1 00:00:08,800 --> 00:00:12,283 من یکی از پلیس‌هایی بودم که در شب سفید بهش حمله شد 2 00:00:12,286 --> 00:00:15,618 قبل اینکه افسرهای پلیس اجازه‌ی ماسک پوشیدن داشته باشن 3 00:00:15,621 --> 00:00:19,283 برای همین آدم بدا می‌دونستن کی هستم و کجا زندگی می‌کنم 4 00:00:19,286 --> 00:00:20,702 سواره‌نظام برگشته 5 00:00:20,705 --> 00:00:23,328 خودمون رو قانع کرده بودیم که رفته بودن 6 00:00:23,331 --> 00:00:24,873 ولی فقط تو خواب زمستونی بودن 7 00:00:28,475 --> 00:00:30,473 اجازه‌ی آزادسازی سلاح داده می‌شود 8 00:00:30,475 --> 00:00:32,599 داری اشتباه می‌کنی رئیس 9 00:00:32,601 --> 00:00:34,642 آره خب... این مراسم تدفینمه 10 00:00:43,267 --> 00:00:45,015 نگران نیستی؟ 11 00:00:45,017 --> 00:00:46,140 بدجوری نگرانم 12 00:00:46,142 --> 00:00:47,777 راجع به چی حرف می‌زنین؟ 13 00:00:47,779 --> 00:00:51,515 هیچی فقط راجع به پایان دنیا 14 00:00:51,517 --> 00:00:52,973 تیک‌تاک، تیک‌تاک 15 00:00:52,975 --> 00:00:54,473 یه سورپرایز براتون دارم 16 00:00:54,475 --> 00:00:56,140 دارم یه نمایشنامه می‌نویسم 17 00:00:56,142 --> 00:00:57,473 با پنج بخش 18 00:00:57,475 --> 00:00:59,056 اسمش رو چی گذاشتین، ارباب؟ 19 00:00:59,058 --> 00:01:01,601 پسر ساعت‌ساز 20 00:01:02,646 --> 00:01:04,265 باید یه چیزی ببینی 21 00:01:04,267 --> 00:01:07,726 ،میدونم کی هستی پس لازم نکرده ماسک بزنی 22 00:01:15,060 --> 00:01:19,654 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز www.DibaMoviez.Com 23 00:01:20,655 --> 00:01:24,655 :مترجمین NimaAM و نیما Drama آرین 24 00:01:39,267 --> 00:01:40,682 خانم مولر کیه؟ 25 00:01:45,933 --> 00:01:47,459 منم، جناب فرمانده 26 00:01:48,162 --> 00:01:50,451 انگلیسی رو روان بلدی، درسته؟ 27 00:01:52,434 --> 00:01:54,599 بله فرمانده، کاملا بهش تسلط دارم 28 00:01:54,601 --> 00:01:56,392 ماشین تحریرت رو بیار 29 00:02:17,475 --> 00:02:20,183 سلام پسرا 30 00:02:21,434 --> 00:02:23,307 اومدین اینجا چکار؟ 31 00:02:27,267 --> 00:02:29,309 با آلمانی‌ها بجنگین؟ 32 00:02:30,726 --> 00:02:33,767 مگه اونا با شما چکار کردن؟ 33 00:02:35,326 --> 00:02:36,724 ،البته 34 00:02:36,726 --> 00:02:40,599 چندتا سفیدپوست و یه مشت روزنامه‌ی انگلیسی-امریکایی 35 00:02:40,601 --> 00:02:44,348 بهتون گفتن آلمانی‌ها باید از صحنه روزگار محو بشن 36 00:02:44,350 --> 00:02:48,475 بخاطر بشریت و دموکراسی 37 00:02:49,975 --> 00:02:52,142 ولی من از شما اینو می‌پرسم، پسرا 38 00:02:53,475 --> 00:02:56,765 دموکراسی چیه؟ 39 00:03:00,142 --> 00:03:05,782 آیا توی امریکا همون حقوقی رو دارید که سفیدپوست‌ها دارن؟ 40 00:03:07,568 --> 00:03:13,315 مگر بعنوان شهروند درجه دو محسوب نمیشید؟ 41 00:03:13,392 --> 00:03:17,557 می‌تونین برای تئاتری که سفیدپوست‌ها توش نشستن، بلیط بگیرین؟ 42 00:03:17,559 --> 00:03:19,432 یا حتی می‌تونین توی ایالت‌های جنوبی 43 00:03:19,434 --> 00:03:21,973 وارد واگن‌های قطار شهری مخصوص سفیدپوست‌‌ها بشین؟ 44 00:03:23,933 --> 00:03:25,599 قانون چطور؟ 45 00:03:25,601 --> 00:03:28,849 آیا دار زدن سیاهپوستان و اعمال وحشتناک‌ترین کارها 46 00:03:28,851 --> 00:03:31,892 در کشوری قانونمدار و دموکراتیک جا داره؟ 47 00:03:34,475 --> 00:03:37,557 اما اوضاع در آلمان متفاوته 48 00:03:37,559 --> 00:03:40,015 مردم سیاهپوست در برلین و سایر شهرهای آلمان 49 00:03:40,017 --> 00:03:42,559 از مقام بالایی در تجارت برخوردان 50 00:03:43,601 --> 00:03:46,056 پس چرا با آلمانی‌ها می‌جنگین؟ 51 00:03:46,058 --> 00:03:49,557 شما بازیچه‌ی دست پولدارهای خودخواه امریکایی شدین 52 00:03:49,559 --> 00:03:51,473 و در نهایت چیزی نصیبتون نمیشه 53 00:03:51,475 --> 00:03:56,181 ،بجز استخون‌‌هایی شکسته زخم‌هایی فجیع و یا مرگ 54 00:03:56,183 --> 00:03:59,432 ،حمل سلاح به نام آمریکا 55 00:03:59,434 --> 00:04:04,015 افتخار نیست، بلکه شرمندگیست 56 00:04:04,017 --> 00:04:09,682 بهشون پشت کنید و به آلمان‌ها ملحق بشید 57 00:04:09,684 --> 00:04:14,434 ما دوستانی هستیم که تا آخر بهتون کمک می‌کنیم 58 00:04:33,267 --> 00:04:34,724 !خاموشش کن 59 00:04:34,726 --> 00:04:37,225 !وگرنه شلیک می‌کنم 60 00:05:15,326 --> 00:05:18,619 "نبردهای رزمی اسب‌سواری کومانچی‌ها" 61 00:07:18,642 --> 00:07:20,434 عوض کردی 62 00:07:26,517 --> 00:07:28,767 شکر داری؟ - نه - 63 00:07:29,809 --> 00:07:31,892 !عجب شیرینی‌پزی‌ای 64 00:07:39,767 --> 00:07:40,973 تو کی هستی؟ 65 00:07:40,975 --> 00:07:43,460 من همونیم که رئیس‌پلیست رو دار زد 66 00:07:43,463 --> 00:07:44,973 نخیر - چرا - 67 00:07:44,975 --> 00:07:47,432 خیر سرت 90 سالته !گه میخوری دارش زدی 68 00:07:47,434 --> 00:07:50,530 من 105 سالمه و تو زیادی فحش میدی 69 00:07:50,533 --> 00:07:53,348 تو نکشتیش - چرا. خودم تنهایی - 70 00:07:53,350 --> 00:07:54,475 چطوری؟ 71 00:07:56,684 --> 00:07:58,682 با قدرت‌های ذهنی 72 00:07:58,684 --> 00:08:01,307 می‌تونم اجسام رو با ذهنم کنترل کنم 73 00:08:01,309 --> 00:08:02,515 جدا؟ 