1 00:00:10,255 --> 00:00:11,504 Kamu siapa? 2 00:00:11,506 --> 00:00:13,462 Saya orang yang menggantung kepala polisi Anda. 3 00:00:13,464 --> 00:00:14,588 Tidak, Bukan kamu. 4 00:00:14,591 --> 00:00:17,838 Ada konspirasi yang luas dan berbahaya di sini di Tulsa. 5 00:00:19,964 --> 00:00:22,087 Anda bersamanya tadi malam? 6 00:00:22,089 --> 00:00:24,212 Apa? Chief. 7 00:00:24,214 --> 00:00:26,003 Apakah dia bertingkah aneh? 8 00:00:26,005 --> 00:00:27,587 Apa, kamu menginterogasi saya sekarang? 9 00:00:27,589 --> 00:00:29,796 Mengapa saya menginterogasi Anda? 10 00:00:29,798 --> 00:00:32,087 Chief kita telah dibunuh. 11 00:00:32,089 --> 00:00:34,003 Dibunuh oleh salah satu dari kalian. 12 00:00:34,005 --> 00:00:35,253 Kumpulkan mereka! 13 00:00:36,714 --> 00:00:37,923 Awas! 14 00:00:42,339 --> 00:00:45,422 Angela Abar adalah cucu perempuan Anda. 15 00:00:46,757 --> 00:00:47,964 Anda ditahan. 16 00:00:57,547 --> 00:01:01,297 Saya... Dr. Manhattan. 17 00:01:03,678 --> 00:01:04,842 Haruskah kita 18 00:01:04,845 --> 00:01:06,573 menempatkannya di ruang bawah tanah dengan yang lain, Pak? 19 00:01:06,576 --> 00:01:08,212 Ruang bawah tanah akan sempurna. 20 00:01:08,214 --> 00:01:10,798 Kami akan memiliki manfaat untuknya sebelum terlalu lama. 21 00:01:11,798 --> 00:01:13,212 Sudah berhenti, Tuan? 22 00:01:13,214 --> 00:01:15,128 Tidak, Ms. Crookshanks. 23 00:01:15,130 --> 00:01:16,962 Itu baru saja dimulai. 24 00:01:44,005 --> 00:01:46,337 Terima kasih. Suatu saat sementara kami menghubungkan Anda 25 00:01:46,339 --> 00:01:48,442 ke array orbital Trieu sat. 26 00:01:48,445 --> 00:01:51,003 Siaga untuk koneksi ke antena Mars 27 00:01:51,005 --> 00:01:55,837 dalam lima... empat... tiga... dua... 28 00:01:55,839 --> 00:01:58,712 Uplink selesai. Anda sekarang mentransmisikan. 29 00:01:58,714 --> 00:02:01,879 Angkat gagang telepon dan mulai bicara kapan saja. 30 00:02:01,881 --> 00:02:04,005 Dokter Manhattan mendengarkan. 31 00:02:06,839 --> 00:02:09,631 Hei. Ini saya lagi. 32 00:02:11,297 --> 00:02:12,921 Saya punya lelucon. 33 00:02:12,923 --> 00:02:15,047 Hentikan saya jika Anda pernah mendengar yang ini. 34 00:02:18,923 --> 00:02:21,881 Ada orang ini, dia adalah tukang batu. 35 00:02:22,631 --> 00:02:24,337 Dia sangat pandai dalam hal itu. 36 00:02:24,339 --> 00:02:26,587 Dia adalah master nyata keahliannya 37 00:02:26,589 --> 00:02:28,504 karena dia tepat. 38 00:02:28,506 --> 00:02:30,923 Setiap bata memiliki tempatnya. 39 00:02:36,005 --> 00:02:37,587 Ngomong-ngomong, pria ini memiliki seorang putri 40 00:02:37,589 --> 00:02:39,115 dan dia akan mengajarinya menjadi tukang batu, 41 00:02:39,117 --> 00:02:42,547 karena, bagaimanapun juga, yang dimiliki seorang pria adalah warisannya. 42 00:02:43,798 --> 00:02:46,420 Jadi Ayah memutuskan untuk membuat barbekyu di halaman belakang. 43 00:02:46,422 --> 00:02:50,337 Dia menghitung, dia tahu persis apa yang dia butuhkan, 44 00:02:50,340 --> 00:02:52,979 dan dia menunjukkan kepada putrinya bagaimana melakukan segalanya, 45 00:02:52,981 --> 00:02:55,353 selangkah demi selangkah. 46 00:02:55,355 --> 00:02:57,979 Dan ketika dia selesai, itu adalah keindahan. 47 00:02:57,981 --> 00:02:59,604 Ini adalah barbekyu yang sempurna, 48 00:02:59,606 --> 00:03:02,397 seperti cara dia menggambarnya dalam cetak biru. 49 00:03:03,064 --> 00:03:04,856 Hanya satu masalah... 50 00:03:06,481 --> 00:03:09,314 Ada batu bata yang tersisa. 51 00:03:10,064 --> 00:03:13,854 Satu... tunggal... bata. 52 00:03:13,856 --> 00:03:15,687 Pria itu ketakutan. 53 00:03:15,689 --> 00:03:17,604 Dia pasti melakukan sesuatu yang salah. 54 00:03:17,606 --> 00:03:20,187 Dia harus memulai dari awal lagi. 55 00:03:20,189 --> 00:03:22,687 Jadi dia mengambil palu godam untuk mengetuk benda itu menjadi berkeping-keping 56 00:03:22,689 --> 00:03:27,270 dan tiba-tiba putrinya berkata, "Ayah, tunggu. Aku punya ide." 57 00:03:27,272 --> 00:03:29,812 Dia mengambil batu bata yatim piatu 58 00:03:29,814 --> 00:03:32,437 dan dia melemparkannya ke udara... 59 00:03:32,439 --> 00:03:34,647 setinggi yang dia bisa. 60 00:03:35,855 --> 00:03:37,311 Dan dan... 61 00:03:37,314 --> 00:03:39,562 Selamat pagi. Apa yang bisa saya bantu? 62 00:03:39,564 --> 00:03:41,937 Dan... Dan kemudian dia... 63 00:03:41,939 --> 00:03:43,189 Kotoran! 64 00:03:43,981 --> 00:03:46,064 Saya mengacaukannya. Um... 65 00:03:47,397 --> 00:03:49,062 Oke... 66 00:03:49,064 --> 00:03:51,729 Lupakan lelucon itu. Bisakah saya ceritakan satu lagi? 67 00:03:53,647 --> 00:03:56,479 Uang dari laci sialan! Sekarang! 68 00:03:56,481 --> 00:03:58,687 Semua orang di lantai! 69 00:04:00,397 --> 00:04:02,355 Uang, sialan sekarang! 70 00:04:21,930 --> 00:04:23,763 Diamlah! 71 00:04:24,773 --> 00:04:27,187 Lepaskan sandera. Ini sudah berakhir. 72 00:04:27,189 --> 00:04:29,647 Bagaimana kamu tahu kita akan ada di sini? 73 00:04:30,606 --> 00:04:33,312 Maksud saya, apakah Anda tahu perumpamaan? 74 00:04:33,314 --> 00:04:34,479 Apa? 75 00:04:34,481 --> 00:04:38,103 Sial! Bagaimana jika kami FBI? 76 00:04:38,105 --> 00:04:41,479 Karena apa yang kamu lakukan sekarang? Vigilantisme(main hakim sendiri)? 77 00:04:41,481 --> 00:04:43,062 Itu ilegal. 78 00:04:43,064 --> 00:04:44,562 Jadi itu akan menjadi sangat pintar 79 00:04:44,564 --> 00:04:46,937 bagi penegak hukum federal untuk memberi tip untuk Anda 80 00:04:46,939 --> 00:04:49,604 bahwa bank ini akan dirampok. 81 00:04:49,606 --> 00:04:51,939 Tentu saja, Anda tidak tahu Anda sedang dijebak. 82 00:04:52,814 --> 00:04:56,230 Kalau tidak, Anda tidak akan masuk ke perangkap mereka, kan? 83 00:05:00,647 --> 00:05:02,147 Sial. 84 00:05:19,793 --> 00:05:21,251 Apa? 85 00:05:28,814 --> 00:05:31,479 Seperti yang saya katakan kepada anak-anak Anda, Pak, tetap di belakang barikade! 86 00:05:31,481 --> 00:05:34,645 Saudara-saudara, mohon mundur. 87 00:05:34,647 --> 00:05:36,773 Ini adalah TKP. 88 00:05:37,439 --> 00:05:39,604 - Kerja bagus. - Beri aku borgolmu. 89 00:05:42,776 --> 00:05:44,190 Hei, Blake. 90 00:05:44,193 --> 00:05:46,352 Bagaimana Anda tahu bahwa pelindung tubuhnya akan menghentikan peluru? 91 00:05:46,355 --> 00:05:48,021 Untuk keselamatan Anda sendiri 92 00:05:48,023 --> 00:05:50,228 dan integritas TKP... 93 00:05:50,230 --> 00:05:53,395 Omong kosong! Omong kosong! mundur! 94 00:05:56,689 --> 00:05:59,353 Hei! Mengapa kamu menangkapnya? Dia adalah pahlawan! 95 00:05:59,355 --> 00:06:01,937 Tolong! Mundur! 96 00:06:01,939 --> 00:06:04,854 Dia bukan pahlawan! 