1 00:00:10,369 --> 00:00:14,264 ČUVARI 2 00:00:44,946 --> 00:00:47,922 "Hej! Što ste učinili našem šerifu?" 3 00:00:50,159 --> 00:00:54,512 "On je Lopužina koja je ukrala vašu stoku! Ne zaslužuje značku!" 4 00:00:56,999 --> 00:00:59,476 "A tko bi ti mogao biti, neznanče?" 5 00:01:08,302 --> 00:01:12,447 "Zar ne znate tko je to? Bass Reeves! Crni šerif Oklahome!" 6 00:01:39,667 --> 00:01:41,977 "Linčujte lopova! Objesite ga!" 7 00:01:43,254 --> 00:01:47,107 "Neće biti pravde rulje! Vjerujte zakonu!" 8 00:01:50,437 --> 00:02:00,437 Fixed by: BOTANICMAN 9 00:02:00,438 --> 00:02:02,580 Mama? 10 00:02:17,330 --> 00:02:19,389 Moramo ići. 11 00:02:48,236 --> 00:02:50,337 Idemo! 12 00:03:57,805 --> 00:04:01,283 Stigli smo. - Rekao sam ti. Nema mjesta! 13 00:04:04,395 --> 00:04:06,621 Onda samo dečko. 14 00:04:06,981 --> 00:04:09,082 Majku mu, O. B.! 15 00:04:10,735 --> 00:04:15,380 Sve će biti u redu. Heck i Liddy odvest će te na sigurno. 16 00:04:16,198 --> 00:04:20,010 Idete i vi? - Odmah za tobom. 17 00:04:33,883 --> 00:04:36,109 Moramo krenuti odmah! 18 00:04:41,641 --> 00:04:43,992 Vadi palac iz usta. 19 00:04:44,352 --> 00:04:47,787 O. B., hajde! Moramo ići! - Budi jak. 20 00:04:48,147 --> 00:04:50,332 Dobro. 21 00:06:19,030 --> 00:06:22,674 "Čuvajte ovoga dječaka" 22 00:07:03,991 --> 00:07:06,092 Dobro si. 23 00:07:41,654 --> 00:07:46,633 "Ljeto je i ponestaje nam leda" 24 00:08:17,648 --> 00:08:20,125 Sranje! Sranje! Sranje! 25 00:08:49,294 --> 00:08:53,773 Ovaj se razgovor snima. Pristajete li? - Da. Naravno. 26 00:08:56,020 --> 00:09:00,624 Sada je 21.35. osmoga rujna 2019. 27 00:09:01,025 --> 00:09:04,502 Zaustavio sam vozilo. Kako ste večeras? 28 00:09:04,904 --> 00:09:08,506 Dobro. U redu, hvala. Kako ste vi? 29 00:09:09,242 --> 00:09:11,468 Što to pijete? 30 00:09:13,454 --> 00:09:15,680 "Coca-Colu". 31 00:09:17,333 --> 00:09:20,393 Što prevozite? - Salatu. 32 00:09:22,505 --> 00:09:25,565 Salatu? - Da, gospodine. 33 00:09:26,092 --> 00:09:29,778 Smijem vidjeti? - Smijem li ja vidjeti vaše lice? 34 00:09:31,973 --> 00:09:34,991 Što ste rekli? 35 00:09:35,184 --> 00:09:40,038 Oprostite, šalio sam se. - Vozačku i prometnu. 36 00:09:45,278 --> 00:09:49,464 U pretincu su. Posegnut ću i otvoriti ga. Dobro? 37 00:09:51,867 --> 00:09:54,010 Otvorite. 38 00:10:20,354 --> 00:10:25,663 Vratio sam se u vozilo. Tko je dežuran? - Panda. Spojit ću te. 39 00:10:26,022 --> 00:10:29,750 Ima li ikoga drugog? - Ovdje Panda. Što ima? 40 00:10:32,237 --> 00:10:35,172 Zaustavio sam vozilo, vozač je odbio pretragu, 41 00:10:35,365 --> 00:10:38,384 A u pretincu ima zabranjene stvari Konjaničke. 42 00:10:40,871 --> 00:10:43,097 Tražim otključavanje oružja. 43 00:10:43,498 --> 00:10:45,975 Kakve zabranjene stvari? 44 00:10:46,376 --> 00:10:49,437 Rorschachova maska. - Siguran si? 45 00:10:49,963 --> 00:10:54,191 Vidio sam je. Pando, daj, otključaj mi oružje. 46 00:10:54,593 --> 00:10:58,696 Vjerojatnost droge i/ili alkohola u vozilu? - Visoka. 47 00:10:59,181 --> 00:11:04,326 Vjerojatnost oružja i/ili eksploziva u vozilu? - Visoka. 48 00:11:04,978 --> 00:11:10,666 Procjena ukupne prijetnje? - Visoka. Otključaj mi ga. 49 00:11:11,985 --> 00:11:14,128 Pričekaj. 50 00:11:18,200 --> 00:11:21,635 Nije upalilo. Daj opet. - Pričekaj. 51 00:11:28,232 --> 00:11:31,876 Sve u redu? - Da, imam ga. Hvala. 