1 00:01:01,228 --> 00:01:04,273 LE COMMANDANT 2 00:02:27,314 --> 00:02:32,235 Environ 25 personnes meurent chaque jour en attendant une greffe d'organe. 3 00:02:32,319 --> 00:02:36,448 8 334 personnes s'ajoutent à la liste d'attente chaque mois. 4 00:02:36,531 --> 00:02:38,742 Global Financial Integrity estime qu'en 2017, 5 00:02:38,825 --> 00:02:42,996 1,7 milliard de dollars de profits criminels venaient du commerce illégal d'organes. 6 00:02:43,080 --> 00:02:47,626 Un cœur peut rapporter plus d'un million de dollars sur le marché noir. 7 00:03:04,184 --> 00:03:05,936 {\an8}SIÈGE DE LA CIA BANGKOK, THAÏLANDE 8 00:03:09,272 --> 00:03:10,941 Merci d'être venu, Jake. 9 00:03:11,024 --> 00:03:14,152 Deux semaines se sont déjà écoulées. 10 00:03:14,236 --> 00:03:16,988 Je suis venue vous dire que 11 00:03:17,072 --> 00:03:19,658 Hayes est prêt à oublier votre démission. 12 00:03:19,741 --> 00:03:23,286 Au sein de la CIA vous êtes chez vous. 13 00:03:23,370 --> 00:03:26,206 Défendre l'Amérique c'est toute votre vie. 14 00:03:26,289 --> 00:03:29,126 Jake... 15 00:03:29,209 --> 00:03:31,294 Je veux connaître la vérité. 16 00:03:31,378 --> 00:03:35,507 - Avez-vous tué Gino Orsetti ? - Vous me demandez des réponses 17 00:03:35,590 --> 00:03:38,552 que vous ne comprendrez jamais. 18 00:03:38,635 --> 00:03:40,137 Et c'est à vous 19 00:03:40,220 --> 00:03:42,305 que nos supérieurs demandent de me convaincre de revenir. 20 00:03:42,389 --> 00:03:44,474 Je travaille là-dedans depuis plus longtemps que vous. 21 00:03:44,558 --> 00:03:46,768 Et j'ai fait beaucoup de choses 22 00:03:46,852 --> 00:03:49,354 dont ils ne vous parleront certainement jamais. 23 00:03:49,438 --> 00:03:52,482 Mais dans tout ça, ce qui me blesse le plus 24 00:03:52,566 --> 00:03:56,737 ce n'est pas d'avoir risqué ma vie pour mon pays, 25 00:03:56,820 --> 00:03:59,489 et d'avoir fait des choses que la plupart des gens refuseraient 26 00:03:59,573 --> 00:04:01,908 de faire... Ce pays 27 00:04:01,992 --> 00:04:07,330 que j'aime tant est la véritable raison pour laquelle 28 00:04:07,414 --> 00:04:10,876 je me sens trahi. Nos supérieurs m'ont menti 29 00:04:10,959 --> 00:04:13,420 à propos de ce qu'ils ont fait. 30 00:04:13,503 --> 00:04:15,005 À nous tous 31 00:04:15,088 --> 00:04:16,882 et à mon pays. 32 00:04:16,965 --> 00:04:20,343 Le carnage que ces gens ont commis 33 00:04:20,427 --> 00:04:22,220 est resté secret. 34 00:04:22,304 --> 00:04:26,224 Oui, nous avons littéralement 2 gouvernements au sein 35 00:04:26,308 --> 00:04:27,517 du gouvernement. 36 00:04:27,601 --> 00:04:29,352 Personne ne l'aurait cru il y a 20 ans 37 00:04:29,436 --> 00:04:32,022 si j'avais révélé au monde ce qui est sur le point d'arriver. 