97 00:06:04,856 --> 00:06:06,729 Dia adalah lelucon. 98 00:06:06,731 --> 00:06:08,397 Aah, dasar babi sialan! 99 00:06:14,374 --> 00:06:17,936 _ 100 00:06:17,939 --> 00:06:19,481 Mainkan Devo. 101 00:07:00,230 --> 00:07:01,562 Hentikan Devo. 102 00:07:05,731 --> 00:07:08,105 - Senator Keene. - Agen Blake. 103 00:07:09,217 --> 00:07:11,048 Maaf mengganggumu di rumah. 104 00:07:11,051 --> 00:07:12,786 Saya meninggalkan tiga pesan di kantor Anda. 105 00:07:12,789 --> 00:07:15,562 - Saya tidak di kantor saya. Jelas. 106 00:07:15,564 --> 00:07:17,604 Saya mendengar Anda menangkap The Revenger. 107 00:07:17,606 --> 00:07:20,479 - Selamat. - Hanya "Penuntut," tidak "The." 108 00:07:20,481 --> 00:07:23,645 Dan saya mendapatkannya bulan lalu. Hari ini adalah Tn. Shadow. 109 00:07:23,647 --> 00:07:24,854 Sial, Blake. 110 00:07:24,856 --> 00:07:26,937 Atas nama wajib pajak Amerika, 111 00:07:26,939 --> 00:07:28,604 terima kasih telah menjaga jalanan kita tetap aman 112 00:07:28,606 --> 00:07:30,979 dari bajingan kaya bermain dandanan. 113 00:07:30,981 --> 00:07:32,647 Sama-sama. 114 00:07:35,773 --> 00:07:38,272 Bolehkah saya masuk? -Boleh. 115 00:07:46,792 --> 00:07:49,989 - Bisakah saya mengintip? - Awasi jari-jari Anda. 116 00:07:57,564 --> 00:07:59,856 - Siapa namanya? - Siapa. 117 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Burung hantu. 118 00:08:02,647 --> 00:08:05,395 "Siapa," itulah namanya. Tanyakan padanya sendiri. 119 00:08:11,230 --> 00:08:14,145 Bisakah Anda meminta seseorang untuk merawatnya saat Anda berada di luar kota? 120 00:08:14,147 --> 00:08:15,979 Apakah saya akan keluar kota, Joe? 121 00:08:15,981 --> 00:08:18,937 Besok, wakil direktur akan mengirimmu 122 00:08:18,939 --> 00:08:21,687 ke Tulsa untuk memimpin penyelidikan. 123 00:08:21,689 --> 00:08:24,981 - Dan kamu tahu ini...? - Karena aku memintanya. 124 00:08:25,773 --> 00:08:28,353 Apa yang saya selidiki? 125 00:08:28,355 --> 00:08:32,854 - Kepala polisi digantung. - Digantung. Anda kenal dia? 126 00:08:32,856 --> 00:08:35,437 Sedikit. Dia pria yang baik. 127 00:08:35,439 --> 00:08:37,896 Istrinya menjalankan kampanye senat saya. 128 00:08:37,898 --> 00:08:40,312 Orang-orang menganggap Kavalry Ketujuh melakukannya. 129 00:08:40,314 --> 00:08:42,021 Tapi bukan itu yang Anda asumsikan. 130 00:08:42,023 --> 00:08:44,270 7K selalu mengambil kredit ketika mereka membunuh seorang polisi, 131 00:08:44,272 --> 00:08:46,230 tetapi tidak mengintip dari mereka tentang ini. 132 00:08:47,023 --> 00:08:48,395 Anda pikir itu adalah main hakim sendiri? 133 00:08:48,397 --> 00:08:51,145 - Tentu bisa. - Kenapa? 134 00:08:51,147 --> 00:08:53,021 Sebut saja kecemburuan profesional. 135 00:08:53,023 --> 00:08:55,044 Vigilantes sudah melihat polisi sebagai musuh. 136 00:08:55,047 --> 00:08:56,586 Sekarang mereka dengki kepada topeng. 137 00:08:56,589 --> 00:08:59,645 Yah, mungkin kau seharusnya tidak memakai topeng, Joe. 138 00:08:59,647 --> 00:09:01,023 Berhasil. 139 00:09:01,767 --> 00:09:04,640 Kejahatan turun 80% di Tulsa sejak kami melewati DOPA. 140 00:09:04,643 --> 00:09:07,187 - Dan kota-kota lain... - Anda menyebutnya DOPA? 141 00:09:07,189 --> 00:09:09,228 UU Pertahanan Polisi. 142 00:09:09,230 --> 00:09:11,312 Dan itu adalah singkatan yang hebat dari kota-kota hebat 143 00:09:11,314 --> 00:09:12,896 ingin melompat dan menaiki itu. 144 00:09:12,898 --> 00:09:16,021 Atlanta, New Orleans, bahkan Denver sialan. 145 00:09:16,023 --> 00:09:17,937 Topeng menyelamatkan hidup. 146 00:09:17,939 --> 00:09:21,729 Reputasi saya, nama saya dibangun di atas gagasan itu. 147 00:09:21,731 --> 00:09:24,604 Sekarang, para polisi itu telah menjaga perdamaian di sana selama tiga tahun, 148 00:09:24,606 --> 00:09:26,562 dan sekarang seseorang mencoba memulai perang. 149 00:09:26,564 --> 00:09:29,856 Dan jika mereka melakukannya, semuanya akan sia-sia. 150 00:09:30,481 --> 00:09:33,105 Dan Anda tidak bisa menjadi presiden. 151 00:09:36,397 --> 00:09:38,395 Anda tahu, Laurie... 152 00:09:38,397 --> 00:09:40,604 presiden dapat mengampuni siapa pun yang dia inginkan. 153 00:09:40,606 --> 00:09:42,103 Siapa saja. 154 00:09:42,105 --> 00:09:44,898 Dia bahkan bisa mengeluarkan burung hantu dari kandang itu. 155 00:09:50,898 --> 00:09:54,064 Sialan Oklahoma. 156 00:10:05,939 --> 00:10:09,481 Oke. Lupakan batunya. Lelucon baru. 157 00:10:10,647 --> 00:10:14,145 Tiga pahlawan mati, dan mereka semua muncul di gerbang mutiara. 158 00:10:14,147 --> 00:10:17,145 Tuhan ada di sana untuk memutuskan bagaimana nasib kekal mereka nantinya. 159 00:10:17,147 --> 00:10:20,228 Surga atau neraka. 160 00:10:20,230 --> 00:10:23,062 Pahlawan pertama kita berdandan seperti burung hantu besar. 161 00:10:23,064 --> 00:10:25,312 Dan Tuhan berkata kepadanya, "Aku memberimu hadiah 162 00:10:25,314 --> 00:10:27,604 "Kemampuan untuk membuat penemuan fantastis. 163 00:10:27,606 --> 00:10:30,812 Apa yang Anda lakukan dengan bakat luar biasa ini? " 164 00:10:30,814 --> 00:10:35,395 Dan Owl Guy berkata, "Saya membuat kapal terbang yang sangat mengagumkan ini 165 00:10:35,397 --> 00:10:37,979 "Dan banyak pakaian dan senjata keren, 166 00:10:37,981 --> 00:10:40,397 sehingga saya bisa membawa kedamaian ke kota. " 167 00:10:41,147 --> 00:10:44,647 Tuhan bertanya, "Jadi, berapa banyak orang yang kamu bunuh?" 168 00:10:46,147 --> 00:10:47,812 Owl Guy sepertinya tersinggung. 169 00:10:47,814 --> 00:10:51,481 "Nol," katanya, aku tidak mengambil satu kehidupan pun. " 170 00:10:52,564 --> 00:10:56,520 Tuhan mengerutkan kening. "Maaf, Owl Guy. 171 00:10:56,522 --> 00:10:58,437 "Hatimu ada di tempat yang tepat, 172 00:10:58,439 --> 00:11:00,814 tapi kamu terlalu lembut. " 173 00:11:02,314 --> 00:11:04,355 Dan Tuhan menjentikkan jarinya. 174 00:11:07,105 --> 00:11:09,314 Dan pahlawan pergi ke Neraka. 175 00:11:13,272 --> 00:11:15,021 Kavalry Ketujuh. 176 00:11:15,023 --> 00:11:18,479 Tampaknya, itu adalah hal terakhir dari Custer, tetapi siapa yang peduli. 177 00:11:18,481 --> 00:11:21,353 Mereka hanyalah Klan dengan topeng yang berbeda. 178 00:11:21,355 --> 00:11:26,395 Mereka pertama kali muncul setelah Korban dari Kekerasan Rasial disahkan. 179 00:11:26,397 --> 00:11:29,437 Afrika-Amerika datang ke Tulsa untuk mengklaim tunjangan mereka, 180 00:11:29,439 --> 00:11:32,021 mereka membeli tanah, memulai bisnis. 181 00:11:32,023 --> 00:11:34,437 Dan kita semua tahu bagaimana mengakomodasi orang kulit putih 182 00:11:34,439 --> 00:11:37,437 ketika orang kulit hitam makmur. 