74 00:08:02,517 --> 00:08:06,140 شاید... من دکتر منهتن باشم 75 00:08:06,142 --> 00:08:08,390 اون رو مریخ زندگی می‌کنه 76 00:08:08,392 --> 00:08:11,767 و نمی‌تونه اینکارو بکنه... شبیه ما بشه 77 00:08:12,892 --> 00:08:16,140 فکر کنم می‌تونه... از خودش کپی درست کنه 78 00:08:16,142 --> 00:08:18,046 و همزمان در دو جا باشه 79 00:08:18,049 --> 00:08:21,515 می‌تونه صدمتر قد بکشه 80 00:08:21,524 --> 00:08:24,816 .می‌تونه رنگ پوستش رو عوض کنه چرا نمی‌تونه مثل ما باشه؟ 81 00:08:25,517 --> 00:08:28,949 میشه لطفا قرص‌هامو بدی؟ 82 00:08:28,952 --> 00:08:31,930 چرا با قدرت ذهنیت خودت برنمی‌داریشون؟ 83 00:08:31,933 --> 00:08:36,421 باشه، قبوله. من دکتر منهتن نیستم 84 00:08:36,424 --> 00:08:37,809 !نه بابا 85 00:08:45,182 --> 00:08:46,889 این چه قرصیه؟ 86 00:08:46,899 --> 00:08:49,232 کمک می‌کنه حافظه‌ام برگرده 87 00:08:49,892 --> 00:08:51,517 خیلی وقته خونه نبودم 88 00:09:00,475 --> 00:09:02,181 تو کی هستی؟ 89 00:09:02,183 --> 00:09:06,515 من همونیم که رئیس‌پلیست رو دار زد - چرا؟ - 90 00:09:06,517 --> 00:09:08,557 توی کمدش اسکلت داشت 91 00:09:08,559 --> 00:09:10,726 یعنی چی؟ 92 00:09:11,517 --> 00:09:16,357 توطئه‌ای بزرگ و موذیانه اینجا در تولسا درحال وقوعه 93 00:09:16,392 --> 00:09:19,307 ،اگه برات تعریف بکنم مغزت منفجر میشه 94 00:09:19,309 --> 00:09:21,858 برای همین باید آروم آروم بهت بگم 95 00:09:21,861 --> 00:09:23,515 تا الان هیچی بهم نگفتی 96 00:09:23,517 --> 00:09:25,140 چرا گفتم 97 00:09:25,142 --> 00:09:27,682 ولی تو خوب گوش ندادی 98 00:09:27,684 --> 00:09:29,515 تو کی هستی؟ 99 00:09:29,517 --> 00:09:32,931 من همونیم که رئیس‌پلیست رو دار زد 100 00:09:32,933 --> 00:09:34,350 !تو کی هستی؟ 101 00:09:38,100 --> 00:09:39,559 من ویل هستم 102 00:09:40,983 --> 00:09:42,066 تو کی هستی؟ 103 00:10:04,601 --> 00:10:07,142 .من نایت هستم منو پیج کرده بودی؟ 104 00:10:10,309 --> 00:10:12,058 خدای من 105 00:10:13,851 --> 00:10:15,601 الان میام 106 00:10:22,975 --> 00:10:25,432 پیداش کردن؟ 107 00:10:47,142 --> 00:10:50,890 ،یعنی داری میگی تولسا، ونکوور 108 00:10:50,892 --> 00:10:53,140 جاکارتا و لنینگراد همش همزمان؟ 109 00:10:53,142 --> 00:10:55,772 .نمیدونم. دانشمند که نیستم این یه چیز فرابُعدیه 110 00:10:55,775 --> 00:10:57,682 !نه، نه، نه. همش سرکاریه 111 00:10:57,684 --> 00:11:01,682 ردفورد داره این نرم‌تن‌های فضایی رو روی سرمون میریزه 112 00:11:01,684 --> 00:11:06,515 که حواسمون پرت بشه تا خودش !و تیم اطلاعاتیش، حق‌هامون رو ازمون بگیرن 113 00:11:06,517 --> 00:11:09,809 خب پس گمونم به کین رای میدی؟ 114 00:11:11,475 --> 00:11:15,267 !گور بابای کین 115 00:11:16,017 --> 00:11:19,223 .یارو هیچی نیست جفت باباشه 116 00:11:19,225 --> 00:11:21,851 لعنتی 117 00:11:22,851 --> 00:11:25,849 خانم جوون - صبح‌بخیر آقایون - 118 00:11:25,851 --> 00:11:28,557 نووا اکسپرس" رو تا عصر نمیاریم" 119 00:11:28,559 --> 00:11:31,181 ممنون - فردا میذارمش برات - 120 00:11:31,183 --> 00:11:33,890 ...حالا بذار یه سوالی ازت بپرسم 121 00:11:33,892 --> 00:11:36,432 واقعا همه‌ی اینا رو می‌خونه؟ 122 00:11:36,434 --> 00:11:38,307 البته. شما نمی‌خونین؟ 123 00:11:38,309 --> 00:11:42,015 .چرا می‌خونمش فقط باورش نمی‌کنم 124 00:11:44,812 --> 00:11:46,890 منم رفتم رفیق 125 00:11:46,892 --> 00:11:48,849 خیلی خب عزیزم. مراقبت کن - هفته‌دیگه می‌بینمت - 126 00:11:48,851 --> 00:11:51,181 دردسر درست نکنی - قول نمیدم - 127 00:11:51,183 --> 00:11:52,851 باشه 128 00:12:14,309 --> 00:12:16,559 کاراگاه! کاراگاه! حرفی ندارین؟ 129 00:12:17,726 --> 00:12:20,432 اونجا چه خبره؟ 130 00:12:20,434 --> 00:12:21,933 !یه چیزی بگین 131 00:13:03,892 --> 00:13:06,223 چیزی واسه خوردن داری؟ 132 00:13:06,225 --> 00:13:08,434 توی داشبورد بادوم هست 133 00:13:17,434 --> 00:13:19,517 از کجا شروع کنم؟ 134 00:13:21,142 --> 00:13:23,724 فکر می‌کنی کار سواره‌نظامه؟ 135 00:13:23,726 --> 00:13:26,475 نتیجه‌گیری آشکار همینه 136 00:13:33,100 --> 00:13:36,307 زجر کشید؟ - آره - 137 00:13:36,309 --> 00:13:38,933 ماشینش تو جاده ول شده 138 00:13:39,642 --> 00:13:42,599 لاستیک‌هاش با تخته‌ی میخی سوراخ شده بودن 139 00:13:42,601 --> 00:13:46,307 ،خونریزی داخلی اسکلت حنجره‌ی شکسته شده 140 00:13:46,309 --> 00:13:51,265 ،و زخم دور گردن نشونه‌ی خفگی شدید محسوب میشه 141 00:13:51,267 --> 00:13:53,640 کف دست‌هاش زخمی شده 142 00:13:53,642 --> 00:13:55,829 زیر ناخونش فیبر و الیافت هست 143 00:13:55,832 --> 00:13:58,183 موقع دار زدن زنده بود 144 00:14:03,392 --> 00:14:05,017 تا اینکه دیگه نبود 145 00:14:08,517 --> 00:14:10,309 دیشب باهاش بودی؟ 146 00:14:11,196 --> 00:14:12,363 چی؟ 147 00:14:13,699 --> 00:14:14,948 با رئیس 148 00:14:15,809 --> 00:14:18,473 وقتی با جین تماس گرفتم ،تا بهش خبر بدم 149 00:14:18,475 --> 00:14:22,931 گفت اونا شام خونه‌ی شما بودن 150 00:14:22,933 --> 00:14:24,432 آره 151 00:14:24,434 --> 00:14:26,849 رفتارش عجیب بود؟ 152 00:14:26,851 --> 00:14:28,348 منظورت چیه؟ 153 00:14:28,350 --> 00:14:32,056 .خودت میدونی رفتار عجیب چطوریه مست بود؟ 154 00:14:32,058 --> 00:14:35,973 نه. شاید یکی دو لیوان شراب خورده بود 155 00:14:35,975 --> 00:14:37,265 نشئه بود؟ 