38 00:04:32,105 --> 00:04:35,358 - Avez-vous tué Orsetti ? - Ne me demandez pas 39 00:04:35,442 --> 00:04:38,987 ce que j'ai fait ou comment je l'ai fait. 40 00:04:39,070 --> 00:04:42,199 Et arrêtez les conneries du genre : Au sein de la CIA, 41 00:04:42,282 --> 00:04:43,950 vous êtes chez vous. 42 00:04:44,034 --> 00:04:47,537 Si vous saviez tout ce que je sais, 43 00:04:47,621 --> 00:04:51,875 vous ne vous y sentiriez pas chez vous. 44 00:04:51,958 --> 00:04:54,544 Je me retire. 45 00:04:55,462 --> 00:04:58,590 DEUX SEMAINES PLUS TÔT 46 00:04:58,673 --> 00:05:03,678 {\an8}PHNOM PENH - CAMBODGE 47 00:05:23,406 --> 00:05:26,493 Elle est arrivée. Robe rouge. 48 00:05:37,671 --> 00:05:40,549 Je la vois pas. 49 00:05:50,183 --> 00:05:51,935 Je viens de me connecter à son portable. 50 00:05:52,018 --> 00:05:53,854 On a accès à sa localisation, ses appels et ses textos. 51 00:05:53,937 --> 00:05:55,063 Parfait. 52 00:06:11,830 --> 00:06:13,874 - Regardez-moi ça. - Elle est trop bien pour toi. 53 00:06:13,957 --> 00:06:16,918 - Tu l'as dit. - Je te garantis que je peux. 54 00:06:21,548 --> 00:06:25,385 - T'es sûr. - C'est clair. 55 00:06:52,412 --> 00:06:56,416 C'est elle, Zack. Robe rouge. Que le spectacle commence. 56 00:07:00,462 --> 00:07:03,757 On va voir combien de temps ça prend. 57 00:07:09,429 --> 00:07:11,681 - Bonsoir... - Comment ça va ? 58 00:07:11,765 --> 00:07:13,808 Ça va, OK, d'accord... Combien pour... 59 00:07:13,892 --> 00:07:15,518 Une fille aussi jolie que toi. 60 00:07:15,602 --> 00:07:17,520 - 300 $ les 2 heures. - Ah oui, vraiment ? 61 00:07:17,604 --> 00:07:20,690 - C'est... - Je ferai... tout ce que 62 00:07:20,774 --> 00:07:23,193 - tu voudras et comme tu voudras. - Oh... 63 00:07:23,276 --> 00:07:25,987 Tout ce que tu voudras, alors on y va ? 64 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 On va faire un tour. 65 00:07:29,240 --> 00:07:32,535 - Y a un hôtel pas loin, d'accord ? - Oui, allons-y. 66 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Ç'a pas pris longtemps. 67 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 Parfait. 68 00:07:46,800 --> 00:07:49,761 - Bon on y va, les enfants. - D'accord, bien reçu. 69 00:08:01,564 --> 00:08:05,568 Lopez, ils arrivent. 70 00:08:06,444 --> 00:08:08,947 Laissez-moi faire. 71 00:08:09,030 --> 00:08:10,907 Salut, bébé. 72 00:08:10,991 --> 00:08:12,826 On va faire un tour ? 73 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 Tu veux faire un tour ? 74 00:08:16,663 --> 00:08:18,999 Oui... 75 00:08:22,836 --> 00:08:24,337 C'est quoi le problème ? 76 00:08:24,421 --> 00:08:27,090 Lopez ? 77 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 - Ça va ? - Oui, tout va bien. 78 00:08:34,180 --> 00:08:37,434 Hé, Danilo, alors, ça va bien ce soir ? 79 00:08:37,517 --> 00:08:40,145 Dis-moi, tu peux nous donner la 225 ? 80 00:08:42,480 --> 00:08:45,150 - Combien ? - 40 $. 81 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 40 $. 82 00:08:47,152 --> 00:08:50,572 Les gars, on ne bouge pas avant d'avoir l'objectif en vue. 83 00:08:50,655 --> 00:08:54,409 5 sur 5. On les attend. 