183 00:11:37,439 --> 00:11:39,937 Tapi di Amerika Robbie Redford, 184 00:11:39,939 --> 00:11:43,645 polisi melindungi semua orang, jadi mereka mendorong balik. 185 00:11:43,647 --> 00:11:47,687 Semua identitas mereka orang di Tulsa yang berdekatan dengan supremasi, 186 00:11:47,689 --> 00:11:50,353 cari rumah mereka, ambil senjata mereka... 187 00:11:50,355 --> 00:11:52,645 bahkan yang kakek kakek. 188 00:11:52,647 --> 00:11:54,689 Tapi jelas, mereka melewatkan beberapa... 189 00:11:57,105 --> 00:11:58,562 Apa-apaan ini? 190 00:11:58,564 --> 00:12:03,062 Ini... kutipan dari jurnal Rorschach. 191 00:12:03,064 --> 00:12:05,562 Kavalry memakai topengnya, tuan. 192 00:12:05,564 --> 00:12:09,228 Saya hanya berpikir, untuk, konteks psikologis, 193 00:12:09,230 --> 00:12:11,937 - Anda mungkin ingin... - Apakah ini tahun 1980-an, Petey? 194 00:12:11,939 --> 00:12:15,062 tidak pak. 195 00:12:15,064 --> 00:12:17,187 Lalu siapa yang peduli tentang Rorschach? 196 00:12:17,189 --> 00:12:18,564 Slide selanjut nya. 197 00:12:19,814 --> 00:12:23,353 Serangan serentak terkoordinasi di rumah-rumah Tulsa PoliceDepartement. 198 00:12:23,355 --> 00:12:25,353 Bukan hanya polisi, keluarga mereka juga. 199 00:12:25,355 --> 00:12:30,064 Hanya beberapa yang selamat, termasuk Judd Crawford. 200 00:12:31,064 --> 00:12:33,103 Pasangan lain ditembak dan sembunyi, 201 00:12:33,105 --> 00:12:34,937 sisa kekuatan terhenti. 202 00:12:34,939 --> 00:12:36,937 Dan tidak ada cara untuk merekrut polisi baru, 203 00:12:36,939 --> 00:12:40,645 karena bagaimana Anda menjamin Kavalry tidak akan melakukannya lagi? 204 00:12:40,647 --> 00:12:42,898 Masukkan dari Senator Giddyup. 205 00:12:43,606 --> 00:12:45,395 "Jika kamu bisa melawan api dengan api, 206 00:12:45,397 --> 00:12:48,187 kalian semua bisa melawan topeng dengan topeng! " 207 00:12:48,189 --> 00:12:50,771 Kuning cerah. 208 00:12:50,773 --> 00:12:53,187 Jadi, polisi menyembunyikan wajah mereka, 209 00:12:53,189 --> 00:12:55,230 dan orang jahat tidak tahu di mana mereka tinggal. 210 00:12:56,023 --> 00:12:59,898 Dan siapa yang tidak menginginkan identitas rahasia. Benar kan, Blake? 211 00:13:00,606 --> 00:13:01,856 Benar, bos. 212 00:13:02,605 --> 00:13:06,519 Perdamaian kembali ke Tulsa, sampai minggu lalu. 213 00:13:06,522 --> 00:13:10,771 Ketua Judd Crawford, di pohon, 214 00:13:10,773 --> 00:13:14,773 G.A.N.T.U.N.G 215 00:13:16,773 --> 00:13:17,939 Lampu 216 00:13:19,064 --> 00:13:21,854 Titik berlari Blake. Jet ada di landasan. 217 00:13:21,856 --> 00:13:23,479 Anda semua siap dalam dua jam, 218 00:13:23,481 --> 00:13:25,021 jadi ambil... - Tidak. Hanya aku. 219 00:13:25,023 --> 00:13:25,979 Apa? 220 00:13:25,981 --> 00:13:27,312 Tulsa PoliceDepartement tidak akan mau bekerja sama 221 00:13:27,314 --> 00:13:29,187 jika sepasukan jas jatuh dari langit. 222 00:13:29,189 --> 00:13:31,228 Saya bisa menunjukkan semuanya sendiri. 223 00:13:31,230 --> 00:13:34,645 Laurie, kamu tidak bisa masuk ke sana sendirian. 224 00:13:34,647 --> 00:13:37,773 Baik. Saya akan, ambil... 225 00:13:39,689 --> 00:13:41,272 ...dia. 226 00:14:04,023 --> 00:14:06,270 Kami mulai turun ke Tulsa. 227 00:14:06,272 --> 00:14:08,314 Agen, tolong pasang sabuk pengaman. 228 00:14:15,397 --> 00:14:17,023 Saya membawa satu juga. 229 00:14:21,023 --> 00:14:24,562 - Ada lubang di dalamnya. - Ini bukan untuk tidur. 230 00:14:24,564 --> 00:14:26,856 Dalam briefing itu, Direktur Farragut mengatakan... 231 00:14:27,773 --> 00:14:31,645 saya hanya berpikir jika polisi memakainya... 232 00:14:31,647 --> 00:14:34,228 Kapan di Roma, kan? 233 00:14:34,230 --> 00:14:35,731 Tulsa bukan Roma. 234 00:14:36,355 --> 00:14:40,147 Dan Anda adalah agen federal, bukan Lone Fucking Ranger. 235 00:14:43,064 --> 00:14:45,395 Baik. Gotcha. 236 00:14:45,397 --> 00:14:48,896 Jika Anda ingin melihat keluar jendela, 237 00:14:48,898 --> 00:14:52,564 kita memiliki pandangan sekilas tentang Jam Milenium. 238 00:15:05,856 --> 00:15:09,687 "Lihatlah pekerjaan saya, kamu perkasa, dan putus asa." 239 00:15:09,689 --> 00:15:10,939 Apa? 240 00:15:11,773 --> 00:15:13,062 Itulah yang dikatakan Lady Trieu 241 00:15:13,064 --> 00:15:15,562 di terobosan untuk jam. 242 00:15:15,564 --> 00:15:21,064 A... berteriak kepada Adrian Veidt setelah dia membeli perusahaannya. 243 00:15:22,564 --> 00:15:24,771 Mereka akhirnya menyatakan dia mati, 244 00:15:24,773 --> 00:15:27,562 tapi aku punya teman di meja Argentina 245 00:15:27,564 --> 00:15:29,562 Siapa bilang Veidt menjalani operasi plastik, 246 00:15:29,564 --> 00:15:31,939 dan dia sekarang tinggal dengan penyamaran di sana. 247 00:15:33,147 --> 00:15:35,437 Anda mengenalnya, bukan? Kembali ke masa lalu? 248 00:15:35,439 --> 00:15:37,937 Kapan dia adalah Ozymandias? 249 00:15:39,439 --> 00:15:42,437 - Anda ingin tanda tangan saya? Apa? 250 00:15:42,439 --> 00:15:44,937 Nah, Anda jelas memiliki kesulitan untuk masa lalu, 251 00:15:44,939 --> 00:15:47,439 jadi, apa yang kamu ingin aku tandatangani? 252 00:15:48,647 --> 00:15:53,395 Saya menulis tesis pascasarjana saya tentang mogok polisi '77, 253 00:15:53,397 --> 00:15:56,021 ketika Anda dan mantan Anda berada di D.C. 254 00:15:56,023 --> 00:15:59,481 dan dengan "mantan" maksud saya Dr. Manhattan, 255 00:16:00,272 --> 00:16:04,021 makhluk paling kuat yang ada. 256 00:16:04,023 --> 00:16:06,520 Maaf karena tidak berpura-pura aku tidak tahu siapa kamu 257 00:16:06,522 --> 00:16:10,062 karena kita seharusnya meninggalkan orang "terkenal" sendirian, tapi... 258 00:16:10,064 --> 00:16:13,645 Anda membawa saya ke sini, Agen Blake. 259 00:16:13,647 --> 00:16:15,896 Dan sebelum saya direkrut oleh FBI 260 00:16:15,898 --> 00:16:17,896 untuk menjalankan proyektor slide, 261 00:16:17,898 --> 00:16:19,814 Saya memiliki gelar PhD dalam sejarah. 262 00:16:20,606 --> 00:16:21,981 Begitu... 263 00:16:22,981 --> 00:16:25,647 Tolong jangan perlakukan aku seperti aku... 264 00:16:27,023 --> 00:16:28,773 Penggemar. 265 00:16:34,647 --> 00:16:36,773 Ya. Saya tahu Adrian Veidt. 266 00:16:39,773 --> 00:16:41,981 Saya juga bukan penggemar. 267 00:16:49,647 --> 00:16:51,562 Di mana aku tadi? 268 00:16:51,564 --> 00:16:54,023 Benar, benar. 269 00:16:56,355 --> 00:17:02,187 Gerbang mutiara menunggu pahlawan kita berikutnya untuk penilaian mahakuasa. 270 00:17:02,189 --> 00:17:04,687 Pahlawan Nomor Dua kita yakin dia bisa menyelesaikan ini, 271 00:17:04,689 --> 00:17:09,520 karena itu adalah bakat yang diberikan Tuhan... kecerdasan. 