156 00:14:37,267 --> 00:14:39,557 شاید یکم کوکائین زده بود 157 00:14:39,559 --> 00:14:41,890 به نظر میاد مهمونی باحالی بوده 158 00:14:41,892 --> 00:14:43,849 بچه‌هام اونجا بودن 159 00:14:43,851 --> 00:14:45,684 بچه‌های خودت؟ 160 00:14:46,892 --> 00:14:49,056 گور بابات براق کیری 161 00:14:49,058 --> 00:14:50,602 حالا داری از من بازجویی می‌کنی؟ 162 00:14:50,605 --> 00:14:52,767 چرا از تو بازجویی کنم؟ 163 00:14:55,225 --> 00:14:57,851 چون یه آدم بی‌روح و کثیفی، گلس 164 00:15:00,058 --> 00:15:02,350 پس چرا دارم این زیر گریه می‌کنم؟ 165 00:15:07,767 --> 00:15:09,015 !خدای من 166 00:15:17,058 --> 00:15:18,599 عکس می‌خوای آره؟ 167 00:15:18,601 --> 00:15:21,933 میخوای دوربینتو بکنم تو کونت و ازش عکس بگیرم؟ 168 00:15:23,017 --> 00:15:24,599 !بیدهای تخمی 169 00:15:25,999 --> 00:15:28,473 !مردم حق دارن بدونن اینجا چه خبره 170 00:15:28,475 --> 00:15:33,056 !نازی لعنتی - !من نازی نیستم. کمونیستم - 171 00:15:36,183 --> 00:15:39,058 اسکیر! بسه 172 00:15:39,061 --> 00:15:40,936 حالا تو رئیسی؟ 173 00:15:42,475 --> 00:15:43,642 نه 174 00:15:46,601 --> 00:15:48,601 پس کی رئیسه؟ 175 00:15:53,475 --> 00:15:55,642 باید بیاریمش پایین 176 00:16:23,975 --> 00:16:25,849 داری به ساعت نگاه می‌کنی؟ 177 00:16:27,913 --> 00:16:29,142 نه 178 00:16:30,434 --> 00:16:31,684 کلوین 179 00:16:32,475 --> 00:16:35,475 باشه، دارم به ساعت نگاه می‌کنم 180 00:16:36,317 --> 00:16:38,650 و دو دقیقه تا نیمه‌شب مونده 181 00:16:39,309 --> 00:16:40,973 و نیمه‌شب کریسمس میشه 182 00:16:40,975 --> 00:16:43,557 که یعنی بالاخره می‌تونم اون کادوی بزرگ 183 00:16:43,559 --> 00:16:46,223 که زیر درخته و اسمم روشه رو باز کنم 184 00:16:46,225 --> 00:16:50,973 نخیر. کریسمس تا صبح کریسمس شروع نمیشه 185 00:16:50,975 --> 00:16:52,557 باید صبر کنی 186 00:16:52,559 --> 00:16:54,566 میدونی که باید بدونم چیه 187 00:16:54,569 --> 00:16:56,454 دارم تمرینت میدم که از سورپرایز خوشت بیاد 188 00:16:56,457 --> 00:16:58,890 داری تمرینم میدی؟ 189 00:16:58,892 --> 00:17:00,931 ...عزیزم 190 00:17:00,933 --> 00:17:05,181 من دقیقا 30 ثانیه‌ی دیگه اون کادو رو باز می‌کنم 191 00:17:05,183 --> 00:17:07,348 و تو هیچ‌جوره نمی‌تونی جلوم رو بگیری 192 00:17:07,350 --> 00:17:11,517 که اینطور؟ 193 00:17:12,517 --> 00:17:13,726 نیمه‌شب؟ 194 00:17:14,350 --> 00:17:16,892 ...اون موقع‌ست که دست کوچیکه 195 00:17:17,684 --> 00:17:22,058 بالای دست بزرگه‌ست؟ 196 00:17:22,948 --> 00:17:24,990 نه جواب نمیده 197 00:17:26,183 --> 00:17:28,183 به نظر که داره جواب میده 198 00:17:29,975 --> 00:17:31,973 کادو رو باز می‌کنم آنجلا - باید صبر کنی - 199 00:17:31,975 --> 00:17:33,579 نمی‌خوام صبر کنم - باید صبر کنی - 200 00:17:36,410 --> 00:17:38,434 حتما بابانوئل اومده - !هیس - 201 00:17:39,745 --> 00:17:40,995 چیه؟ 202 00:17:42,058 --> 00:17:44,348 !یکی تو خونه‌مونه 203 00:18:41,892 --> 00:18:43,225 ...کل 204 00:18:49,809 --> 00:18:53,642 ...هی، هی، آروم 205 00:18:54,851 --> 00:18:56,267 حالت خوبه 206 00:18:59,100 --> 00:19:01,515 !کل... کل 207 00:19:01,517 --> 00:19:04,515 .حالش خوبه در امانه 208 00:19:04,517 --> 00:19:06,140 کجاست؟ 209 00:19:06,142 --> 00:19:10,532 سه روز گذشته رو روی همین صندلی نشسته بود 210 00:19:11,767 --> 00:19:13,767 ...بهش گفتم بره خونه و 211 00:19:14,892 --> 00:19:16,640 لباساش رو عوض کنه 212 00:19:16,642 --> 00:19:18,767 قول دادم خودم مراقبت باشم 213 00:19:19,809 --> 00:19:21,933 ممنون فرمانده 214 00:19:22,923 --> 00:19:24,256 جاد 215 00:19:26,851 --> 00:19:28,851 سراغ تو هم اومدن؟ 216 00:19:32,851 --> 00:19:34,684 سراغ همه رفتن 217 00:19:35,676 --> 00:19:37,634 حمله‌ی هماهنگ‌شده بود 218 00:19:38,392 --> 00:19:43,017 .همزمان به 40 تا خونه حمله کردن همه هم پلیس بودن 219 00:19:44,267 --> 00:19:48,350 اکثرمون شب کریسمس تو تختمون خوابیده بودیم 220 00:19:50,058 --> 00:19:54,809 "تو اخبار بهش میگن "شب سفید 221 00:19:57,851 --> 00:19:59,599 ولی من خونه بودم 222 00:19:59,601 --> 00:20:03,015 مرتیکه با ماسک رورشاک از پنجره‌ام اومد تو و بهم شلیک کرد 223 00:20:03,017 --> 00:20:05,517 منم زدم کله‌شو منفجر کردم 224 00:20:07,183 --> 00:20:09,515 تو هم متهاجمت رو کشتی 225 00:20:09,517 --> 00:20:12,183 بهش چاقو زدی و توی آشپزخونه‌ت مرد 226 00:20:13,434 --> 00:20:17,017 فکر کنم یکی داره ازت مراقبت می‌کنه 227 00:20:20,975 --> 00:20:22,892 دویل؟ 228 00:20:25,434 --> 00:20:28,015 اون و جینی خونه توی تخت بودن 229 00:20:28,017 --> 00:20:29,851 و ما همونجا پیداشون کردیم 230 00:20:32,559 --> 00:20:34,724 پسرشون کریستوفر صدای شلیک رو شنید 231 00:20:34,726 --> 00:20:37,559 و خودش و خواهرش و بچه‌ی کوچیک، تو کمد قایم شدن 232 00:20:38,975 --> 00:20:40,559 توفر 233 00:20:42,225 --> 00:20:45,058 اسمش توفره 234 00:20:47,933 --> 00:20:49,183 آره 235 00:20:50,142 --> 00:20:53,348 .لعنت بهش ...هرکی که مونده 236 00:20:53,350 --> 00:20:55,640 ...