84 00:08:54,492 --> 00:08:57,704 La caméra oculaire de Zack est activée. 85 00:09:06,212 --> 00:09:08,548 Chambre 225. 86 00:09:08,631 --> 00:09:13,136 Chéri, tu veux aller te rafraîchir pendant que je nous prépare un truc à boire ? 87 00:09:13,219 --> 00:09:15,263 D'accord. 88 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Prends l'antidote, mon grand. 89 00:09:25,732 --> 00:09:27,650 Les renforts arriveront d'ici 10 minutes. 90 00:09:27,734 --> 00:09:30,028 Vas-y. 91 00:09:55,345 --> 00:09:58,056 Tu commençais à me manquer, tu sais ? 92 00:09:58,139 --> 00:10:00,183 Alors, tu veux un verre ? 93 00:10:00,266 --> 00:10:03,561 - Bois, chéri. - Ah, merci. 94 00:10:03,645 --> 00:10:07,315 - À la tienne. - Santé. 95 00:10:07,398 --> 00:10:09,776 Allez, finis ton verre, tu veux ? 96 00:10:09,859 --> 00:10:12,195 - T'as raison, oui. - Santé, mi amor. 97 00:10:13,696 --> 00:10:15,782 C'est fort... 98 00:10:17,826 --> 00:10:20,203 Allonge-toi. 99 00:10:20,286 --> 00:10:24,124 Tu vas voir, j'ai une petite surprise pour toi. 100 00:10:40,431 --> 00:10:43,768 Ça y est, elle passe à l'action. 101 00:10:57,198 --> 00:10:58,199 AUCUNE DONNÉE 102 00:11:12,547 --> 00:11:15,258 Elle a envoyé un texto. 103 00:11:15,341 --> 00:11:16,843 Parfait. 104 00:11:34,444 --> 00:11:36,487 Ça y est, ils sont là. 105 00:11:36,571 --> 00:11:37,822 Préparez-vous. 106 00:12:56,276 --> 00:12:58,152 Qu'est-ce tu veux, toi ? 107 00:13:04,367 --> 00:13:05,868 Vous avez mon argent ? 108 00:13:07,829 --> 00:13:10,373 - Quelle heure demain ? - Même heure. 109 00:13:10,456 --> 00:13:12,417 - Quel bar ? - Je t'enverrai un texto. 110 00:13:32,437 --> 00:13:35,398 Pardon, je suis perdue, vous pourriez m'indiquer la 312, s'il vous plaît ? 111 00:13:35,481 --> 00:13:38,401 Oui, il faut juste aller... 112 00:13:38,484 --> 00:13:40,820 Tiens-la. 113 00:13:41,988 --> 00:13:44,574 C'est bon. Tu devrais reprendre le sport, mon vieux. 114 00:13:44,657 --> 00:13:46,326 Non, ça va. 115 00:13:46,409 --> 00:13:48,411 Je suis crevé à cause de la nuit que j'ai passée avec ta mère. 116 00:14:14,937 --> 00:14:17,690 - Hé, toi ! - Dégage tout de suite de là ! 117 00:14:26,866 --> 00:14:28,368 Tony, dis, ça va ? 118 00:14:47,470 --> 00:14:50,306 Fait chier... 119 00:14:55,019 --> 00:14:56,979 Rocco ? 120 00:14:57,063 --> 00:14:58,648 Rien à signaler dehors ? 121 00:15:01,234 --> 00:15:02,819 Non, ça va. 122 00:15:03,820 --> 00:15:05,321 Je crois que j'ai entendu quelque chose. 123 00:15:05,405 --> 00:15:08,282 Mets-toi en position, allez ! 124 00:15:28,261 --> 00:15:30,513 On a récupéré la connexion. 125 00:15:30,596 --> 00:15:34,267 OK, on dirait que les choses s'accélèrent. Je crois qu'ils vont se mettre au travail. 126 00:15:34,350 --> 00:15:38,396 D'accord, alors c'est parti. 127 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 En haut, les escaliers. 