272 00:17:09,522 --> 00:17:13,687 Beberapa bahkan mungkin mengatakan dia adalah pria paling pintar di dunia. 273 00:17:13,689 --> 00:17:16,854 "Jadi, apa yang kamu lakukan dengan otak besar yang kuberikan padamu?" tanya Tuhan. 274 00:17:16,856 --> 00:17:18,520 "Yah, sebenarnya, 275 00:17:18,522 --> 00:17:21,979 Saya menyelamatkan manusia, "kata Smarty-pants. 276 00:17:21,981 --> 00:17:25,353 "Yah, bagaimana kamu melakukan itu?" tanya Tuhan. 277 00:17:25,355 --> 00:17:30,896 "Yah, aku menjatuhkan cumi-cumi alien raksasa di New York. 278 00:17:30,898 --> 00:17:32,604 Dan semua orang sangat takut akan hal itu, 279 00:17:32,606 --> 00:17:34,689 mereka berhenti saling takut. " 280 00:17:36,481 --> 00:17:40,606 "Oke," kata Tuhan. "Um..." 281 00:17:41,814 --> 00:17:43,896 "Berapa banyak orang yang kau bunuh?" 282 00:17:43,898 --> 00:17:46,187 Smarty-pants tersenyum. 283 00:17:46,189 --> 00:17:48,520 "Tiga juta, memberi atau menerima. 284 00:17:48,522 --> 00:17:51,689 Tetapi Anda tidak bisa membuat telur dadar tanpa memecahkan beberapa telur. " 285 00:17:52,564 --> 00:17:54,437 "Kristus," kata Tuhan, 286 00:17:54,439 --> 00:17:57,522 "Kamu adalah monster sialan." 287 00:17:58,230 --> 00:18:00,606 "Saya tidak!" kata Smarty-pants. 288 00:18:02,105 --> 00:18:03,439 Tuhan menjentikkan jarinya. 289 00:18:04,564 --> 00:18:07,062 Pahlawan pergi ke Neraka. 290 00:18:17,189 --> 00:18:19,854 Mungkin itu gudang yang salah? 291 00:18:19,856 --> 00:18:21,729 Ya? 292 00:18:21,731 --> 00:18:24,064 Itukah yang dikatakan PhD Anda dalam sejarah? 293 00:18:28,647 --> 00:18:30,439 Sini. Jangan makan itu. 294 00:18:31,939 --> 00:18:33,103 Tunggu disini. 295 00:18:33,105 --> 00:18:35,439 Benar. Bukankah seharusnya saya...? 296 00:18:56,147 --> 00:18:57,606 Hei, di sana! 297 00:18:59,647 --> 00:19:01,812 Apa yang kalian lakukan? 298 00:19:01,814 --> 00:19:03,771 Siapa kamu? 299 00:19:03,773 --> 00:19:06,103 Agen Khusus Laurie Blake. 300 00:19:06,105 --> 00:19:07,481 Siapa kamu? 301 00:19:09,647 --> 00:19:10,814 Bajak laut Jenny. 302 00:19:11,647 --> 00:19:13,103 Red Scare. 303 00:19:13,105 --> 00:19:15,481 Wow. Keren. 304 00:19:16,272 --> 00:19:17,937 Pak, saya dengan FBI. 305 00:19:17,939 --> 00:19:19,687 Apakah hak-hak sipil Anda dilanggar? 306 00:19:19,689 --> 00:19:21,312 Ya, Bu. 307 00:19:21,314 --> 00:19:24,277 Orang-orang ini datang ke tempat saya dan mereka menangkap saya. 308 00:19:24,280 --> 00:19:25,437 Mereka tidak membaca hak-hak saya atau... 309 00:19:25,439 --> 00:19:27,896 Baik. Maaf, saya hanya bercanda. Saya tidak peduli. 310 00:19:27,898 --> 00:19:30,773 Saya mencari seseorang bernama "Looking Glass." 311 00:19:31,814 --> 00:19:33,481 Apakah dia ada di sana? 312 00:19:46,147 --> 00:19:48,647 Tutup mulutmu, bangsat! Diam! 313 00:20:13,814 --> 00:20:15,230 Buka mulut Anda. 314 00:20:18,564 --> 00:20:21,731 Looking Glass ada di pod. Apakah dia menunggumu? 315 00:20:22,606 --> 00:20:24,189 Wah, saya harap tidak. 316 00:20:31,230 --> 00:20:33,228 Demi keselamatan petugas kami, 317 00:20:33,230 --> 00:20:35,604 kami harus mengembalikan penutup mata padamu 318 00:20:35,606 --> 00:20:37,230 sebelum kami mengirim Anda kembali. 319 00:20:39,439 --> 00:20:42,397 Dia Clear(tidak tahu apa apa). Bawa dia dari papan. 320 00:20:45,230 --> 00:20:46,564 Hei. 321 00:20:47,564 --> 00:20:50,731 A-Aku tahu ada garis, tapi bisakah aku pergi selanjutnya? 322 00:20:58,272 --> 00:21:01,062 - Tolong jangan sentuh... - Apa yang dilakukan benda ini? 323 00:21:01,064 --> 00:21:03,264 Ini rumit. 324 00:21:04,647 --> 00:21:06,062 Coba saya 325 00:21:06,064 --> 00:21:09,979 Ini menentukan dan mengekspos bias budaya negatif 326 00:21:09,981 --> 00:21:12,562 di mana tersangka mungkin tidak mengakui. 327 00:21:12,564 --> 00:21:16,314 - Jadi itu adalah detektor rasis. - Itu penyederhanaan yang berlebihan. 328 00:21:17,606 --> 00:21:19,604 Jadi saya menebak semua ini dengan mata tertutup 329 00:21:19,606 --> 00:21:22,103 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya di sini dicurigai Ketujuh Kavalry? 330 00:21:22,105 --> 00:21:24,937 Adakah di antara mereka yang mengaku membunuh chief Anda? 331 00:21:24,939 --> 00:21:27,647 Belum, belum. 332 00:21:33,230 --> 00:21:37,021 Maaf, ada biji yang tersangkut di sana atau apalah. 333 00:21:37,023 --> 00:21:39,981 Anda tahu, Anda memakai cermin di wajah Anda, orang akan menggunakannya. 334 00:21:40,647 --> 00:21:44,314 Atau Anda bisa melepas topeng konyol itu, Wade. 335 00:21:47,355 --> 00:21:49,647 Atau apakah Anda lebih suka Detektif Tillman? 336 00:21:52,105 --> 00:21:54,023 Wade baik-baik saja. 337 00:21:57,230 --> 00:22:00,314 Bolehkah saya memiliki kendali kembali? 338 00:22:08,981 --> 00:22:11,105 Apa yang bisa saya bantu, Agen Blake? 339 00:22:11,898 --> 00:22:14,228 Ceritakan tentang otopsi kepala Anda. 340 00:22:14,230 --> 00:22:16,812 Tanda ligatur, perdarahan petekie, 341 00:22:16,814 --> 00:22:19,479 gabungan asfiksia dan kongesti vena. 342 00:22:19,481 --> 00:22:22,353 Sama sekali tidak ada keraguan dia digantung. 343 00:22:22,355 --> 00:22:23,854 Apakah ada layar toksik? 344 00:22:23,856 --> 00:22:27,604 Saya kira Anda sudah membaca laporannya, jadi Anda tahu tidak ada. 345 00:22:27,606 --> 00:22:29,353 Kenapa "tidak" di sana? 346 00:22:29,355 --> 00:22:32,522 Tidak dibutuhkan. Penyebab kematiannya jelas. 347 00:22:33,147 --> 00:22:35,437 Kamu benar. Benar-benar seperti itu. 348 00:22:35,439 --> 00:22:38,270 Jadi ini penggerebekan malam di peternakan? 349 00:22:38,272 --> 00:22:40,520 - Saya tidak ada di sana. Ya saya tahu. 350 00:22:40,522 --> 00:22:43,187 Tetapi laporan itu mengatakan Anda mendapatkan lokasi 351 00:22:43,189 --> 00:22:45,379 dari tersangka di sini di detektor rasis. 352 00:22:45,382 --> 00:22:46,703 Ini bukan... 353 00:22:49,481 --> 00:22:52,187 Jika Anda telah membaca laporannya, Anda telah menonton rekamannya. 354 00:22:52,189 --> 00:22:55,520 Dan jika Anda telah menonton rekaman itu, Anda tahu dia tidak berbicara. 355 00:22:55,522 --> 00:22:57,604 Kamu pintar, Wade. 356 00:22:57,606 --> 00:22:59,520 Oke, jadi siapa yang dia berikan lokasinya? 357 00:22:59,522 --> 00:23:04,021 Sister Night mendapatkan intel dalam interogasi sekunder. 358 00:23:04,023 --> 00:23:05,854 Apakah itu Tulsa untuk "mengalahkannya"? 359 00:23:05,856 --> 00:23:07,604 Saya tidak mengamati secara pribadi 360 00:23:07,606 --> 00:23:09,896 setiap kekerasan terhadap tersangka. 