باید بریم سراغ اون نژادپرست‌های لعنتی 237 00:20:55,642 --> 00:20:57,559 هیچکی باقی نمونده 238 00:20:59,892 --> 00:21:04,307 تمام نیروی پلیس میدونن که سواره‌نظام اسامی و آدرس ما رو داره 239 00:21:04,309 --> 00:21:07,642 همه‌شون دارن استعفا میدن - من جا نمی‌زنم - 240 00:21:09,684 --> 00:21:13,267 خب، گمونم منم جا نمی‌زنم 241 00:21:25,267 --> 00:21:29,434 همین الان بهت گفتم که همکارت با همسرش کشته شدن 242 00:21:30,933 --> 00:21:34,765 می‌تونی گریه کنی، کاراگاه ایبار - آنجلا - 243 00:21:34,767 --> 00:21:36,267 آنجلا 244 00:21:39,058 --> 00:21:40,475 عیبی نداره گریه کنی 245 00:21:44,309 --> 00:21:45,933 شاید بعدا 246 00:21:52,225 --> 00:21:53,767 متاسفم 247 00:21:56,975 --> 00:21:58,851 ناامیدت کردم 248 00:22:05,809 --> 00:22:07,851 ناامیدت کردم 249 00:22:31,684 --> 00:22:32,724 حالا چکار کنیم؟ 250 00:22:32,726 --> 00:22:34,599 میریم نیکسونویل 251 00:22:34,601 --> 00:22:37,931 دهن سواره‌نظام رو سرویس می‌کنیم تا بالاخره یکی اعتراف کنه 252 00:22:37,933 --> 00:22:39,724 !حالا همینکارو می‌کنیم 253 00:22:39,726 --> 00:22:42,017 !سوار بشین پسرا - !صبرکن - 254 00:22:42,684 --> 00:22:46,601 باید... صبر کنیم و یه نفس عمیق بکشیم 255 00:22:47,267 --> 00:22:49,931 نمی‌خوای بزنی دهن این لاشیا رو سرویس کنی؟ 256 00:22:49,933 --> 00:22:51,098 تو؟ 257 00:22:51,100 --> 00:22:53,890 اون عاشق سرویس کردن این لاشیاست 258 00:22:53,892 --> 00:22:56,640 در این که شکی نیست 259 00:22:56,642 --> 00:22:59,517 خب میای یا میخوای نفس عمیق بکشی؟ 260 00:23:00,726 --> 00:23:02,058 میام 261 00:23:03,350 --> 00:23:06,851 !خب پس آماده بشین! راه بیوفتین 262 00:23:21,642 --> 00:23:25,223 خیلی‌خب، گوش کنین نژادپرست‌های کیری 263 00:23:25,225 --> 00:23:27,559 رئیس ما به قتل رسیده 264 00:23:28,225 --> 00:23:30,599 یکی از شما کشتش 265 00:23:30,601 --> 00:23:33,682 ،بعضیاتون توی سواره‌نظام هستین بعضیاتون نیستین 266 00:23:33,684 --> 00:23:36,390 برامم مهم نیست هستین یا نه 267 00:23:36,392 --> 00:23:38,056 ،اگه صدامو می‌شنوین 268 00:23:38,058 --> 00:23:40,557 باید از واگن‌هاتون بیاین بیرون 269 00:23:40,559 --> 00:23:43,181 و وارد ون‌های زیبای پلیس بشین 270 00:23:43,183 --> 00:23:45,807 ولی اگه فقط یک نفر از شما 271 00:23:45,809 --> 00:23:49,142 ...تصمیم بگیره دعوتمون رو رد کنه 272 00:23:50,267 --> 00:23:53,767 !بُت کیریتون رو میندازیم زمین 273 00:23:55,434 --> 00:23:58,724 ...ده، نه، هشت 274 00:23:58,726 --> 00:24:01,307 ،هفت، شیش 275 00:24:01,309 --> 00:24:03,348 ...پنج، چهار 276 00:24:03,350 --> 00:24:06,807 ...سه، دو... 277 00:24:10,933 --> 00:24:13,434 بیخیال، لازم نیست اینکارو بکنیم 278 00:24:14,767 --> 00:24:16,432 !جمعشون کنین 279 00:24:39,183 --> 00:24:41,684 نمی‌خوای بهشون ملحق بشی؟ 280 00:24:42,642 --> 00:24:45,390 نیازی به این کار نیست 281 00:24:45,392 --> 00:24:47,642 مراقب باش 282 00:25:49,183 --> 00:25:52,307 !ردفوردیشن‌ها نفرت‌انگیزن 283 00:25:52,309 --> 00:25:55,307 ،معذرت خواهی که کردیم حالا صدقه هم میخوای؟ 284 00:25:55,309 --> 00:25:58,809 حقوق برابر، مالیات برابر - !ردفوردیشن‌ها نفرت‌انگیزن - 285 00:26:03,975 --> 00:26:07,849 ،می‌دونستیم جنگ در راهه برای همین لباس رزم پوشیدیم 286 00:26:07,851 --> 00:26:10,765 فکر کردیم این ازمون محافظت می‌کنه 287 00:26:10,767 --> 00:26:13,432 چطور می‌تونستن به آدمی که ...همراه باهاشون زیر یک پرچم می‌جنگید نگاه کنن 288 00:26:13,434 --> 00:26:15,432 وقتی داشتن جسد دوستم رو می‌کشیدن 289 00:26:15,434 --> 00:26:18,724 پشت ماشینشون، من داشتم یادداشت می‌کردم 290 00:26:18,726 --> 00:26:21,058 ...باید یه کاری می‌کردم 291 00:26:24,017 --> 00:26:27,973 سلام. من وزیر خزانه‌داری ایالات متحده هستم 292 00:26:27,975 --> 00:26:29,724 هنری لوئیس گیتس جونیور 293 00:26:29,726 --> 00:26:32,223 اگه بخواید می‌تونید منو "اسکیپ" صدا کنین 294 00:26:32,225 --> 00:26:33,642 اسم شما چیه؟ 295 00:26:35,058 --> 00:26:36,348 ویل 296 00:26:36,350 --> 00:26:40,390 سلام... ویل. چه کمکی از دستم برمیاد؟ 297 00:26:40,392 --> 00:26:42,642 میخوام بدونم کی هستم 298 00:26:43,892 --> 00:26:46,015 ببخشید نمی‌تونم اینطوری کمکتون کنم 299 00:26:46,017 --> 00:26:47,875 ولی می‌تونم ببینم واجد شرایط هستید یا خیر 300 00:26:47,878 --> 00:26:51,181 می‌خواید اینکارو بکنم؟ - آره. بله - 301 00:26:51,183 --> 00:26:52,890 ،نزدیک به یک قرن پیش 302 00:26:52,892 --> 00:26:55,307 ،در همینجایی که الان ایستاده‌اید 303 00:26:55,309 --> 00:26:59,599 جامعه‌ی مرفه و پرجنب‌وجوش آفریقایی-آمریکایی گرینوود زندگی می‌کرد 304 00:26:59,601 --> 00:27:02,765 جامعه‌ای آنچنان موفق که بعدها 305 00:27:02,767 --> 00:27:05,432 به وال‌استریت سیاه معروف شد 306 00:27:05,434 --> 00:27:08,724 ،و سپس، در ظرف یک روز 307 00:27:08,726 --> 00:27:10,223 همه‌چیز نابود شد 308 00:27:10,225 --> 00:27:13,765 قتل‌عام تولسا منجر به مرگ بسیاری شد 309 00:27:13,767 --> 00:27:17,390 و املاک و متعلقات ساکنین این مردم به غارت رفت 310 00:27:17,392 --> 00:27:23,809 برای مدتی طولانی، این بخش وحشتناک از تاریخ کشورمان، ناگفته باقی مانده بود 311 00:27:23,981 --> 00:27:31,023 ،از طرف کل دولت ایالات متحده رئیس جمهور رِدفورد به خاطر تمام سختی‌هایی 312 00:27:31,105 --> 00:27:36,105 که شما یا خانواده‌ی شما کشیدین خالصانه به شما تسلیت میگه 313 00:27:36,189 --> 00:27:39,439 میشه موافقت شما برای تست دی‌ان‌ای‌تون رو داشته باشم؟ 