128 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Qu'est-ce que tu fous ? Allez, allez, allez ! 129 00:16:27,695 --> 00:16:29,780 Recule ou je lui brise le cou. 130 00:16:29,864 --> 00:16:31,574 Lâche-le ou je te fais éclater la tête. 131 00:17:33,052 --> 00:17:36,556 - Je t'ai dit de reculer ! - Laisse-le partir ou tu vas le regretter ! 132 00:17:36,639 --> 00:17:40,059 Zack est réveillé, on a un pépin. 133 00:17:40,142 --> 00:17:42,770 - Va te faire enculer ! - Vincenzo le tient en joue. 134 00:17:43,938 --> 00:17:46,732 Laisse-le s'en aller ! 135 00:17:48,818 --> 00:17:50,903 J'ai votre homme. Vous êtes qui ? 136 00:17:50,987 --> 00:17:53,489 - Pose ton arme ! - Qu'est-ce que vous voulez ? 137 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 - Calme-toi ! - Baisse ton arme, enfoiré, tout de suite ! 138 00:17:55,908 --> 00:17:59,161 - Va te faire enculer ! - Pose-la, je veux juste te parler. 139 00:17:59,245 --> 00:18:01,163 - C'est ça, oui. - C'est pas toi qu'on veut. 140 00:18:01,247 --> 00:18:03,958 - On veut Orsetti. - C'est bon, lâche ton arme maintenant ! 141 00:18:04,041 --> 00:18:06,752 - On peut faire un marché. - Tu te fous de ma gueule ? 142 00:18:06,836 --> 00:18:09,171 - Écoute-moi... - Vous êtes qui, hein ? 143 00:18:09,255 --> 00:18:11,132 On peut trouver un accord, mais pose ton arme ! 144 00:18:11,215 --> 00:18:13,342 - Vous voulez que je sacrifie mon patron ? - Pose-la ! 145 00:18:13,426 --> 00:18:16,387 - J'en ai rien à foutre ! - Pose cette arme ! 146 00:18:16,470 --> 00:18:17,388 AUCUNE DONNÉE 147 00:18:18,931 --> 00:18:21,809 - Zack ! - Zack ! 148 00:18:23,436 --> 00:18:25,187 Zack ! 149 00:18:25,271 --> 00:18:27,315 Zack ! Zack ! 150 00:18:27,398 --> 00:18:30,359 Zack ! Zack ! 151 00:18:33,946 --> 00:18:36,157 Zack ! 152 00:18:59,805 --> 00:19:04,268 Aviez-vous oui ou non une relation avec l'agent Stevens ? 153 00:19:04,352 --> 00:19:06,479 Même si c'est Alexander qui vous a entraînée, 154 00:19:06,562 --> 00:19:09,065 ici, c'est moi qui ai autorisé votre libération. 155 00:19:09,148 --> 00:19:11,317 Et je vais vous faire vivre un véritable enfer 156 00:19:11,400 --> 00:19:13,903 si vous ne me dites pas tout ce que je veux savoir 157 00:19:13,986 --> 00:19:16,656 à propos de l'organisation d'Orsetti. 158 00:19:18,658 --> 00:19:21,077 - Répondez-moi, Dekker ! - Vous savez quoi ? 159 00:19:21,160 --> 00:19:23,913 Vous êtes en train de me faire perdre mon temps. 160 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Je crois que vous ne comprenez pas la chaîne de commandement. 161 00:19:26,791 --> 00:19:29,418 Vous êtes une source et c'est tout. 162 00:19:29,502 --> 00:19:31,796 Je vais donc vous renvoyer immédiatement au trou 163 00:19:31,879 --> 00:19:34,382 avant même que vous n'ayez le temps de vous en rendre compte. 164 00:19:34,465 --> 00:19:38,135 Vous vous croyez où ? Vous êtes dans les bureaux de la CIA ! 