361 00:23:09,898 --> 00:23:12,562 Jadi, Sister Night ini... 362 00:23:12,564 --> 00:23:14,562 apakah itu Angela Abar? 363 00:23:27,773 --> 00:23:29,105 Ya tentu saja. 364 00:23:30,564 --> 00:23:32,355 Apakah dia ada di sekitar? 365 00:23:33,522 --> 00:23:35,353 Dia mengambil hari pribadi 366 00:23:35,355 --> 00:23:38,687 untuk melakukan pidato untuk pemakaman chief. 367 00:23:38,689 --> 00:23:40,731 Yesus. Kapan itu? 368 00:23:43,689 --> 00:23:45,606 Dalam beberapa jam. 369 00:23:47,647 --> 00:23:49,103 Baik... 370 00:23:49,105 --> 00:23:51,898 Sepertinya saya lebih baik berubah menjadi sesuatu yang lebih gelap. 371 00:24:01,522 --> 00:24:03,771 Oke. 372 00:24:03,773 --> 00:24:05,939 Kami turun ke seluk-beluk sekarang. 373 00:24:06,773 --> 00:24:08,272 Satu pahlawan tersisa. 374 00:24:09,023 --> 00:24:10,312 Tuhan memecahkan buku-buku jarinya, 375 00:24:10,314 --> 00:24:14,896 siap untuk mengelola perhitungan akhir. 376 00:24:14,898 --> 00:24:18,771 Sekarang, Pahlawan Nomor Tiga cukup seperti tuhan sendiri. 377 00:24:18,773 --> 00:24:21,604 Jadi demi membedakan mereka, 378 00:24:21,606 --> 00:24:23,395 dia biru... 379 00:24:23,397 --> 00:24:26,812 dan dia suka berjalan-jalan dengan penisnya terlihat. 380 00:24:26,814 --> 00:24:31,479 Dia bisa berteleportasi. Dia bisa melihat ke masa depan. 381 00:24:31,481 --> 00:24:35,187 Dia bisa meledakkannya. Dia punya kekuatan ekstra superpower. 382 00:24:35,189 --> 00:24:37,187 Jadi tuhan Reguler bertanya kepada tuhan Biru, 383 00:24:37,189 --> 00:24:39,729 "Apa yang telah kamu lakukan dengan hadiah ini?" Dan tuhan Biru berkata, 384 00:24:39,731 --> 00:24:45,270 "Aku jatuh cinta dengan seorang wanita, aku berjalan melintasi matahari, 385 00:24:45,272 --> 00:24:47,937 dan kemudian aku jatuh cinta dengan wanita lain. 386 00:24:47,939 --> 00:24:50,647 Saya memenangkan Perang Vietnam. 387 00:24:52,481 --> 00:24:56,272 Tapi kebanyakan, saya hanya berhenti peduli tentang kemanusiaan. " 388 00:24:59,023 --> 00:25:01,645 Tuhan menghela nafas. 389 00:25:01,647 --> 00:25:05,314 "Apakah aku perlu bertanya berapa banyak orang yang telah kamu bunuh?" 390 00:25:07,146 --> 00:25:09,519 Dewa Biru mengangkat bahu. 391 00:25:09,522 --> 00:25:12,329 "Tubuh dan mayat memiliki jumlah partikel yang sama, 392 00:25:12,332 --> 00:25:15,186 jadi tidak masalah. 393 00:25:15,189 --> 00:25:17,228 Dan tidak masalah bagaimana saya menjawab pertanyaan Anda, 394 00:25:17,230 --> 00:25:20,145 karena saya tahu Anda akan mengirim saya ke Neraka. " 395 00:25:20,147 --> 00:25:23,353 "Bagaimana Anda tahu?" tanya Tuhan. 396 00:25:23,355 --> 00:25:27,021 Dan Tuhan Biru terdengar sangat, sangat sedih 397 00:25:27,023 --> 00:25:29,062 dia berkata dengan lembut, 398 00:25:29,064 --> 00:25:31,522 "Karena aku sudah ada di sana." 399 00:25:33,481 --> 00:25:35,520 Jadi, hanya sebuah piston 400 00:25:35,522 --> 00:25:37,937 dalam mesin waktu dan ruang yang tak terhindarkan, 401 00:25:37,939 --> 00:25:40,731 Tuhan melakukan apa yang dia lakukan dan apa yang akan dia lakukan 402 00:25:41,397 --> 00:25:44,230 dia menjentikkan jarinya. 403 00:25:46,105 --> 00:25:48,689 Dan pahlawan pergi ke Neraka. 404 00:25:58,230 --> 00:26:00,228 Kalian harus menyerahkan senjata api. 405 00:26:00,230 --> 00:26:03,771 - Kami, libur federal... - Berikan senjata itu pada pria itu, Petey. 406 00:26:03,773 --> 00:26:05,856 Tunjukkan rasa hormat. 407 00:26:52,439 --> 00:26:55,145 Angela Abar... 408 00:26:55,147 --> 00:26:57,021 Laurie Blake, FBI. 409 00:26:57,023 --> 00:26:58,812 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 410 00:26:58,814 --> 00:27:00,481 Cal. Hai. 411 00:27:01,731 --> 00:27:03,479 - Apakah saya mengenal anda? - Tidak tidak Tidak. 412 00:27:03,481 --> 00:27:05,645 Kamu tidak. Maaf. Kami belum pernah bertemu, 413 00:27:05,647 --> 00:27:08,270 tetapi saya mendengar bahwa Anda dekat dengan Crawfords, 414 00:27:08,272 --> 00:27:10,604 dan saya di sini untuk membantu. 415 00:27:10,606 --> 00:27:14,355 Dan saya berharap Anda dan saya dapat sambil minum kopi dan berbicara dalam waktu dekat. 416 00:27:15,023 --> 00:27:19,771 Saya bukan polisi lagi. Saya pensiun tiga tahun lalu. 417 00:27:19,773 --> 00:27:22,145 Saya tahu. Dan saya benar-benar mengerti. 418 00:27:22,147 --> 00:27:25,314 Anda punya keluarga, dan itu sangat berbahaya. 419 00:27:27,773 --> 00:27:31,437 Di sini, izinkan saya memberi Anda kartu saya. 420 00:27:31,439 --> 00:27:33,270 Pager-ku ada di sana. 421 00:27:33,272 --> 00:27:35,355 Jadi, silakan beri saya buzz. 422 00:27:36,272 --> 00:27:38,773 "Satuan Tugas Anti-Vigilante." 423 00:27:38,776 --> 00:27:40,766 Anda tahu bagaimana Anda bisa membedakannya 424 00:27:40,769 --> 00:27:43,225 antara polisi bertopeng dan main hakim sendiri? 425 00:27:44,689 --> 00:27:46,520 Tidak. 426 00:27:46,522 --> 00:27:48,147 Aku juga tidak. 427 00:27:49,813 --> 00:27:53,519 Sekali lagi, belasungkawa terdalam saya. 428 00:27:53,522 --> 00:27:54,647 Sampai jumpa. 429 00:27:57,481 --> 00:28:00,812 Siap! Tujuan! Tarik! 430 00:28:00,814 --> 00:28:03,897 - Siap! Tujuan! Tarik! 431 00:28:03,900 --> 00:28:06,609 - Siap! Tujuan! Tarik! 432 00:28:12,731 --> 00:28:14,896 Yah... 433 00:28:14,898 --> 00:28:17,353 Terima kasih sudah ada di sini. 434 00:28:17,355 --> 00:28:19,230 Dan... 435 00:28:20,522 --> 00:28:23,023 Terima kasih telah menghormati suamiku. 436 00:28:24,023 --> 00:28:25,981 Dia menyukai pekerjaan ini. 437 00:28:27,147 --> 00:28:31,898 Tapi dia lebih mencintai kalian semua. 438 00:28:33,856 --> 00:28:35,189 Angela... 439 00:28:35,856 --> 00:28:39,687 Saya tidak bisa memikirkan orang yang lebih baik untuk berbicara tentang Judd 440 00:28:39,689 --> 00:28:42,272 sebelum kita membaringkannya untuk beristirahat. 441 00:28:53,230 --> 00:28:57,520 Sebagian besar dari Anda tahu chief dan saya... 442 00:28:57,522 --> 00:28:59,228 dan saya... 443 00:28:59,230 --> 00:29:03,021 kami berdua ditembak pada malam yang sama. 444 00:29:03,023 --> 00:29:05,439 Begitu banyak orang lain meninggal. 445 00:29:06,898 --> 00:29:08,729 Kita beruntung. 446 00:29:08,731 --> 00:29:12,355 Kami tahu kami mungkin tidak selalu beruntung, dan... 447 00:29:13,397 --> 00:29:15,439 kita harus siap. 448 00:29:17,230 --> 00:29:18,771 Jadi kami membuat perjanjian. 449 00:29:18,773 --> 00:29:22,854 Saya mengatakan kepadanya apa yang saya ingin dia katakan di pemakaman saya, 450 00:29:22,856 --> 00:29:26,021 dan dia memberitahuku apa yang harus dikatakannya. 