52 00:13:41,452 --> 00:13:45,305 Jesu li donijeli moju odoru? - U sobi pokraj. 53 00:14:00,513 --> 00:14:03,115 Možete nas malo ostaviti? - Jasno. 54 00:14:09,105 --> 00:14:13,875 Provjeravamo sestre i bolničare koji su mu vidjeli lice? - Da. 55 00:14:24,037 --> 00:14:28,724 Postavili smo kontrolne točke na svim izlazima, ali skriva se. 56 00:14:29,542 --> 00:14:34,396 Poslali smo dva vozila na adresu, ali kuća je napuštene. 57 00:14:38,676 --> 00:14:41,737 Konjanička? - Vrlo vjerojatno. 58 00:14:42,555 --> 00:14:46,616 Želite da pozovem Crvenu i Noć? - Ne. 59 00:14:48,936 --> 00:14:51,997 Neka spavaju. - Bit će bijesna. 60 00:14:52,596 --> 00:14:56,616 Zašto bi opet počeli izvoditi ta sranja? 61 00:14:57,070 --> 00:15:01,673 Možda je u kamionetu bilo nešto što nisu željeli da nađemo. - Što? 62 00:15:02,241 --> 00:15:06,136 Našli smo glavicu salate. Napadač ju je vjerojatno ubacio. 63 00:15:06,913 --> 00:15:09,765 Mislim da je romana. 64 00:15:10,541 --> 00:15:14,978 Je li bilo kockica kruha? - Nisam vidio. 65 00:15:18,007 --> 00:15:21,568 Nećemo započeti rat zbog proklete salate, Wade. 66 00:15:22,095 --> 00:15:24,654 Dođi i navuci masku. 67 00:16:12,982 --> 00:16:16,459 Gđa Sutton? - Roberta. 68 00:16:18,237 --> 00:16:22,382 Roberta. Ja sam Judd. Smijem li ući? 69 00:16:29,498 --> 00:16:33,727 Dogodio se napad. Charlieja sad operiraju. 70 00:16:34,128 --> 00:16:39,019 Kad završe, preselit ćemo ga u našu osiguranu bolnicu u postaji. 71 00:16:40,297 --> 00:16:42,451 Dobro. 72 00:16:42,811 --> 00:16:45,871 Smijem li ga posjetiti? - Naravno. 73 00:16:51,653 --> 00:16:54,666 Je li ikomu rekao da je policajac? 74 00:16:55,276 --> 00:16:59,296 To je zabranjeno. - Da... 75 00:16:59,948 --> 00:17:02,507 Ali ljudi svejedno govore. 76 00:17:05,078 --> 00:17:07,221 On nije. 77 00:17:10,208 --> 00:17:14,019 Kamo je govorio da ide kad je išao na smjenu? 78 00:17:14,212 --> 00:17:17,689 Na večernja predavanja, strojarstvo. 79 00:17:18,132 --> 00:17:22,324 U redu. Reći ćemo da je bila otmica auta. 80 00:17:22,767 --> 00:17:25,786 Izlazio je s predavanja kada su ga nastrijelili. 81 00:17:25,979 --> 00:17:31,667 Zašto? - Imamo protokole. Samo želimo da svi budu sigurni. 82 00:17:32,068 --> 00:17:36,296 Sigurni. - Znam što misliš. 83 00:17:36,865 --> 00:17:40,217 "Nabijem i tebe i onoga tko te poslao." 84 00:17:41,620 --> 00:17:43,971 Vi ste mu bili dragi. 85 00:17:45,498 --> 00:17:48,267 Još sam mu drag. 86 00:17:59,804 --> 00:18:04,199 Bjelanjci se sastoje od proteina. Tučenjem dobivamo mjehuriće. 87 00:18:04,392 --> 00:18:07,953 Proteini tvore stijenke tih mjehurića. 88 00:18:08,146 --> 00:18:12,166 Ako ne postoje stijenke, sve se ruši. 89 00:18:17,030 --> 00:18:21,091 Stijenke su snažne, ali neće takve ostati 90 00:18:21,284 --> 00:18:25,929 Ako se imalo žumanjka pomiješa s bjelanjcima. 91 00:18:26,873 --> 00:18:30,893 Zato ih moramo odvojiti. 92 00:18:37,881 --> 00:18:41,442 Smijemo li sada jesti kekse? - Slobodno. 93 00:18:45,555 --> 00:18:49,617 Dobro, gđo Abar, dok se šopaju, objasnite im što jedu. 94 00:18:53,772 --> 00:18:56,874 To se zove "bánh pía". 95 00:18:57,317 --> 00:19:02,296 Kad sam bila curica u Vijetnamu, zvali smo ih mjesečevi kolači. 96 00:19:02,489 --> 00:19:06,675 Jeste li se rodili prije ili kad je već postao savezna država? 97 00:19:07,577 --> 00:19:09,804 Nekoliko godina prije. 