165 00:19:38,219 --> 00:19:40,137 Je vais donc vous renvoyer immédiatement... 166 00:19:40,221 --> 00:19:42,890 Vous vous croyez où ? Vous êtes dans les bureaux de la CIA ! 167 00:19:46,352 --> 00:19:49,772 {\an8}LA VALETTE, MALTE 168 00:20:47,747 --> 00:20:50,499 - Don Gino. - Qu'est-ce qu'il y a, Santi ? 169 00:20:50,583 --> 00:20:52,835 Il faut que vous voyiez ça. 170 00:20:52,918 --> 00:20:55,379 J'espère que c'est important parce que j'ai pas encore fini mon petit-déjeuner. 171 00:20:55,463 --> 00:20:57,631 On a un problème au Cambodge. 172 00:20:57,715 --> 00:21:02,178 {\an8}DES LOCAUX RETROUVÉS MORTS DANS UN BORDEL. 173 00:21:03,846 --> 00:21:06,849 Eh bien alors, pourquoi tu tires cette tête de déterré ? 174 00:21:06,932 --> 00:21:09,477 - Qu'est-ce qui se passe là-bas ? - J'en sais rien. 175 00:21:09,560 --> 00:21:12,188 Ta tête te sert juste à séparer tes oreilles ? 176 00:21:12,271 --> 00:21:14,106 T'as appelé Vinny ? 177 00:21:14,190 --> 00:21:16,066 Oui, il répond pas. 178 00:21:21,155 --> 00:21:24,283 Tout va bien. Appelle notre homme de confiance. 179 00:21:24,366 --> 00:21:26,285 Il est au commissariat de Phnom Penh. 180 00:21:26,368 --> 00:21:29,330 Et essaie de savoir ce qui s'est passé. C'est compris ? 181 00:21:29,413 --> 00:21:31,916 Oui, c'est compris. 182 00:21:40,883 --> 00:21:43,803 Bruno, le connaissant, il va trouver que dalle. 183 00:21:43,886 --> 00:21:45,721 Cherche des infos sur Internet. 184 00:21:45,805 --> 00:21:48,015 On n'a pas de temps à perdre. 185 00:21:49,183 --> 00:21:52,728 Ils ne sont pas comme nous, on ne peut pas leur faire confiance. 186 00:21:52,812 --> 00:21:55,022 Vois ce que tu peux trouver. 187 00:21:55,105 --> 00:21:58,943 - C'est bon, je le ferai. - Préviens-moi dès que t'as quelque chose. 188 00:22:02,988 --> 00:22:06,617 {\an8}PHNOM PENH - CAMBODGE 189 00:22:07,993 --> 00:22:11,747 Comment s'est passé votre voyage ? 190 00:22:11,831 --> 00:22:14,208 Bien. 191 00:22:16,585 --> 00:22:19,046 Est-ce que vous avez trouvé quelque chose ? 192 00:22:19,129 --> 00:22:21,048 Non, rien du tout. 193 00:22:22,216 --> 00:22:24,051 Personne ne sait qui a fait ça. 194 00:22:24,134 --> 00:22:25,928 Ce sont des professionnels. 195 00:22:26,011 --> 00:22:31,600 M. Orsetti est très inquiet à propos de tout ça. 196 00:22:36,272 --> 00:22:38,858 Et il attend que vous lui fournissiez certaines réponses. 197 00:22:38,941 --> 00:22:41,986 Oui, je sais. 198 00:22:43,529 --> 00:22:45,531 Je me suis arrangé pour que vous puissiez voir la fille. 199 00:22:45,614 --> 00:22:48,617 Est-ce qu'elle a dit quelque chose ? 200 00:22:48,701 --> 00:22:52,413 Non, rien. Elle est terrifiée. 201 00:22:52,496 --> 00:22:54,915 On est censés la transférer demain matin, 202 00:22:54,999 --> 00:22:57,376 à la prison fédérale. 203 00:23:00,129 --> 00:23:03,674 Tout ce qu'il me faut, c'est une minute ou deux, seul avec elle. 204 00:23:10,556 --> 00:23:12,975 {\an8}COMMISSARIAT DE PHNOM PENH CAMBODGE 205 00:23:42,588 --> 00:23:44,715 Qui êtes-vous ? 