451 00:29:33,939 --> 00:29:38,771 ♪ Aku akan pergi untuk pengumpulan terakhir ♪ 452 00:29:40,230 --> 00:29:47,021 ♪ Akan melukis Cat tua untuk terakhir kalinya dan naik ♪ 453 00:29:47,023 --> 00:29:49,854 ♪ Sangat lama, teman lama ♪ 454 00:29:49,856 --> 00:29:54,812 ♪ Sudah saatnya air matamu kering ♪ 455 00:29:54,814 --> 00:30:01,103 ♪ Aku menuju ke pertemuan terakhir ♪ 456 00:30:01,105 --> 00:30:06,562 ♪ Git, doggie kecil, git, git ♪ 457 00:30:06,564 --> 00:30:11,189 ♪ Git, doggie kecil, git ♪ 458 00:30:11,898 --> 00:30:16,979 ♪ Git, doggie kecil, git, git ♪ 459 00:30:16,981 --> 00:30:21,353 ♪ Git, doggie kecil, git ♪ 460 00:30:21,355 --> 00:30:26,479 ♪ Git, doggie kecil, git, git ♪ 461 00:30:26,481 --> 00:30:29,312 ♪ Ayo, anjing kecil ♪ 462 00:30:29,314 --> 00:30:32,187 ♪ Git bersama ♪ 463 00:30:32,189 --> 00:30:36,562 ♪ Aku menuju yang terakhir... ♪ 464 00:30:44,314 --> 00:30:46,687 Tidak ada yang bergerak! 465 00:30:46,689 --> 00:30:48,145 Perangkat ini terhubung ke hati saya, 466 00:30:48,147 --> 00:30:50,353 jadi jika itu berhenti berdetak, kalian semua mati sialan! 467 00:30:52,981 --> 00:30:55,103 Senator Joseph Keene, Jr.... 468 00:30:55,105 --> 00:30:57,228 Anda adalah pengkhianat ras 469 00:30:57,230 --> 00:30:59,937 dan menyatakan perang terbuka di Kavaleri Ketujuh. 470 00:30:59,939 --> 00:31:03,312 Serahkan diri Anda atau semua orang mati! 471 00:31:03,314 --> 00:31:05,520 Hei! Apa yang aku katakan? 472 00:31:05,522 --> 00:31:07,731 Hei. Tenang saja. 473 00:31:08,564 --> 00:31:10,355 Saya akan melakukan apapun yang kamu mau. 474 00:31:12,397 --> 00:31:13,981 Baik? Santai saja. 475 00:31:14,814 --> 00:31:16,479 Saya disini. 476 00:31:23,230 --> 00:31:24,979 Jangan mencoba mengikuti... 477 00:31:34,064 --> 00:31:36,771 - Lari! - 478 00:31:36,773 --> 00:31:39,187 Pergi! Pergi! Pergi! Pergi! 479 00:32:19,064 --> 00:32:23,353 ♪ Bangun di pagi hari, bekerja keras untuk roti, tuan ♪ 480 00:32:23,355 --> 00:32:27,937 ♪ Sehingga setiap mulut dapat diberi makan ♪ 481 00:32:27,939 --> 00:32:34,439 ♪ Kasihan aku orang Israel, ♪ 482 00:32:37,773 --> 00:32:41,395 ♪ Bangun di pagi hari, bekerja keras untuk roti, tuan ♪ 483 00:32:41,397 --> 00:32:44,437 ♪ Agar setiap mulut bisa diberi makan ♪ 484 00:32:44,439 --> 00:32:50,645 ♪ Kasihan aku orang Israel ♪ 485 00:32:50,647 --> 00:32:54,395 ♪ Istri saya dan anak-anak saya, mereka berkemas dan meninggalkan saya ♪ 486 00:32:54,397 --> 00:32:57,771 ♪ Sayang, katanya, aku milikmu untuk dilihat ♪ 487 00:32:57,774 --> 00:33:02,356 ♪ Kasihan aku orang Israel ♪ 488 00:33:03,647 --> 00:33:06,896 ♪ Serang mereka, celana panjang hilang ♪ 489 00:33:06,898 --> 00:33:10,604 ♪ Aku tidak ingin berakhir seperti Bonnie dan Clyde ♪ 490 00:33:10,606 --> 00:33:15,147 ♪ Kasihan aku orang Israel ♪ 491 00:33:16,773 --> 00:33:19,812 ♪ Setelah badai pasti ada ketenangan ♪ 492 00:33:19,814 --> 00:33:23,353 ♪ Mereka menangkapku di pertanian, kau membunyikan alarmmu ♪ 493 00:33:23,355 --> 00:33:27,854 ♪ Kasihan aku orang Israel ♪ 494 00:33:27,856 --> 00:33:30,355 ♪ Eee ♪ 495 00:33:41,981 --> 00:33:46,145 ♪ Aku bilang aku bangun di pagi hari dengan bekerja keras mencari roti, tuan ♪ 496 00:33:46,147 --> 00:33:49,228 ♪ Agar setiap mulut bisa diberi makan ♪ 497 00:33:49,230 --> 00:33:54,189 ♪ Kasihan aku orang Israel... ♪ 498 00:33:56,864 --> 00:34:00,155 Ini... akan menjadi orangnya. 499 00:34:02,355 --> 00:34:05,145 Saya merasakannya di tulang saya. 500 00:34:05,147 --> 00:34:07,562 Saya tidak pernah meragukan Anda, Tuan. 501 00:34:07,564 --> 00:34:08,854 Itu, Tn. Philips, 502 00:34:08,856 --> 00:34:12,230 adalah karena Anda tidak dapat ragu. 503 00:34:15,647 --> 00:34:18,731 Namun demikian, saya menghargai sentimen itu. 504 00:34:23,731 --> 00:34:25,105 Benar. 505 00:34:29,189 --> 00:34:32,395 Apakah Anda siap menjelajah ke luar yang hebat? 506 00:34:32,397 --> 00:34:35,272 Ya saya, tuan. 507 00:35:18,814 --> 00:35:22,147 Sialan. 508 00:35:26,647 --> 00:35:29,604 Sial. Sial! 509 00:35:29,606 --> 00:35:32,228 Kotoran! Keparat! Kotoran! 510 00:35:32,230 --> 00:35:35,937 Sial dan sial dan apaan! 511 00:35:35,939 --> 00:35:38,312 Sialan sial! 512 00:35:38,314 --> 00:35:42,520 Sialan! Dan bajingan sialan! 513 00:35:46,481 --> 00:35:48,522 Apa yang salah, Tuan? 514 00:35:51,189 --> 00:35:53,981 Saya pikir kita akan membutuhkan kulit yang lebih tebal. 515 00:37:20,064 --> 00:37:23,896 ♪ Karena dia orang yang periang, karena dia periang... ♪ 516 00:37:43,272 --> 00:37:47,773 Saya sangat menyesal mengganggu Anda, Tuan. 517 00:37:48,939 --> 00:37:50,606 Tapi ada surat. 518 00:37:52,023 --> 00:37:53,606 Dari game warden. 519 00:37:55,561 --> 00:37:57,019 Bacakan untuk saya. 520 00:37:58,689 --> 00:38:02,564 Mari kita lihat apa yang lawan kita katakan untuk dirinya sendiri. 521 00:38:06,752 --> 00:38:07,898 "Mas sayang..." 522 00:38:07,901 --> 00:38:11,811 Buang basa-basi yang berbunga-bunga dan lakukanlah. 523 00:38:11,814 --> 00:38:15,437 "Maaf, Tuan, tetapi ketika Anda pertama kali tiba di sini, 524 00:38:15,439 --> 00:38:18,645 kami menyetujui ketentuan penahanan Anda. 525 00:38:18,647 --> 00:38:20,270 Perilaku terbaru Anda menunjukkan 526 00:38:20,272 --> 00:38:22,395 niat untuk melanggar ketentuan itu. " 527 00:38:22,397 --> 00:38:24,210 "Dengan demikian, 528 00:38:24,213 --> 00:38:25,978 jika perilaku ini berlanjut, 529 00:38:25,981 --> 00:38:28,981 Anda akan menghadapi konsekuensi yang serius. " 530 00:38:32,439 --> 00:38:34,479 Dia digarisbawahi "konsekuensi." 531 00:38:34,481 --> 00:38:36,812 "Ketahui ini... 532 00:38:36,814 --> 00:38:39,812 Tembakan berikutnya yang saya tembak, Pak, tidak akan berada di kaki Anda. 533 00:38:39,814 --> 00:38:43,145 Harap pertimbangkan ini sebagai peringatan pertama dan satu-satunya. 534 00:38:43,147 --> 00:38:46,312 Sekali lagi terima kasih atas tomatnya yang lezat. 535 00:38:46,314 --> 00:38:49,647 Hamba rendah hatimu, The Game Warden. " 536 00:38:52,481 --> 00:38:54,898 Pergi ke mesin tik, Crookshanks! 537 00:38:59,522 --> 00:39:03,812 Mari kita lihat terbuat dari apa keriting yang licik ini? 538 00:39:03,814 --> 00:39:06,481 - Ya, kita akan, Tuan! . 539 00:39:07,272 --> 00:39:09,145 Game Warden Yang Paling Terhormat. 540 00:39:09,147 --> 00:39:11,312 Saya mohon maaf, tuan, 541 00:39:11,314 --> 00:39:14,604 tetapi Anda tampaknya mencurigai saya melakukan kegiatan kriminal 542 00:39:14,606 --> 00:39:18,479 seolah-olah aku adalah penjahat hutan pengecut. 543 00:39:18,482 --> 00:39:23,690 Atau lebih buruk, semacam penjahat seri republik. 