98 00:19:12,207 --> 00:19:15,101 Rođena sam blizu Saigona. 99 00:19:15,293 --> 00:19:18,354 Kad sam odrasla, bila sam policajka ondje 100 00:19:18,547 --> 00:19:20,850 Dok se nisam doselila ovamo u Tulsu. 101 00:19:21,043 --> 00:19:25,188 Jeste li ostali policajka? - Neko vrijeme. Pa sam otišla u mirovinu. 102 00:19:25,547 --> 00:19:27,774 Zašto? 103 00:19:31,887 --> 00:19:36,824 Ja sam bila jedna od murjaka koje su napali Bijele noći. 104 00:19:37,476 --> 00:19:41,287 Tada policajci još nisu smjeli nositi maske 105 00:19:41,480 --> 00:19:46,000 Pa su negativci znali tko sam i gdje stanujem. 106 00:19:46,485 --> 00:19:50,671 Došli su u moju kuću i nastrijelili me. Točno tu. 107 00:19:51,073 --> 00:19:56,636 Liječnici su morali vaditi metak iz utrobe jer nisu željeli... 108 00:19:59,498 --> 00:20:03,267 Uglavnom, mislila sam 109 00:20:03,460 --> 00:20:09,565 Da je bolje peći kekse i kolače nego da pucaju na mene pa sam... 110 00:20:09,925 --> 00:20:12,610 Otišla iz policije i otvorila pekarnicu. 111 00:20:14,461 --> 00:20:16,896 Jesu li je platile red fondacije? 112 00:20:18,434 --> 00:20:20,702 Molim? 113 00:20:21,729 --> 00:20:25,123 Vaša pekarnica. Jeste li je platili red fondacijama? 114 00:20:25,316 --> 00:20:27,500 Tommy... 115 00:20:28,527 --> 00:20:30,670 Topher! 116 00:20:37,119 --> 00:20:40,930 Ne zabacuj glavu. Samo stisni nos. 117 00:20:43,709 --> 00:20:46,310 Zašto si ga udario? 118 00:20:46,754 --> 00:20:50,815 Zato što si ga ti željela udariti. - Deset mu je godina. 119 00:20:51,467 --> 00:20:53,860 Svejedno si željela. 120 00:20:55,095 --> 00:20:59,073 Rekao je "red fondacije". - Čula sam ga. 121 00:21:01,143 --> 00:21:05,705 Rasist je. - Nije rasist. Ali dobro je počeo. 122 00:21:12,404 --> 00:21:14,547 Majku mu... 123 00:21:28,712 --> 00:21:31,105 Možda je lažna uzb... 124 00:22:24,174 --> 00:22:28,068 Smrdi. - Bar ti nos radi. 125 00:22:39,408 --> 00:22:41,592 Evo kamiona! 126 00:22:50,586 --> 00:22:53,646 Čistimo lignje! - Hvala, dušo. 127 00:22:55,049 --> 00:22:58,109 Nisi ponijela dojavljivač. Zvoni cijelo jutro. 128 00:22:58,635 --> 00:23:01,070 "Little Big Horn" 129 00:23:04,391 --> 00:23:06,743 Što je Little Big Horn? 130 00:23:07,144 --> 00:23:09,412 Moram u pekarnicu. 131 00:23:09,813 --> 00:23:12,707 Možeš otići po Rosie? - Jasno. 132 00:23:14,610 --> 00:23:18,588 Dušo, moraš s tatom po sestru u školu. Dobro? 133 00:23:19,073 --> 00:23:21,428 Ne daj mu da prebrzo vozi. 134 00:23:21,871 --> 00:23:24,932 Volim te, dušo. - I ja tebe, mama. 135 00:23:26,251 --> 00:23:30,354 Volim i tebe. - Ne vozi prebrzo. - Nema telke! 136 00:23:31,381 --> 00:23:33,690 Sat otkucava! 137 00:23:33,883 --> 00:23:37,861 "New York Times" piše da je to najvažniji TV događaj tisućljeća. 138 00:23:38,054 --> 00:23:40,906 Noćas se odbrojavanje završava. 139 00:23:41,099 --> 00:23:44,576 Priča o američkim junacima: "Minutaši". 140 00:24:02,829 --> 00:24:05,430 "Veidt službeno proglašen mrtvim" 141 00:24:10,920 --> 00:24:13,146 Vi ste vlasnica? 142 00:24:14,549 --> 00:24:17,818 Kada će se otvoriti? - Za koji mjesec. 143 00:24:19,471 --> 00:24:21,655 Čekat ću. 144 00:24:23,965 --> 00:24:27,484 Mislite da mogu podignuti 90 kg? 145 00:24:28,719 --> 00:24:30,946 Jasno da možete. 146 00:26:09,289 --> 00:26:12,349 Truplo murjaka sinoć na cesti. 147 00:26:12,542 --> 00:26:16,019 Uskoro ćemo počistiti nakupljeno crno smeće, 148 00:26:16,212 --> 00:26:22,359 A ulicama Tulse poteći će rijeke suza liberala. 