 00:55:47,958 Keadilan. 665 00:55:48,041 --> 00:55:51,708 Apa pun yang Anda pikir saya lakukan, Anda tidak mengerti. 666 00:55:53,124 --> 00:55:55,833 Aku mencoba untuk membantu kalian. 667 00:55:56,500 --> 00:55:59,750 Anda tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi di sini. 668 00:56:03,583 --> 00:56:06,792 Anda memiliki jubah Klan di lemari Anda. 669 00:56:09,041 --> 00:56:10,667 Kakek saya 670 00:56:10,750 --> 00:56:12,750 Saya punya hak untuk menyimpannya. 671 00:56:13,166 --> 00:56:15,291 Itu adalah warisan saya. 672 00:56:16,583 --> 00:56:19,541 Jika Anda sangat bangga dengan warisan Anda, 673 00:56:19,625 --> 00:56:21,792 mengapa kamu menyembunyikannya? 674 00:56:27,083 --> 00:56:29,958 Anda tidak mengenal saya, orang tua. 675 00:56:34,458 --> 00:56:36,583 Ya. 676 00:56:38,291 --> 00:56:39,917 Aku tahu kamu. 677 00:56:46,625 --> 00:56:48,249 Baiklah. 678 00:56:50,750 --> 00:56:53,458 Anda bisa gantung diri sekarang. 679 00:58:20,999 --> 00:58:25,375 Seragam yang dipakai pria mengubah dirinya. 680 00:58:26,625 --> 00:58:30,124 Tidak akan ada keadilan massa hari ini. 681 00:58:30,208 --> 00:58:32,750 Dia melemparkan tudungnya kembali dan itu adalah Bass Reeves. 682 00:58:32,833 --> 00:58:36,249 - Percaya pada hukum. - The Minutemen tidak akan menjadi apa-apa... 683 00:58:36,917 --> 00:58:39,249 Hoodie Justice. 684 00:58:43,458 --> 00:58:46,833 Anda seorang pria yang pemarah dan marah. 685 00:58:46,917 --> 00:58:49,416 Pergilah dari Tulsa, Will Reeves. 686 00:58:49,958 --> 00:58:53,249 Menjauhlah dariku dan putramu. 687 00:58:53,792 --> 00:58:56,416 Sejauh yang Anda ketahui, 688 00:58:56,500 --> 00:58:57,583 kita tidak ada. 689 00:59:01,458 --> 00:59:03,708 Dia memang terlihat seperti kamu. 690 00:59:09,875 --> 00:59:12,291 Aku akan membawamu pulang sekarang, sayang. 691 00:59:29,667 --> 00:59:31,792 Hai. 692 00:59:37,625 --> 00:59:39,625 Selamat datang kembali. 693 01:02:02,458 --> 01:02:04,058 Ceritakan sesuatu tentang dirimu, Angela. 694 01:02:04,708 --> 01:02:06,166 Saya akan menjadi seorang perwira polisi. 695 01:02:09,208 --> 01:02:11,583 Detektif Abar. Detektif Abar. 696 01:02:14,208 --> 01:02:16,667 Saya punya rencana rahasia untuk menyelamatkan umat manusia. 697 01:02:17,083 --> 01:02:18,458 Dan itu dimulai di Oklahoma. 698 01:02:19,208 --> 01:02:20,928 Apa hubungannya ini dengan perawatan saya? 699 01:02:20,958 --> 01:02:22,416 Tunggu, apa yang kamu... 700 01:02:24,583 --> 01:02:27,625 Semua berdiri untuk Game Warden! 701 01:02:27,958 --> 01:02:31,708 Jika Anda memiliki sesuatu untuk dikatakan dalam pembelaan Anda, katakan sekarang. 702 01:02:38,166 --> 01:02:39,458 Saya tahu Anda ada di sana. 703 01:02:39,917 --> 01:02:41,333 Saya mengambil pil Anda.