544 00:39:24,397 --> 00:39:25,479 Saya juga tidak, Tuan, 545 00:39:25,481 --> 00:39:29,937 Dan saya meyakinkan Anda bahwa kegiatan saya 546 00:39:29,939 --> 00:39:34,522 murni bersifat rekreasi. 547 00:39:35,397 --> 00:39:38,187 Lebih jauh, saya tidak akan pernah membayangkan 548 00:39:38,189 --> 00:39:41,272 untuk melampaui ketentuan yang kami setujui. 549 00:39:42,105 --> 00:39:46,896 Saya siap sedia, di waktu senggang Anda dan atas karunia Anda, 550 00:39:46,898 --> 00:39:50,604 untuk membahas masalah ini lebih lanjut jika Anda ingin mengulanginya 551 00:39:50,606 --> 00:39:53,522 Tuduhan konyol Anda secara langsung. 552 00:39:55,230 --> 00:39:57,937 Yang mengatakan, saya senang Anda menikmati tomat. 553 00:39:57,939 --> 00:40:02,939 Semua harapan dan dorongan terbaik, 554 00:40:04,230 --> 00:40:06,939 Adrian Veidt. 555 00:40:08,564 --> 00:40:10,898 Bagaimana menurut Anda, Ms. Crookshanks? 556 00:40:12,023 --> 00:40:15,189 Ini akan membuatnya gemetaran di sepatu botnya, Tuan! 557 00:40:16,481 --> 00:40:18,105 Saya akan mengirimnya segera. 558 00:40:19,564 --> 00:40:21,812 Minta Tuan Philips meletakkan busur saya 559 00:40:21,814 --> 00:40:24,479 dan pelana Bucephalus. 560 00:40:24,481 --> 00:40:26,814 Saya berburu lagi di tengah malam! 561 00:40:57,564 --> 00:40:59,937 Saya bukan pahlawan di sini. 562 00:40:59,939 --> 00:41:03,645 Saya hanya berdiri di sini berbicara dengan kalian sekarang 563 00:41:03,647 --> 00:41:07,937 karena tindakan penegakan hukum yang cepat dan tanpa rasa takut. 564 00:41:07,939 --> 00:41:11,021 Mereka adalah para pahlawan. Mereka membuat saya aman. 565 00:41:11,023 --> 00:41:13,979 Dan aku akan terkutuk jika aku tidak akan terus berjuang untuk melakukan hal yang sama untuk mereka. 566 00:41:13,981 --> 00:41:15,353 REPORTER: Senator Keene... 567 00:41:15,355 --> 00:41:18,187 Mengapa Anda pikir Anda menjadi sasaran Kavalry? 568 00:41:18,189 --> 00:41:20,604 Saya rasa itu karena tidak ada yang lebih menakutkan daripada teroris 569 00:41:20,606 --> 00:41:22,312 dari seseorang yang tidak bisa mereka takuti. 570 00:41:22,314 --> 00:41:25,312 Bisakah Anda mengomentari Rusia membangun generator medan intrinsik? 571 00:41:25,314 --> 00:41:26,520 Guys... 572 00:41:26,522 --> 00:41:28,645 Ketika mereka menyumpah saya, saya berjanji untuk membela kami 573 00:41:28,647 --> 00:41:31,145 dari semua musuh asing dan domestik. 574 00:41:31,147 --> 00:41:35,312 Tapi saya mewakili orang-orang di negara bagian Oklahoma, 575 00:41:35,314 --> 00:41:37,645 dan Rusia bukan masalah saya. 576 00:41:37,647 --> 00:41:39,939 Kavaleri Ketujuh yang terkutuk itu. 577 00:41:40,606 --> 00:41:43,187 Saat ini, di sinilah perang terjadi. 578 00:41:43,189 --> 00:41:45,689 Dan saya tidak akan pergi sampai dimenangkan. 579 00:41:46,397 --> 00:41:48,604 Selamat malam dan God Bless. 580 00:41:54,898 --> 00:41:57,021 Yah, dia yang memilih. 581 00:41:57,023 --> 00:41:59,314 Apakah Anda cukup umur untuk memilih? 582 00:42:00,814 --> 00:42:03,856 Jadi, bisakah saya mendapatkan tanda tangan itu sekarang atau...? 583 00:42:05,064 --> 00:42:07,397 Itu hampir lucu, Petey. 584 00:42:08,023 --> 00:42:10,898 - Kamu sudah minum semua itu? - Tidak Memangnya kenapa? 585 00:42:56,481 --> 00:42:58,522 Bagaimana dengan kopi itu sekarang? 586 00:43:01,898 --> 00:43:03,689 Kemana perginya? 587 00:43:04,439 --> 00:43:07,312 Di luar pagar. 588 00:43:07,314 --> 00:43:09,645 Harus sepanjang 300 meter. 589 00:43:09,647 --> 00:43:12,437 Pasti menggunakan semacam bor untuk menyelesaikannya secepat itu. 590 00:43:12,439 --> 00:43:14,773 Jangan mengesampingkan akan menghubungkan para ekstremis. 591 00:43:19,689 --> 00:43:21,230 Bagaimana kabar anakmu? 592 00:43:22,295 --> 00:43:23,546 Aman. 593 00:43:24,981 --> 00:43:27,023 Saya pikir dia hanya menggertak. 594 00:43:27,026 --> 00:43:30,103 Keparat itu selalu mengatakan perangkat itu terhubung dengan hati mereka, 595 00:43:30,105 --> 00:43:32,397 dan tidak ada dari mereka yang benar-benar untuk melakukannya. 596 00:43:33,731 --> 00:43:35,773 Anda menyelamatkan kami. Terima kasih. 597 00:43:36,397 --> 00:43:38,103 Crawford melompat ke granat. 598 00:43:38,105 --> 00:43:41,105 Saya hanya memberinya sedikit dorongan. 599 00:43:42,481 --> 00:43:44,437 Ya, yah... 600 00:43:44,439 --> 00:43:46,647 Saya yakin omong kosong tidak bisa menggali dia sekarang. 601 00:43:47,564 --> 00:43:48,981 Itu tidak lucu. 602 00:43:49,773 --> 00:43:51,854 Maaf. Saya tidak bercanda. 603 00:43:51,856 --> 00:43:54,145 Kalian baru saja menjadwalkan pemakaman ini begitu cepat. 604 00:43:54,147 --> 00:43:55,520 Agak aneh mengingat 605 00:43:55,522 --> 00:43:57,937 Omong-omong, ini adalah investigasi pembunuhan aktif, 606 00:43:57,939 --> 00:43:59,312 tapi... 607 00:43:59,314 --> 00:44:01,729 kami benar-benar akan menggalinya besok. 608 00:44:01,731 --> 00:44:03,689 Jelas, tentu saja. 609 00:44:04,814 --> 00:44:06,105 Mengapa? 610 00:44:08,773 --> 00:44:11,312 Chief Anda dibunuh oleh Kavalry Ketujuh. 611 00:44:11,314 --> 00:44:13,937 Saya mengerti, ada sejarah. 612 00:44:13,939 --> 00:44:15,312 Tapi... 613 00:44:15,314 --> 00:44:18,812 Anda masih harus mempertimbangkan kemungkinan lain, bukan? 614 00:44:18,814 --> 00:44:20,729 Misalnya, saya berada di TKP sebelumnya, 615 00:44:20,731 --> 00:44:22,520 dan Anda tahu apa yang saya lihat? Jejak ban, 616 00:44:22,522 --> 00:44:24,355 tepat di pangkal pohon. 617 00:44:25,814 --> 00:44:27,145 Kendaraan jenis apa? 618 00:44:27,147 --> 00:44:29,270 Saya menyesal. Apakah saya mengatakan kendaraan? Tidak tidak Tidak. 619 00:44:29,272 --> 00:44:31,981 Tidak, um, itu kursi roda. 620 00:44:34,606 --> 00:44:36,437 Dan saya mengerti bagaimana kalian melewatkannya. 621 00:44:36,439 --> 00:44:39,562 Anda tahu, dia adalah kepala Anda, dia adalah teman Anda. 622 00:44:39,564 --> 00:44:41,270 Sulit untuk melakukan pekerjaan Anda dengan baik 623 00:44:41,272 --> 00:44:43,145 ketika Anda sedekat itu dengan seseorang. 624 00:44:43,147 --> 00:44:45,062 Itu sebabnya saya di sini. 625 00:44:45,064 --> 00:44:46,353 Hei, tahukah Anda bahwa dia punya 626 00:44:46,355 --> 00:44:49,021 kompartemen rahasia di lemarinya? 627 00:44:49,023 --> 00:44:51,687 - Apa? - Ya, saya di sana berbicara dengan istrinya, 628 00:44:51,689 --> 00:44:54,270 dan ketika aku ada di sana aku menemukan kompartemen sialan rahasia ini. 629 00:44:54,272 --> 00:44:55,854 Bukankah itu gila? 630 00:44:55,856 --> 00:44:57,479 Kenapa kau mencari di lemarinya? 