149 00:26:23,470 --> 00:26:27,656 Uskoro će sve kurve i rasne izdajice vikati: "Spasite nas!" 150 00:26:28,475 --> 00:26:31,535 A mi ćemo prošaptati: "Ne." 151 00:26:33,563 --> 00:26:36,582 Mi smo Sedma konjanička. 152 00:26:37,025 --> 00:26:41,128 Mi smo nitko. Mi smo svatko. Mi smo nevidljivi. 153 00:26:42,155 --> 00:26:45,173 I mi ne pristajemo na kompromise. 154 00:26:45,366 --> 00:26:48,468 Nemojte stati između nas i našega zadatka 155 00:26:48,661 --> 00:26:51,722 Ili će biti još mrtvih murjaka. 156 00:26:51,915 --> 00:26:56,018 Toliki zaslužuju osvetu, a tako je malo vremena. 157 00:26:57,462 --> 00:27:00,522 A to je vrijeme blizu. 158 00:27:01,841 --> 00:27:07,988 Tik-tak, tik-tak, tik-tak... 159 00:27:10,266 --> 00:27:16,413 Tik-tak, tik-tak, tik-tak... 160 00:27:27,200 --> 00:27:29,843 Konjanička se vratila. 161 00:27:33,248 --> 00:27:37,518 Tri godine mira i uvjerili smo sebe da su nestali. 162 00:27:37,710 --> 00:27:40,771 Ali to je bio samo zimski san. 163 00:27:41,840 --> 00:27:44,983 Sreća što znamo gdje su im jazbine. 164 00:27:45,718 --> 00:27:50,030 Idite u Nixonville i dovucite ih na ispitivanje. 165 00:27:50,849 --> 00:27:53,033 Netko će nam odati napadača. 166 00:27:53,226 --> 00:27:55,369 Bez naloga, slobodna paljba? 167 00:27:55,562 --> 00:27:57,746 Radimo po 4. članku. 168 00:27:57,939 --> 00:28:00,374 Pando, otključaj oružje. 169 00:28:03,695 --> 00:28:09,049 "Izvanredno otključavanje oružja može se odobriti samo 170 00:28:09,242 --> 00:28:15,472 Ako većina policijskog osoblja misli da im je ugrožen život." 171 00:28:17,000 --> 00:28:21,103 Zrcalo, misliš li da ti je ugrožen život? 172 00:28:22,297 --> 00:28:24,481 Mislim. 173 00:28:24,841 --> 00:28:28,861 A ti, Crvena? - Sigurno. 174 00:28:32,140 --> 00:28:35,200 Dopuštam otključavanje oružja. 175 00:28:36,634 --> 00:28:39,652 Šefe, griješite. - Pa... 176 00:28:41,096 --> 00:28:43,667 Ja ću ispaštati. 177 00:28:44,194 --> 00:28:47,880 Quis custodiet ipsos custodes? (Tko čuva čuvare?) 178 00:28:48,281 --> 00:28:50,799 Nos custodimus! (Mi čuvamo!) 179 00:29:03,588 --> 00:29:05,814 Zašto me nisi pozvao? 180 00:29:08,718 --> 00:29:11,195 Možeš li maknuti noge s moga stola? 181 00:29:11,387 --> 00:29:16,533 Konjanička je napala sinoć, a ja dobijem poruku prije dva sata? 182 00:29:16,893 --> 00:29:19,703 Još smo obrađivali mjesto, bilo je kasno. 183 00:29:20,396 --> 00:29:22,873 Znam zašto me nisi pozvao. 184 00:29:23,660 --> 00:29:27,763 Zašto? - Bio si bijesan što mi je dadilja otkazala 185 00:29:27,956 --> 00:29:32,268 Pa si morao trpjeti dva sata crne "Oklahome!" bez kolutanja očima. 186 00:29:32,461 --> 00:29:35,438 Dadilja je otkazala? - Da. 187 00:29:36,506 --> 00:29:40,694 Ti i Cal ste na gubitku. Crna "Oklahoma!" bila je divna. 188 00:29:41,637 --> 00:29:45,323 Ti je ne smiješ tako zvati. - Sad ćeš mi održati govor? 189 00:29:45,725 --> 00:29:50,036 Koji govor? - Kako sam pretjerao pozivanjem na 4. članak. 190 00:29:50,229 --> 00:29:54,499 Da se trebam smiriti dok opet nije počeo rat. 191 00:29:54,901 --> 00:29:57,294 Imam tipa u prtljažniku. 192 00:30:00,365 --> 00:30:03,300 Znala sam da ćeš tražiti da pokupim vjerojatne. 193 00:30:03,493 --> 00:30:05,761 Samo sam prije počela. 194 00:30:08,456 --> 00:30:11,516 Znala si? - Jesam. 