314 00:27:39,522 --> 00:27:41,481 بله 315 00:27:41,564 --> 00:27:44,481 ،لطفا پنبه‌ای که تو کشوی پایین هست رو بردارید 316 00:27:44,564 --> 00:27:47,230 ،به آرومی اونو توی داخل دهنتون بکشید 317 00:27:47,314 --> 00:27:49,939 و بذاریدش تو دریچه پایین 318 00:27:50,023 --> 00:27:56,105 دی‌ان‌ای شما منحصرا در اینجا، توی مرکز گرینوود و برای میراث فرهنگی پردازش خواهد شد 319 00:27:56,189 --> 00:28:01,814 فقط بازماندگان قتل عام 1921 تولسا و نوادگان مستقیم‌شون 320 00:28:01,898 --> 00:28:04,814 واجد شرایط هستن که تو این کار شرکت کنند 321 00:28:04,898 --> 00:28:07,230 لطفا بهترین شماره تلفن برای تماس باهاتون رو بگید 322 00:28:08,355 --> 00:28:12,981 539-176-2442 323 00:28:13,064 --> 00:28:15,355 ممنونم 324 00:28:15,439 --> 00:28:20,773 کشور ما هر فرصتی برای جبران اشتباهات ،گذشته‌ای تاریک رو غنیمت میشماره 325 00:28:20,856 --> 00:28:24,064 تا هممون یک آینده‌ی روشن رو به اشتراک بگذاریم 326 00:28:24,147 --> 00:28:25,481 خدا آمریکا رو حفظ کنه 327 00:28:38,397 --> 00:28:40,355 تو اجازه نداری که اینجا باشی 328 00:28:41,397 --> 00:28:44,147 و تو هم اجازه نداری که من رو از بازدید منع کنی 329 00:28:44,230 --> 00:28:46,397 ،می‌دونم اونا اون تو هستن 330 00:28:46,481 --> 00:28:50,314 بااینکه اون شوهر ترسوت در رو باز نمی‌کنه 331 00:28:50,397 --> 00:28:54,314 ببین، این مشکل رو حل می‌کنی؟ یا زنگ بزنم به پلیس؟ 332 00:28:54,397 --> 00:28:58,105 پلیس مشغول جمع کردن اعضای سواره‌نظام توی نیکسونویل هستن 333 00:28:58,189 --> 00:28:59,689 امروز نوبت منه 334 00:29:00,939 --> 00:29:02,689 میشه بذاریش به حسابم؟ 335 00:29:03,397 --> 00:29:05,731 می‌خوام همین الان از حسابت بردارم 336 00:29:12,981 --> 00:29:16,898 ...حتما خیلی حال می‌کنی اینطوری از ردفوردیشن‌ خرج می‌کنی 337 00:29:17,647 --> 00:29:19,147 از در خونه‌ام گمشو اونور 338 00:29:19,230 --> 00:29:22,856 ،آه! راه برو !ای مسافر قاچاقی ترسو 339 00:29:22,939 --> 00:29:25,981 !آخ - !راه برو، وگرنه شمشیرمو می‌کنم تو کونت - 340 00:29:26,064 --> 00:29:27,814 !آخ، آخ، آخ - !مامانی - 341 00:29:27,898 --> 00:29:31,898 سلام! اینجا چه خبره؟ 342 00:29:31,981 --> 00:29:33,606 اون دزد دریاییه منم. یه جغدم 343 00:29:33,689 --> 00:29:35,314 تو کِشتی‌مون یه روح پیدا کردیم 344 00:29:35,397 --> 00:29:37,189 یه روح، ها؟ - بوو - 345 00:29:37,272 --> 00:29:40,230 .باید روی تخته راه بره !می‌خوایم بندازیمش تو آب واسه کوسه‌ها 346 00:29:40,314 --> 00:29:44,397 اوه خب، پس باید توی جیبش یه چیزی بذارین تا ببرتش زیر آب 347 00:29:44,481 --> 00:29:47,522 ،چون وقتی به آخر خط میرسه راحت پرواز می‌کنه و میره 348 00:29:47,606 --> 00:29:49,314 !سنگ - !سنگ - 349 00:29:54,314 --> 00:29:56,064 هنوز جلوی دَره؟ 350 00:29:56,939 --> 00:29:58,731 از شرش خلاص شدم 351 00:30:04,814 --> 00:30:06,522 اون پیرمرده رو دستگیر کردی؟ 352 00:30:06,606 --> 00:30:08,814 هنوز توی شیرینی‌پزیه 353 00:30:08,898 --> 00:30:10,856 پس یعنی دستگیرش نکردی 354 00:30:11,314 --> 00:30:13,314 دستگیرش نکردم چون اونکارو نکرده 355 00:30:13,397 --> 00:30:14,689 ولی میگه کرده 356 00:30:14,773 --> 00:30:18,147 اون میگه دکتر منهتن هم می‌تونه وانمود کنه که انسانه 357 00:30:19,814 --> 00:30:23,105 نه نمی‌تونه. اون تو مریخه - اهمم - 358 00:30:23,647 --> 00:30:25,272 منم همینو گفتم 359 00:30:35,647 --> 00:30:37,522 جامون امنه، آنجلا؟ 360 00:30:40,647 --> 00:30:42,814 اگه نبود، بهت می‌گفتم 361 00:30:46,189 --> 00:30:49,522 توفر تو اتاقشه؟ - اهمم - 362 00:30:50,689 --> 00:30:52,731 می‌خوای باهات بیام؟ 363 00:30:52,814 --> 00:30:54,189 نه 364 00:30:55,355 --> 00:30:57,355 تو روی تخته راه برو 365 00:31:02,439 --> 00:31:06,189 .به جِین زنگ زدم امشب داره مردم رو دعوت می‌کنه خونه‌ش 366 00:31:06,689 --> 00:31:09,814 ،من با بچه‌ها اینجا می‌مونم ولی بهتره تو بری 367 00:31:11,898 --> 00:31:15,481 حالش چطوره؟ - به نظر کاملا خوب میومد - 368 00:31:16,439 --> 00:31:18,314 با اینکه می‌دونم خوب نیست 369 00:31:23,773 --> 00:31:25,856 درست مثل تو 370 00:31:38,898 --> 00:31:40,856 !سلام - سلام - 371 00:31:41,397 --> 00:31:44,189 میشه یه لحظه حرف بزنیم؟ - باشه - 372 00:31:57,147 --> 00:32:01,689 یه آدمایی هستن که باور دارن ...این دنیا منصفانه و خوبه 373 00:32:02,355 --> 00:32:04,898 اینکه همه چی گل و بلبله 374 00:32:06,397 --> 00:32:08,939 یادم میاد چه اتفاقی برای پدر مادرم افتاد 375 00:32:10,023 --> 00:32:12,397 تو هم یادته چه اتفاقی برای پدر مادرت افتاد 376 00:32:13,606 --> 00:32:17,397 من و تو، توفر، فکر نمی‌کنیم ،همه چیز گل و بلبله 377 00:32:17,481 --> 00:32:19,023 چون می‌دونیم اینا فقط رنگ و لعاب‌ان 378 00:32:19,105 --> 00:32:21,606 که فقط چیزی که دنیا واقعا هست رو مخفی می‌کنن 379 00:32:22,981 --> 00:32:24,564 سیاه و سفید 380 00:32:30,564 --> 00:32:32,606 عمو جادت مُرده 381 00:32:35,314 --> 00:32:37,606 یکی از یه درخت حلق آویزش کرد 382 00:32:40,647 --> 00:32:41,981 خیلی‌خب 383 00:32:45,898 --> 00:32:47,439 اون یه پلیس بود 384 00:32:48,481 --> 00:32:50,023 پلیس‌ها می‌میرن 385 00:32:52,773 --> 00:32:54,939 به هر حال عموی واقعیم هم نبود 386 00:32:59,314 --> 00:33:02,647 فعلا به رُزی و اِما چیزی نگو 387 00:33:04,647 --> 00:33:06,439 فردا خودم درستش می‌کنم 388 00:33:07,481 --> 00:33:08,814 باشه 389 00:33:16,689 --> 00:33:18,856 میشه تلویزیون نگاه کنم؟ 