631 00:44:57,481 --> 00:45:00,353 Nah, ketika ayah saya terbunuh, 632 00:45:00,355 --> 00:45:03,687 mereka menemukan kompartemen rahasia di lemarinya. 633 00:45:03,689 --> 00:45:05,147 Jadi kamu tahu... 634 00:45:06,023 --> 00:45:07,314 Saya selalu memeriksa. 635 00:45:07,981 --> 00:45:10,147 Sesekali, itu keluar. 636 00:45:13,773 --> 00:45:15,647 Apa isinya? 637 00:45:17,856 --> 00:45:20,564 Kamu beritahu aku. Apa isinya? 638 00:45:21,731 --> 00:45:23,937 Bagaimana aku bisa tahu? 639 00:45:23,939 --> 00:45:25,228 Baik... 640 00:45:25,230 --> 00:45:27,687 istrinya mengatakan kepada saya bahwa Anda adalah satu-satunya orang 641 00:45:27,689 --> 00:45:29,439 di kamar itu sejak dia meninggal. 642 00:45:30,522 --> 00:45:34,023 Dan sejujurnya, Angela... 643 00:45:34,026 --> 00:45:37,079 Anda hanya tidak menganggap saya sebagai tipe pemalu. 644 00:45:42,314 --> 00:45:44,731 Oke, aku akan memberitahumu. 645 00:45:45,564 --> 00:45:48,479 Itu adalah payudara, hanya payudara besar, telanjang. 646 00:45:48,481 --> 00:45:50,606 Hanya itu saja. Namun... 647 00:45:50,609 --> 00:45:52,937 Saya pikir ada sesuatu di payudara itu. 648 00:45:52,939 --> 00:45:55,395 Saya tidak tahu. Mungkin temanmu Judd bertanya padamu 649 00:45:55,397 --> 00:45:57,103 untuk menghilangkannya jika sesuatu pernah terjadi, 650 00:45:57,105 --> 00:45:59,437 atau, Anda tahu, mungkin Anda berdua berselingkuh, 651 00:45:59,439 --> 00:46:02,981 yang tidak masuk akal karena suami Anda sangat hot. 652 00:46:03,856 --> 00:46:06,898 Tapi apa pun itu, ini yang saya tahu... 653 00:46:09,105 --> 00:46:11,103 Pria yang akhirnya menggantung dari pohon 654 00:46:11,105 --> 00:46:13,604 dengan kompartemen rahasia di lemari mereka 655 00:46:13,606 --> 00:46:16,105 cenderung menganggap diri mereka orang baik. 656 00:46:17,272 --> 00:46:21,939 Dan mereka yang melindungi mereka berpikir mereka juga orang baik. 657 00:46:22,856 --> 00:46:25,814 Tapi ada satu hal tentang saya, "Sister Night"... 658 00:46:28,272 --> 00:46:30,606 Saya makan orang baik untuk sarapan. 659 00:46:37,130 --> 00:46:38,589 Ooh! 660 00:47:06,439 --> 00:47:09,021 Jadi, ini adalah hari yang panjang di gerbang mutiara. 661 00:47:09,023 --> 00:47:11,479 Semua pahlawan telah pergi ke Neraka. 662 00:47:11,481 --> 00:47:15,228 Pekerjaannya sudah selesai, Tuhan berkemas untuk pulang. 663 00:47:15,230 --> 00:47:17,606 Dan kemudian dia melihat seseorang menunggu. 664 00:47:19,064 --> 00:47:22,395 Tapi itu bukan pahlawan. Itu hanya seorang wanita. 665 00:47:22,397 --> 00:47:25,187 "Darimana asalmu?" tanya Tuhan. 666 00:47:25,189 --> 00:47:28,731 "Aku berdiri di belakang orang-orang lain sepanjang waktu. 667 00:47:29,647 --> 00:47:31,564 Anda hanya tidak melihat saya. " 668 00:47:34,647 --> 00:47:37,689 "Apakah aku memberimu bakat?" Tuhan bertanya. 669 00:47:38,773 --> 00:47:40,896 - "Tidak." 670 00:47:40,898 --> 00:47:43,314 "Tidak ada yang perlu dibicarakan," kata wanita itu. 671 00:47:45,814 --> 00:47:48,397 Tuhan memberinya pandangan yang panjang. 672 00:47:52,118 --> 00:47:57,353 "Aku sangat menyesal. Aku malu. 673 00:47:57,355 --> 00:48:02,023 Serius, ini hampir tidak pernah terjadi, tetapi... 674 00:48:03,147 --> 00:48:05,230 Aku tidak tahu siapa kamu." 675 00:48:06,397 --> 00:48:11,105 Dan wanita itu memandang Tuhan dan dengan diam-diam dia berkata: 676 00:48:16,105 --> 00:48:19,397 "Aku gadis kecil yang melempar batu bata ke udara." 677 00:48:23,272 --> 00:48:27,048 Kemudian suara dari atas, sesuatu jatuh. 678 00:48:27,051 --> 00:48:28,924 Bata itu. 679 00:48:28,927 --> 00:48:33,728 Tuhan melihat ke atas, tetapi sudah terlambat. Dia tidak pernah melihatnya datang. 680 00:48:33,731 --> 00:48:37,564 Itu sangat memukulnya, otaknya keluar dari hidungnya. 681 00:48:38,606 --> 00:48:41,689 Permainan telah berakhir. Dia meninggal. 682 00:48:43,689 --> 00:48:46,564 Dan kemana Tuhan pergi ketika dia mati? 683 00:48:47,189 --> 00:48:49,147 Dia pergi ke Neraka. 684 00:48:50,866 --> 00:48:52,741 Berguling pada snare drum. 685 00:48:53,801 --> 00:48:55,259 Tirai. 686 00:48:57,772 --> 00:49:00,269 Lelucon yang bagus. 687 00:49:00,272 --> 00:49:02,812 Maaf. Waktu Anda hampir habis. 688 00:49:02,814 --> 00:49:06,481 Anda memiliki 55 detik untuk menyelesaikan transmisi Anda. 689 00:49:09,147 --> 00:49:10,771 haaahhh... 690 00:49:10,773 --> 00:49:13,771 Saya tidak tahu mengapa saya terus datang ke bilik telepon bodoh ini 691 00:49:13,773 --> 00:49:15,773 dan menceritakan lelucon. 692 00:49:17,898 --> 00:49:20,564 Bukannya Anda pernah memiliki selera humor. 693 00:49:23,397 --> 00:49:26,272 Anda tidak akan pernah mendengar ini mungkin. 694 00:49:27,773 --> 00:49:30,689 tapi kadang-kadang, Anda tahu, itu baik untuk... 695 00:49:33,964 --> 00:49:36,131 terkadang menyenangkan untuk berpura-pura. 696 00:49:38,514 --> 00:49:41,514 Bajingan di sini masih berpikir kau peduli. 697 00:49:43,355 --> 00:49:46,353 meskipun Anda telah di planet lain untuk... 698 00:49:46,355 --> 00:49:48,606 selama 30 tahun. 699 00:49:58,439 --> 00:50:01,181 Tapi bagaimanapun juga kita tidak pantas untuk peduli, bukan? 700 00:50:01,184 --> 00:50:02,724 Perekaman selesai. 701 00:50:02,727 --> 00:50:05,519 Terima kasih telah menjadi pengguna platinum dari Blue Booth Network. 702 00:50:05,522 --> 00:50:09,270 Pesan Anda akan mencapai Mars dalam waktu sekitar 40 detik. 703 00:50:09,272 --> 00:50:12,626 Selamat malam, dan terima kasih telah menghubungi Dokter Manhattan. 704 00:50:12,629 --> 00:50:14,170 Selamat malam, Jon. 705 00:51:02,528 --> 00:51:04,152 Apa yang...? 706 00:51:45,801 --> 00:51:51,900 - Disinkronkan dan diperbaiki oleh MonsterSpace - - MonsterSpace - 707 00:53:57,606 --> 00:53:59,856 - Hai. - Anda adalah Lady Trieu. 708 00:53:59,859 --> 00:54:01,436 Saya yakin begitu. 709 00:54:03,731 --> 00:54:05,272 Saya di sini untuk menawarkan Anda warisan. 710 00:54:07,481 --> 00:54:08,856 Warisan keturunan. 711 00:54:10,064 --> 00:54:11,439 Apa itu? 712 00:54:13,230 --> 00:54:15,898 Keajaiban pertama dari dunia baru. 713 00:54:16,676 --> 00:54:18,228 Apa yang bisa saya bantu? 714 00:54:18,230 --> 00:54:20,021 Dia menyembunyikannya di lemari. 715 00:54:20,023 --> 00:54:22,647 Sepertinya kita memiliki perhitungan sendiri. 716 00:54:23,981 --> 00:54:26,062 - Apakah sudah dimuat, Tn. Phillips? Ya pak. 717 00:54:26,064 --> 00:54:27,939 Pada tanda saya, Ms. Crookshanks. 718 00:54:28,832 --> 00:54:31,663 Tiga dua satu... 719 00:54:31,666 --> 00:54:33,441 Jauh! 720 00:54:34,805 --> 00:54:36,138 Fenomenal!