195 00:30:13,795 --> 00:30:16,730 Kako znaš da je iz 7K? 196 00:30:16,871 --> 00:30:21,015 Nanjušim bijele rasiste, a taj smrdi kao bjelilo. 197 00:30:24,295 --> 00:30:26,764 Da ga stavim u kapsulu? 198 00:30:31,388 --> 00:30:33,656 Stavi ga u kapsulu. 199 00:30:58,212 --> 00:31:02,148 Zdravo. Postavit ću ti niz pitanja. 200 00:31:03,384 --> 00:31:06,444 Ako iskreno odgovoriš, možeš kući. 201 00:31:11,934 --> 00:31:14,160 Znaš li zašto si ovdje? 202 00:31:14,895 --> 00:31:19,040 Neka kuja odjevena kao časna ubacila me u prtljažnik svog auta. 203 00:31:19,859 --> 00:31:22,710 To je točno. 204 00:31:23,112 --> 00:31:28,174 Želim odvjetnika. - Ne moramo ga osigurati teroristima. 205 00:31:28,649 --> 00:31:30,833 Nisam terorist. 206 00:31:38,377 --> 00:31:40,520 Koliko dugo živiš u Tulsi? 207 00:31:45,342 --> 00:31:49,821 Pet godina. Još malo pa šest. 208 00:31:50,473 --> 00:31:52,782 Što si danas doručkovao? 209 00:31:53,976 --> 00:31:56,369 Pahuljice, mislim. 210 00:31:56,729 --> 00:32:00,834 Kako bi se osjećao kad bih se defecirao na američku zastavu? 211 00:32:01,736 --> 00:32:06,757 Defecirao? - Posrao. Kada bih se posrao na američku zastavu? 212 00:32:07,283 --> 00:32:09,760 Kako bi se ti osjećao zbog toga? 213 00:32:11,120 --> 00:32:13,346 Zbunjeno. 214 00:32:14,123 --> 00:32:16,558 Jesi li član ili se družiš s članovima 215 00:32:16,751 --> 00:32:20,437 Bjelačke rasističke organizacije Sedma konjanička? 216 00:32:22,799 --> 00:32:25,067 Ne. 217 00:32:25,259 --> 00:32:27,903 Misliš li da su transdimenzionalni napadi 218 00:32:28,096 --> 00:32:33,283 Prijevare koje organizira američka vlada? - Ne znam, možda. 219 00:32:33,643 --> 00:32:35,994 Jesi li član ili se družiš s članovima 220 00:32:36,187 --> 00:32:40,332 Bjelačke rasističke organizacije Sedma konjanička? 221 00:32:41,192 --> 00:32:45,337 To ste me već pitali. - Trebaju li svi Amerikanci plaćati porez? - Da. 222 00:32:45,530 --> 00:32:47,923 Jesi li član ili se družiš s članovima 223 00:32:48,116 --> 00:32:51,510 Bjelačke rasističke organizacije Sedma konjanička? 224 00:32:51,911 --> 00:32:54,257 Jesi li član ili se družiš s članovima 225 00:32:54,450 --> 00:32:57,802 Bjelačke rasističke organizacije Sedma konjanička? 226 00:32:57,995 --> 00:33:00,513 Jesi li član ili se družiš s članovima 227 00:33:00,706 --> 00:33:06,227 Bjelačke rasističke organizacije Sedma konjanička? - Ne. Ne. 228 00:33:34,198 --> 00:33:36,341 Onda? 229 00:33:37,743 --> 00:33:42,722 Zna. - Siguran si? - Neće progovoriti bez motivacije, 230 00:33:43,165 --> 00:33:46,810 Ali na predrasudama je bio izvan skale. 231 00:33:47,003 --> 00:33:52,148 Proširene zjenice na svim Rorschachovim... Da, siguran sam. 232 00:33:54,635 --> 00:33:56,778 Kao što sam rekla. 233 00:33:57,555 --> 00:33:59,698 Bjelilo. 234 00:34:07,230 --> 00:34:11,834 Nastrijelili su murjaka pa smo svi malo napeti. 235 00:34:14,195 --> 00:34:17,256 Ali nisam se trebala onako ponašati prema tebi. 236 00:34:19,292 --> 00:34:22,353 Oprosti. - Da, dobro. 237 00:34:23,546 --> 00:34:25,731 Hvala na razumijevanju. 238 00:34:29,010 --> 00:34:31,149 Koji kurac... 239 00:34:33,093 --> 00:34:35,278 Gdje je on?! 240 00:34:36,347 --> 00:34:40,745 Gdje je on?! Gdje je on?! 241 00:35:06,380 --> 00:35:08,523 Ranč. 242 00:35:43,871 --> 00:35:46,973 Blizu kuće smo. Kreće li se išta unutra? 