390 00:33:20,856 --> 00:33:24,314 آره عزیزم. می‌تونی تلویزیون نگاه کنی 391 00:33:50,189 --> 00:33:58,315 اخطار. کمیته ارتباطات فدرال آمریکا تشخیص داده که محتوای پیش رو از نظر احساسی مضر است 392 00:33:58,564 --> 00:34:02,939 کودکان تحت هیچ شرایطی ،نباید این محتوا را تماشا کنند 393 00:34:03,023 --> 00:34:06,481 حتی تحت نظارت پدر و مادر یا قیّم آن‌ها 394 00:34:06,564 --> 00:34:11,355 ،دیدگاه‌ها و نظرهای بیان شده از جمله به تصویر کشیدن رنگین پوستان 395 00:34:11,439 --> 00:34:15,647 و اعضای کمیته همجنسگرایان و دگرباشان 396 00:34:15,731 --> 00:34:21,230 هیچکدام از سیاست‌ها یا نظرات دولت ایالات متحده را نمایش نمیدهد 397 00:34:21,314 --> 00:34:26,689 ،این برنامه شامل کلمات زشت، برهنگی، خشونت 398 00:34:26,773 --> 00:34:32,189 ،خشونت علیه زنان، نژادپرستی ،تفکرات ضد یهود، جنایات ناشی از نفرت 399 00:34:32,272 --> 00:34:35,272 و آزار جنسی می‌باشد 400 00:34:35,355 --> 00:34:37,105 آگاه باشید 401 00:34:39,106 --> 00:34:42,106 "داستان قهرمان آمریکایی" 402 00:34:44,898 --> 00:34:46,397 من مُردم 403 00:34:47,064 --> 00:34:48,564 به سرم شلیک شد 404 00:34:51,023 --> 00:34:54,522 توی ساحل بوستون هاربِر 405 00:34:54,606 --> 00:34:58,147 این آخرین عکسیه که از من گرفته میشه 406 00:34:58,230 --> 00:35:01,856 رالف مولر. پهلوون سیرک 407 00:35:01,939 --> 00:35:04,105 فقط اینکه من نیستم 408 00:35:04,189 --> 00:35:07,272 منتهی می‌خوام مردم فکر کنن منم تا دیگه دنبالم نگردن 409 00:35:09,314 --> 00:35:12,564 آماده نیستم که بهتون بگم واقعا کی هستم 410 00:35:12,647 --> 00:35:16,314 اگه بگم، تا آخرش تماشا نمی‌کنین 411 00:35:16,397 --> 00:35:18,272 پس، بیاین از اول شروع کنیم 412 00:35:18,355 --> 00:35:19,689 !آخرین خبر، آخرین خبر 413 00:35:19,773 --> 00:35:23,230 !اخبار جنگ جهانی منهتن رو به وحشت انداخت 414 00:35:23,314 --> 00:35:25,647 ...تهاجم آدم فضایی ها فقط 415 00:35:25,731 --> 00:35:27,564 زرشک! همه چیزو درباره‌ش بخونین 416 00:35:41,147 --> 00:35:44,105 !این یه حمله مسلحانه‌ست !همه بخوابید زمین، حالا 417 00:35:44,189 --> 00:35:46,856 !کیف پول و ساعت مچی 418 00:35:49,105 --> 00:35:50,522 !اون گاوصندوق رو باز کن، الان 419 00:35:50,606 --> 00:35:52,230 ما... ما گاوصندوق نداریم 420 00:35:55,814 --> 00:35:57,147 !یکی از زن‌ها رو بردار 421 00:35:57,230 --> 00:35:59,230 !وایسا رو پات 422 00:35:59,314 --> 00:36:03,689 حالا یا اون گاوصندوق رو باز می‌کنی، یا مغرش !رو می‌پاچیم روی همه صابون لباسشویی لاکس‌هات 423 00:36:03,773 --> 00:36:07,481 سه ثانیه وقت داری - !خواهش می‌کنم، ما گاوصندوق نداریم، قسم می‌خورم - 424 00:36:07,564 --> 00:36:11,023 ...سه... دو 425 00:37:08,397 --> 00:37:10,230 تو کی هستی؟ 426 00:37:13,189 --> 00:37:15,814 من کی‌ام؟ 427 00:37:15,898 --> 00:37:18,522 ،وقتی بچه بودم ،هر موقع که به آینه نگاه می‌کردم 428 00:37:18,606 --> 00:37:21,773 یه غریبه رو میدیدم که بهم خیره شده بود 429 00:37:22,439 --> 00:37:24,856 و خیلی خیلی هم عصبانی بود 430 00:37:26,564 --> 00:37:28,773 با این همه خشم چیکار می‌تونم بکنم؟ 431 00:37:28,856 --> 00:37:33,647 این خشم داغ، مرتعش و آتیشی که هیچ جایی برای خالی شدن نداره؟ 432 00:37:33,731 --> 00:37:36,230 ...اگه اون نمی‌تونه خشمش رو آزاد کنه 433 00:37:36,314 --> 00:37:39,397 شاید من بتونم کمکش کنم که مخفیش کنه 434 00:37:39,481 --> 00:37:42,355 ،هیچوقت زیر پوست خودم حس راحتی نداشتم 435 00:37:42,439 --> 00:37:44,856 پس یه پوست جدید درست کردم 436 00:37:44,939 --> 00:37:50,064 ،و وقتی پوشیدمش من و اون یکی شدیم 437 00:37:50,147 --> 00:37:52,064 ،خشم اون مال من شد 438 00:37:52,147 --> 00:37:54,731 همینطور عطشش برای عدالت 439 00:37:56,689 --> 00:37:58,939 پس، من کی‌ام؟ 440 00:38:01,439 --> 00:38:04,481 ...اگه جواب این سوال رو می‌دونستم 441 00:38:04,564 --> 00:38:06,689 این ماسک لعنتی رو نمی‌پوشیدم 442 00:38:29,731 --> 00:38:31,814 جِین - خیلی متاسفم - 443 00:38:33,314 --> 00:38:34,856 ممنونم که اومدی 444 00:38:35,397 --> 00:38:36,731 ببخشید، باید زنگ میزدم 445 00:38:36,814 --> 00:38:40,355 نمی‌دونستم که اینهمه آدم میان اینجا 446 00:38:41,314 --> 00:38:44,647 .شما باید آنجلا باشین جو کین 447 00:38:45,439 --> 00:38:46,689 سناتور 448 00:38:47,230 --> 00:38:48,481 فقط جو 449 00:38:49,147 --> 00:38:52,064 جِین باید من رو سناتور صدا کنه چون برای من کار می‌کنه 450 00:38:52,147 --> 00:38:54,147 قبلا کار می‌کردم 451 00:38:55,147 --> 00:38:59,981 .به خاطر این اتفاق خیلی متاسفم جاد مرد خیلی خوبی بود 452 00:39:00,064 --> 00:39:01,647 آره. ممنونم 453 00:39:01,731 --> 00:39:05,606 فقط می‌خواستم بدونی که هر منبعی که نیاز داشته باشین 454 00:39:05,689 --> 00:39:08,856 ،تا حیوون‌هایی که این کارو کردن رو بگیرین در اختیارتون قرار میگیره 455 00:39:09,898 --> 00:39:13,397 اوه، من دیگه پلیس نیستم 456 00:39:13,481 --> 00:39:14,981 بازنشسته شدم 457 00:39:16,189 --> 00:39:19,689 درسته. البته. ببخشید 458 00:39:21,856 --> 00:39:25,355 می‌تونم این گل‌ها رو بگیرم؟ جِین، گلدون داری؟ 459 00:39:25,439 --> 00:39:27,522 عزیزم، حالت خوبه؟ 460 00:39:27,606 --> 00:39:29,981 هی، هی - !خدای من - 461 00:39:31,731 --> 00:39:36,814 .واقعا متاسفم اومده بودم اینجا که از تو مراقبت کنم 462 00:39:37,481 --> 00:39:39,647 حالا من باید ازت مراقبت کنم 463 00:39:40,522 --> 00:39:43,397 بهتره بری پیش دوستات 464 00:39:44,522 --> 00:39:46,731 تو هم دوست منی 465 00:39:50,105 --> 00:39:51,856 اونم بود 466 00:39:53,731 --> 00:39:55,272 اون تورو دوست داشت 467 00:39:56,439 --> 00:39:57,898 واقعا دوستت داشت 468 00:40:02,439 --> 00:40:05,731 اون حرومزاده‌هایی که اینکارو باهاش کردن رو بگیر 469 00:40:06,397 --> 00:40:08,023 باشه؟ 470 00:40:11,814 --> 00:40:14,939 هر چقدر می‌خوای اینجا بمون 471 00:42:33,981 --> 00:42:37,564 وایسا، بوسِفِلوس 472 00:43:05,397 --> 00:43:06,939 خواهش می‌کنم، بیاین زودتر تمومش کنیم 473 00:43:12,272 --> 00:43:16,939 ،خانم کروکشَنکس کِی یه دروغ دیگه دروغ نیست؟ 474 00:43:17,023 --> 00:43:19,272 وقتی بازیگری میشه، ارباب 475 00:43:20,105 --> 00:43:21,731 امشب اشک‌های واقعی می‌خوام، باشه؟ 476 00:43:21,814 --> 00:43:23,439 همه قطره‌هاش، قربان 477 00:43:28,397 --> 00:43:29,689 اوه، قربان؟ 478 00:43:29,773 --> 00:43:32,814 عذر می‌خوام، به ساعتی که بهتون هدیه دادم نیاز دارم 479 00:43:32,898 --> 00:43:35,064 برای نمایش - اوه - 480 00:43:36,481 --> 00:43:39,105 ...تا حالا به این فکر کردی، آقای فیلیپس 481 00:43:40,773 --> 00:43:42,939 که نمایش خود توئی؟ 482 00:43:43,773 --> 00:43:45,248 دوست دارین به این فکر کنم، قربان؟ 483 00:43:45,272 --> 00:43:48,272 خیلی چیزا هست که دوست دارم بهشون فکر کنی 484 00:43:49,481 --> 00:43:52,314 ...بسیار خب، کودن‌ها !نمایش رو شروع کنین 485 00:44:06,939 --> 00:44:10,439 این شادترین 6 ماه تمام زندگیم بود، جان 486 00:44:10,522 --> 00:44:12,731 همینطور من، جِینی 487 00:44:12,814 --> 00:44:15,647 قبل از اینکه بریم برای یه آبجو وقت داری؟ 488 00:44:17,230 --> 00:44:18,689 !عجیبه 489 00:44:19,481 --> 00:44:22,689 .ساعتم همراهم نیست درستش کردی؟ 490 00:44:22,773 --> 00:44:24,981 بله، درست کردم 491 00:44:25,981 --> 00:44:28,731 ...لعنتی! حتما توی 492 00:44:28,814 --> 00:44:32,105 "!حتما توی ژنراتور باطن جا گذاشتمش" 493 00:44:32,189 --> 00:44:33,481 میرم بیارمش 494 00:44:35,481 --> 00:44:38,230 !یافتم! ایناهاش 495 00:44:44,898 --> 00:44:46,773 !اوه خدا 496 00:44:46,856 --> 00:44:49,023 ظاهرا گیر کردم 497 00:44:51,230 --> 00:44:52,481 !جِینی 498 00:44:53,314 --> 00:44:55,023 میشه دَر رو باز کنی 499 00:44:55,105 --> 00:44:58,272 ...نمی‌تونم! قفله 500 00:44:58,814 --> 00:45:02,105 !مثل گره گوردیان غیرقابل نفوذه 501 00:45:02,189 --> 00:45:07,230 !اوه. قفل مثل گره گوردیان غیرقابل نفوذه 502 00:45:07,314 --> 00:45:08,731 اوه، جان 503 00:45:08,814 --> 00:45:13,856 نمی‌تونم ببینم که بدنت بوسیله !تقدیر کوانتومی پاره پاره بشه 504 00:45:15,647 --> 00:45:17,439 !عاشقتم، جان آسترمن 505 00:45:17,522 --> 00:45:18,981 !و من هم عاشقتم، جِینی اِسلِیتر 506 00:45:19,064 --> 00:45:21,439 ...سه، دو، یک 507 00:45:28,898 --> 00:45:30,856 !ارباب 508 00:45:31,355 --> 00:45:34,814 ...اشک، کروکشَنکس !بذار اون اشک‌های لعنتی رو ببینیم 509 00:45:38,397 --> 00:45:39,606 اوه، جان 510 00:45:41,481 --> 00:45:43,689 جان عزیزم 511 00:45:52,856 --> 00:45:54,731 خدای من! جان؟ 512 00:45:56,023 --> 00:45:57,606 خودتی؟ 513 00:45:57,689 --> 00:46:02,439 من هم جان هستم، و هم نیستم 514 00:46:02,522 --> 00:46:07,147 ،من گذشته، حال و آینده هستم همه با هم 515 00:46:07,230 --> 00:46:09,522 ،تجسمی از علم لایتناهی و نامحدود 516 00:46:09,606 --> 00:46:14,439 در حال تکان خوردن در پلاسمای درخشان !یک ستاره‌ی تازه متولد شده 517 00:46:20,689 --> 00:46:21,898 ...من 518 00:46:23,981 --> 00:46:26,314 !دکتر منهتن هستم 519 00:46:27,064 --> 00:46:30,939 اوه، جان... این آخرشه؟ 520 00:46:31,023 --> 00:46:33,064 هیچ چیز به آخر نمیرسه، جِینی 521 00:46:33,481 --> 00:46:36,898 هیچوقت چیزی به آخر نمیرسه 522 00:46:45,064 --> 00:46:46,647 !عالی بود 523 00:46:47,814 --> 00:46:49,147 !آفرین 524 00:46:50,064 --> 00:46:52,522 !آفرین 525 00:46:53,355 --> 00:46:55,481 همش کار خارق‌العاده‌ی شما بود، ارباب 526 00:46:55,564 --> 00:47:00,731 .چرنده! ما بودیم همه ما بودیم، کار همگانی ما 527 00:47:00,814 --> 00:47:02,147 !خارق‌العاده بود 528 00:47:03,564 --> 00:47:06,314 !خوشحالیم که ازش لذت بردین، ارباب - اهمم - 529 00:47:07,397 --> 00:47:10,147 ...خانم‌ها، آقایون 530 00:47:10,981 --> 00:47:12,439 عالی بود 531 00:47:16,355 --> 00:47:17,647 کارتون عالی بود 532 00:47:17,731 --> 00:47:22,314 حالا اگه ممکنه با احترام جنازه‌ی آقای فیلیپس رو بردارین 533 00:47:24,522 --> 00:47:27,731 می‌تونیم بذاریمش تو زیرزمین پیش بقیه، قربان؟ 534 00:47:28,439 --> 00:47:31,439 ببخشید. اسم شما...؟ 535 00:47:32,189 --> 00:47:36,606 مونتروز، قربان - مونتروز. نظرت چیه که آقای فیلیپس جدید باشی؟ - 536 00:47:36,689 --> 00:47:38,647 افتخار می‌کنم، ارباب 537 00:47:38,731 --> 00:47:42,023 آقای فیلیپس، زیرزمین عالیه 538 00:47:44,689 --> 00:47:47,689 قبل از اینکه دیر بشه ازش استفاده می‌کنیم 539 00:47:49,773 --> 00:47:51,230 اوه. اوه، نه، وایسین 540 00:48:16,522 --> 00:48:18,105 وایساده، ارباب؟ 541 00:48:19,522 --> 00:48:21,230 نه، خانم کروکشَنکس 542 00:48:22,230 --> 00:48:24,230 تازه شروع شده 543 00:48:53,272 --> 00:48:54,898 داری چه غلطی می‌کنی؟ 544 00:48:54,981 --> 00:48:58,105 .چندتا تخم‌مرغ میپزم دوست داری کامل بپزن؟ 545 00:49:00,522 --> 00:49:02,147 تخم‌مرغ رو از کجا آوردی؟ 546 00:49:02,230 --> 00:49:05,272 فروشگاه، اونور خیابون 547 00:49:06,189 --> 00:49:08,939 رفتی و بعد دوباره برگشتی؟ 548 00:49:10,314 --> 00:49:11,981 خب، هنوز حرفامون تموم نشده 549 00:49:12,064 --> 00:49:14,230 خب، کاری که می‌خواستی رو کردم 550 00:49:14,314 --> 00:49:16,689 اوه، چی می‌خواستم؟ 551 00:49:16,773 --> 00:49:18,981 اسکلت توی کمد؟ 552 00:49:19,898 --> 00:49:21,272 نمیفهمم چی میگی 553 00:49:21,355 --> 00:49:23,939 ،تو گفتی کرافورد تو کمدش اسکلت داشت 554 00:49:24,023 --> 00:49:26,814 پس من رفتم و توی اون کمد لعنتیش رو نگاه کردم 555 00:49:26,898 --> 00:49:29,147 اوه. منظورم دقیقا اون نبود 556 00:49:34,481 --> 00:49:35,731 این چیه؟ 557 00:49:35,814 --> 00:49:38,773 تو گذاشتیش اونجا؟ می‌خوای براش پاپوش درست کنی؟ 558 00:49:38,856 --> 00:49:41,481 چون پیدا کردن اون خیلی راحت بود 559 00:49:43,647 --> 00:49:47,439 این تو کمدش بود؟ - آره - 560 00:49:47,898 --> 00:49:50,731 تو کدوم طبقه بود؟ می‌دونی که، نمی‌تونم از پله‌ها برم بالا 561 00:49:50,814 --> 00:49:53,023 ولی یه مرد رو از یه درخت حلق‌آویز کردی 562 00:49:53,105 --> 00:49:55,023 اوه، آره. درست میگی 563 00:49:55,105 --> 00:49:59,522 داری سعی می‌کنی که فکر کنم اون یکی از اوناست؟ سواره‌نظام؟ 564 00:49:59,606 --> 00:50:03,314 خب، دلایل موجه زیادی هست ،که یه مرد تو کمدش یه لباس کلَن مخفی کنه 565 00:50:03,397 --> 00:50:05,105 ولی الان هیچی به ذهنم نمیرسه 566 00:50:05,189 --> 00:50:08,314 بهتره بگی اینجا چه خبره وگرنه لوت میدم 567 00:50:08,397 --> 00:50:11,023 ،اگه می‌خواستی لوم بدی تا الان اینکارو کرده بودی 568 00:50:11,689 --> 00:50:15,272 ،اگه تسلی بخشه باید بگم نجات پیدا نمی‌کنم 569 00:50:15,355 --> 00:50:17,397 کدوم خری نجاتت بده؟ 570 00:50:18,064 --> 00:50:20,272 تو جاهای مهم دوست‌هایی دارم 571 00:50:33,189 --> 00:50:34,397 الو؟ 572 00:50:34,481 --> 00:50:38,481 عصر بخیر. شما ویل هستین؟ 573 00:50:39,606 --> 00:50:41,773 بله - سلام، ویل - 574 00:50:41,856 --> 00:50:44,064 ...نمونه دی‌ان‌ای شما که به 575 00:50:44,147 --> 00:50:46,939 ...مرکز گرینوود برای میراث فرهنگی 576 00:50:47,023 --> 00:50:48,540 اهدا شده بود، پردازش شده است 577 00:50:48,564 --> 00:50:51,939 !تبریک میگم شما واجد شرایط هستین تا ذی‌نفع 578 00:50:52,023 --> 00:50:54,564 قربانیان خشونت نژادی باشین 579 00:50:54,647 --> 00:50:57,314 ...همچنین باید بدونین که ما 580 00:50:57,397 --> 00:51:01,397 ...دو... جد و دو... فرزند 581 00:51:01,481 --> 00:51:03,314 رو از درخت خانوادهگی‌تون پیدا کردیم 582 00:51:03,397 --> 00:51:04,481 ،اگه اسمشون رو می‌دونین 583 00:51:04,564 --> 00:51:06,898 می‌تونیم رابطه‌شون رو با شما تایید کنیم 584 00:51:06,981 --> 00:51:10,147 ،اگه می‌خواین امتحان کنین لطفا الان اسمشون رو بگین 585 00:51:10,230 --> 00:51:11,814 آنجلا اِیبار 586 00:51:11,898 --> 00:51:16,481 ...ویل. آنجلا اِیبار نوه‌ی شماست 587 00:51:28,481 --> 00:51:30,564 ...پدر و مادرت 588 00:51:31,272 --> 00:51:33,147 هیچی راجع به من نگفتن؟ 589 00:51:35,230 --> 00:51:36,481 هیچی 590 00:51:37,606 --> 00:51:39,355 همم 591 00:51:39,439 --> 00:51:42,564 حالا، می‌خوای چی بدونی؟ 592 00:51:45,272 --> 00:51:47,314 می‌خوام بدونم چرا اینجایی 593 00:51:47,939 --> 00:51:49,481 می‌خواستم ببینمت 594 00:51:50,397 --> 00:51:52,481 و بهت نشون بدم که از کجا اومدی 595 00:52:06,731 --> 00:52:08,647 تو بازداشتی 596 00:53:48,855 --> 00:53:50,855 "!سربازان رنگین پوست ایالات متحده" 597 00:53:51,856 --> 00:53:53,856 "مواظب این بچه باشید" 598 00:53:57,856 --> 00:53:59,397 این دیگه چه کوفتیه؟ 599 00:54:02,436 --> 00:54:07,436 :مترجمين NimaAM و نيما Drama آرين 600 00:54:08,437 --> 00:54:13,437 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.DibaMoviez.Com 601 00:56:14,230 --> 00:56:17,147 آماده‌ای که توی ماورای عظیم گشت و گذار کنی؟ 602 00:56:19,898 --> 00:56:22,522 ،به کار هام نگاه کن" "عظیم، و ناامیدی 603 00:56:23,105 --> 00:56:26,439 من قول میدم که در برابر دشمنان خارجی و داخلی از خودمون دفاع کنم 604 00:56:29,606 --> 00:56:30,939 باید آماده بشیم 605 00:56:33,522 --> 00:56:34,647 شما دارین چیکار می‌کنین؟ 606 00:56:34,731 --> 00:56:35,814 تو کدوم خری هستی؟ 607 00:56:35,898 --> 00:56:37,397 مامور ویژه، لوری بلیک 608 00:56:38,064 --> 00:56:39,230 شما کدومی خری هستین؟ 609 00:56:42,355 --> 00:56:43,773 ...خدا یه بشکن میزنه 610 00:56:45,397 --> 00:56:46,898 و قهرمان میره به جهنم