243 00:35:47,833 --> 00:35:50,351 Znate li koliko ih ima? 244 00:35:52,212 --> 00:35:55,314 Izgleda kao četvorica. Možda petorica. 245 00:36:11,900 --> 00:36:14,334 Murja! Pokupite sve! Idemo! 246 00:36:17,197 --> 00:36:20,257 Sranje, bježe. - Krenite! Odmah! 247 00:36:25,455 --> 00:36:27,598 Idemo! 248 00:36:50,563 --> 00:36:52,873 Dolje! Svi dolje! 249 00:37:36,849 --> 00:37:38,992 Imaju jebeni avion! 250 00:39:08,925 --> 00:39:13,820 Pizdo! Ispljuni! Ispljuni, majku ti jebem! Ispljuni! 251 00:39:17,971 --> 00:39:20,114 Jebemu! 252 00:39:32,775 --> 00:39:34,918 Tableta? 253 00:39:35,987 --> 00:39:38,463 Jebena kukavica. 254 00:39:39,491 --> 00:39:41,842 Gdje su ostali? 255 00:39:42,494 --> 00:39:44,636 Sranje! 256 00:39:45,705 --> 00:39:49,641 Crawforde! Dvojica su zbrisala! Polijeću! 257 00:39:50,418 --> 00:39:53,478 Točno su ispod vas! - Dobro, izvuci je. 258 00:40:09,312 --> 00:40:11,413 Dobro. 259 00:40:22,909 --> 00:40:25,010 Prati ga. 260 00:40:27,539 --> 00:40:30,599 Više. Više. 261 00:40:33,336 --> 00:40:35,771 Više, dovraga! - Trudim se! 262 00:40:38,967 --> 00:40:41,985 Odustanite, brod to ne može podnijeti! 263 00:41:00,738 --> 00:41:02,881 Jebemu! 264 00:41:44,282 --> 00:41:46,383 Ti si dobro? 265 00:41:49,287 --> 00:41:51,430 Sranje! 266 00:42:01,466 --> 00:42:03,567 Koji kurac? 267 00:43:00,733 --> 00:43:04,294 Dobro došli, gospodaru. - Hvala, Alphonse. 268 00:43:18,418 --> 00:43:20,894 Bedra su vam prilično... nadražena. 269 00:43:21,087 --> 00:43:25,774 Jučer sam puno jahao. Ali ne brinite se, gđice Crookshanks. 270 00:43:26,342 --> 00:43:28,569 Samo navalite. 271 00:43:32,891 --> 00:43:35,075 Gospodine. 272 00:43:35,685 --> 00:43:39,371 Da vas odjenem? - To je vrlo formalno, g. Philips. 273 00:43:39,814 --> 00:43:42,958 Je li prigoda posebna? - Jasno da jest, gospodaru. 274 00:43:45,487 --> 00:43:47,796 Vaša godišnjica. 275 00:44:08,092 --> 00:44:12,446 Izgleda slasno. - Upotrijebili smo saće koje ste nam dali, gospodaru. 276 00:44:15,767 --> 00:44:17,910 Želite li je vi narezati? 277 00:44:21,439 --> 00:44:24,452 To je potkova, g. Philips. 278 00:44:27,023 --> 00:44:30,417 Ispričavam se. Bi li nož bio prikladniji? 279 00:44:30,610 --> 00:44:32,878 Ne, nema veze. 280 00:44:44,665 --> 00:44:46,767 Tip-top. 281 00:45:00,848 --> 00:45:03,450 Sretna vam godišnjica, gospodaru. 282 00:45:15,446 --> 00:45:18,090 Bacili ste neke crteže toga sata. 283 00:45:20,367 --> 00:45:22,593 Dijelovi su bili vrlo zakučasti. 284 00:45:23,995 --> 00:45:26,222 Ali potrudio sam se da proradi. 285 00:45:29,042 --> 00:45:32,561 Želio sam vas iznenaditi, gospodine. 286 00:45:36,972 --> 00:45:39,694 Predivan je, g. Philips. 287 00:45:41,191 --> 00:45:43,334 Kad smo kod iznenađenja, 288 00:45:43,474 --> 00:45:45,617 Imam i ja jedno za vas. 289 00:45:46,579 --> 00:45:49,098 Počeo sam pisati dramu. 290 00:45:49,582 --> 00:45:52,685 Tragediju u pet činova. 291 00:45:54,421 --> 00:45:56,605 Kada bude gotova, 292 00:45:57,257 --> 00:45:59,483 Želim da vas dvoje... 293 00:46:01,261 --> 00:46:03,607 Tumačite glavne uloge. 294 00:46:06,636 --> 00:46:09,029 A koji je naslov, gospodaru? 295 00:46:13,184 --> 00:46:15,327 "Urarov sin". 296 00:46:17,814 --> 00:46:20,123 Za "Urarov sin"! 297 00:46:22,652 --> 00:46:27,214 Predsjednik Roosevelt, Truman, Eisenkower, Johnson, 298 00:46:27,949 --> 00:46:31,009 Nixon, Ford, Redford! 299 00:46:31,870 --> 00:46:34,513 Bravo, dušo! - Idem po još jednu. 300 00:46:35,415 --> 00:46:40,269 Sigurna sam da će jednoga dana neka curica recitirati vaša imena. 301 00:46:41,045 --> 00:46:44,606 Čuješ? Možda ti teta Jane bude voditeljica kampanje. 302 00:46:45,717 --> 00:46:49,611 Bila bi divna predsjednica, ali izašla sam iz politike. 303 00:46:49,971 --> 00:46:53,240 I moja je mama dala otkaz. Bila je policajka. 304 00:46:54,225 --> 00:47:00,372 Nisam dala otkaz. Otišla sam u mirovinu. - U čemu je razlika? 305 00:47:01,649 --> 00:47:05,419 Ne budi nepristojan. - Pazi da i tebi ne uzme telku. 306 00:47:05,945 --> 00:47:11,466 Dobro. Cale, oduzimam ti telku. - Ha-ha! Mama ti je uzela telku! 307 00:47:12,785 --> 00:47:16,180 Što sam propustio? - Nitko ne smije gledati telku! 308 00:47:16,623 --> 00:47:19,308 Oh, ne! To je užasno. 309 00:47:20,168 --> 00:47:23,020 Cale, ovo je bio divan obrok. 310 00:47:23,463 --> 00:47:26,273 Vrijedilo je pretrpjeti "Oklahomu!". 311 00:47:26,883 --> 00:47:29,067 Pretrpjeti što? 312 00:47:33,264 --> 00:47:35,449 Nisi mu ni rekla? 313 00:47:36,726 --> 00:47:39,786 Poštedjela sam ga. - Što se zbiva? 314 00:47:40,188 --> 00:47:43,165 Nisi znao da vam je dadilja otkazala? 315 00:47:43,483 --> 00:47:46,460 Dušo, mrziš mjuzikle. 316 00:47:46,903 --> 00:47:49,630 Nitko ne mrzi "Oklahomu!" - Ti jesi. 317 00:47:49,823 --> 00:47:52,174 Ne, bila mi je sjajna. 318 00:47:52,367 --> 00:47:56,553 Zašto si na stanci rekao da pjevaju bezvoljno? 319 00:47:56,996 --> 00:47:59,264 Zbilja? Dobro. 320 00:47:59,457 --> 00:48:03,936 Zavidan je jer je u srednjoj glumio Curlyja. - Ideš! 321 00:48:04,462 --> 00:48:08,565 Tko je Curly? - On je zvijezda "Oklahome!". 322 00:48:08,758 --> 00:48:13,111 Osvoji curu, ubije negativca i strašno puno pjeva. 323 00:48:13,721 --> 00:48:17,950 Pjevaj, striče Judde! - Ne... - Da, striče, pjevaj! 324 00:48:18,434 --> 00:48:20,953 Pjevaj! Pjevaj! 325 00:48:21,813 --> 00:48:24,831 Pjevaj! Pjevaj! 326 00:48:25,786 --> 00:48:30,723 Neki kažu da si ti kriva koliko i ja! 327 00:48:31,166 --> 00:48:35,936 Zašto si se potrudila i ispekla najdražu pitu? 328 00:48:38,163 --> 00:48:42,224 Nemoj se previše stiskati uz mene... 329 00:48:44,586 --> 00:48:50,107 Nemoj me predugo držati za ruku... - Naravno da pjeva. 330 00:48:51,009 --> 00:48:56,071 Tako je divno kad je tvoja ruka u mojoj... 331 00:48:57,640 --> 00:49:03,623 Ljudi će reći da smo zaljubljeni! 332 00:49:05,777 --> 00:49:11,086 Ne pleši cijelu noć sa mnom... - Sad sam ja na redu... 333 00:49:12,071 --> 00:49:16,800 Dok zvijezde ne izblijede nad nama... 334 00:49:20,079 --> 00:49:25,267 Vidjet će da mi ne smeta... 335 00:49:27,003 --> 00:49:33,150 Što ljudi govore da smo zaljubljeni! 336 00:49:44,187 --> 00:49:47,831 Baterije za satove. - Cijela torba u avionu koji si raznio. 337 00:49:48,233 --> 00:49:51,793 Dvjestotinjak komada. - Zar ih ne mogu bilo gdje kupiti? 338 00:49:52,153 --> 00:49:54,630 Ne, više ne. To su one starinske. 339 00:49:55,114 --> 00:49:58,842 Umjetni litij. Od kojeg su se ljudi razbolijevali. 340 00:49:59,911 --> 00:50:03,805 Kužim. Konjanička pravi bombu za rak. 341 00:50:03,998 --> 00:50:07,685 Ne znam, ali pizdun je rekao da imaju zadatak. 342 00:50:07,878 --> 00:50:10,063 I da će se dogoditi uskoro. 343 00:50:10,756 --> 00:50:12,899 Zar nisi zabrinut? 344 00:50:13,300 --> 00:50:16,945 Angela, strašno sam zabrinut. 345 00:50:20,266 --> 00:50:23,947 O čemu tako dugo razgovarate? 346 00:50:24,516 --> 00:50:27,618 Ni o čemu. Samo o smaku svijeta. 347 00:50:28,103 --> 00:50:30,329 Tik-tak, tik-tak... 348 00:50:37,028 --> 00:50:39,213 Sat otkucava. 349 00:50:40,240 --> 00:50:42,383 Vrijeme istječe. 350 00:50:44,077 --> 00:50:46,261 Zlo je u usponu. 351 00:50:47,747 --> 00:50:50,849 Sekundu za sekundom svi vičemo... 352 00:50:52,252 --> 00:50:55,104 Da, gospodine. Sve smo ih sredili. 353 00:50:55,297 --> 00:50:59,692 Napadač je uzeo otrov prije nego što smo ga stigli ispitati. 354 00:51:00,135 --> 00:51:03,112 Ali, znate... 355 00:51:06,026 --> 00:51:09,420 Uvijek postoji mogućnost odmazde, guverneru. 356 00:51:09,853 --> 00:51:13,914 Okusili su što se dogodi kad napadnu nekoga od nas. 357 00:51:14,316 --> 00:51:17,334 Nema na čemu. Doviđenja. 358 00:51:18,945 --> 00:51:21,672 Kako mi je išlo? - Zvučao si samouvjereno. 359 00:51:23,867 --> 00:51:27,886 Zato što sam pun samopouzdanja. 360 00:51:28,913 --> 00:51:32,808 Da, curilo ti je iz nosa za večerom. 361 00:51:36,212 --> 00:51:38,439 Tjedan je bio težak. 362 00:51:48,058 --> 00:51:52,453 Bolnica. Charlie Sutton upravo se probudio. 363 00:51:55,023 --> 00:51:59,960 Odjenut ću odoru pa ga idem posjetiti. 364 00:52:01,363 --> 00:52:04,423 Dušo, možda ne bi trebao voziti. 365 00:52:05,158 --> 00:52:07,801 Vozit će me neki od momaka vani. 366 00:52:12,040 --> 00:52:14,350 Ne trebaš me čekati budna. 367 00:52:45,421 --> 00:52:48,607 Sjajno ime, zar ne? 368 00:52:48,800 --> 00:52:51,193 Senator Joe Keene bio je pravi kauboj, 369 00:52:51,386 --> 00:52:54,321 Za razliku od našeg vrhovnog Sundancera. 370 00:52:54,764 --> 00:52:57,574 Što je Redford postigao u 30 g.? 371 00:52:57,767 --> 00:53:02,909 Zaštićena zemlja, zaštićene vrste, šest mjeseci čekanja na oružje. 372 00:53:03,310 --> 00:53:07,747 Ako Joe Mlađi želi odgalopirati u Bijelu kuću, neka jaše! 373 00:54:19,802 --> 00:54:21,987 Trebali bismo se javiti. 374 00:54:23,097 --> 00:54:25,699 Blizu sam, blizu sam... 375 00:54:29,604 --> 00:54:32,747 Probudit će djecu. - Dobro, dobro. 376 00:54:35,282 --> 00:54:37,425 Majku mu! 377 00:54:40,739 --> 00:54:42,881 Halo? 378 00:54:43,241 --> 00:54:45,426 Je li to Angela Abar? 379 00:54:46,661 --> 00:54:48,804 Da. 380 00:54:49,205 --> 00:54:52,266 Je li tvoj otac Marcus Abar? 381 00:54:53,126 --> 00:54:57,938 Tko je to? - Kod velikoga hrasta na Rowland Hillu. 382 00:54:58,381 --> 00:55:00,774 Nešto trebaš vidjeti. 383 00:55:01,301 --> 00:55:05,571 Znam tko si pa ne nosi prokletu masku. 384 00:55:10,602 --> 00:55:12,703 Što je? 385 00:55:25,241 --> 00:55:29,845 Pazi na ulicu. Ako se doveze itko osim mene, pucaj čim ih vidiš. 386 00:55:31,122 --> 00:55:33,265 Dobro. 387 00:56:24,225 --> 00:56:34,225 Fixed by: BOTANICMAN 388 00:56:34,226 --> 00:56:37,286 Ugasi to! Ili pucam! 389 00:57:29,907 --> 00:57:32,300 "Čuvajte ovoga dječaka" 390 00:57:56,850 --> 00:57:59,202 Jadni Jud je mrtav... 391 00:57:59,395 --> 00:58:02,663 Jadni Jud leži mrtav... 392 00:58:03,482 --> 00:58:08,836 Svi se okupite oko njegova lijesa i plačite... 393 00:58:11,407 --> 00:58:14,425 Izgleda kao da spava... 394 00:58:14,994 --> 00:58:19,097 Šteta što će se pokvariti... 395 00:58:19,873 --> 00:58:25,771 Ali ljeto je i ponestaje nam leda... 396 00:58:28,380 --> 00:58:34,568 Jadni Jud...