206 00:23:49,428 --> 00:23:51,597 Je travaille pour Orsetti. 207 00:23:51,680 --> 00:23:55,392 Qu'est-ce que tu leur as dit ? 208 00:23:55,476 --> 00:23:58,145 J'ai rien dit. Rien du tout. 209 00:23:58,228 --> 00:24:00,522 Qu'est-ce qui va se passer maintenant ? 210 00:24:00,606 --> 00:24:05,361 Ne t'inquiète pas, ça va aller, tu verras. 211 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 Je vais te montrer quelque chose. 212 00:24:19,792 --> 00:24:24,463 Non, pas ma mère, non. Pas ma mère ! 213 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 Chut... 214 00:24:30,135 --> 00:24:33,430 Pas ma mère, non. 215 00:24:40,354 --> 00:24:44,858 Fais ce que tu as à faire et ta mère sera sauvée. 216 00:25:17,975 --> 00:25:20,936 Oui, c'est moi. C'est fait. 217 00:25:29,570 --> 00:25:34,742 Je veux savoir quel est le fils de pute qui a réussi à foutre ce bordel. 218 00:25:34,825 --> 00:25:36,952 Cette petite merde ! 219 00:25:37,036 --> 00:25:39,455 Découvre de qui il s'agit. 220 00:25:39,538 --> 00:25:42,958 Pour l'instant, on ne sait rien. Mao dit que c'est un travail de professionnel. 221 00:25:43,042 --> 00:25:48,547 Et visiblement, le secretato a quelqu'un de haut placé. 222 00:25:48,630 --> 00:25:51,216 - Alors j'arrive. - Faites vite s'il vous plaît. 223 00:25:51,300 --> 00:25:53,635 Je viens de te dire que j'arrive, entendu ? 224 00:25:53,719 --> 00:25:56,055 Je décolle dès que je peux. 225 00:25:56,138 --> 00:25:59,016 Toi, appelle Mao. Dis-lui de me trouver la réponse 226 00:25:59,099 --> 00:26:00,809 avant que je n'atterrisse, d'accord ? 227 00:26:00,893 --> 00:26:03,479 - Tu as compris ? - Cinq sur cinq. 228 00:26:03,562 --> 00:26:05,981 Et sois prudent. 229 00:26:15,741 --> 00:26:19,912 {\an8}PLANQUE DE LA CIA BANGKOK, THAÏLANDE 230 00:26:19,995 --> 00:26:22,331 {\an8}La 1re chose que je tiens à vous dire 231 00:26:22,414 --> 00:26:27,586 est que je suis sincèrement désolée pour la perte de l'agent Stevens. 232 00:26:27,669 --> 00:26:29,713 Je sais que c'était votre partenaire. 233 00:26:29,797 --> 00:26:34,593 Je sais que c'était aussi votre ami. 234 00:26:34,676 --> 00:26:38,514 Et je sais surtout qu'on pouvait tous lui faire confiance. 235 00:26:40,307 --> 00:26:44,478 Mais si je suis venue c'est pour vous dire qu'on vous a retiré la mission. 236 00:26:47,689 --> 00:26:50,818 L'agence est en train de restructurer les opérations au Sud-Est. 237 00:26:50,901 --> 00:26:53,403 Elles seront bien mieux organisées à partir d'aujourd'hui. 238 00:26:53,487 --> 00:26:57,491 Il n'y aura plus de place pour les cow-boys. 239 00:26:57,574 --> 00:26:59,827 Notre agence est en train de changer. 240 00:26:59,910 --> 00:27:04,456 Et les instructions de nos supérieurs sont de vous retirer 241 00:27:04,540 --> 00:27:07,042 de toutes nos opérations dans l'Asie du Sud-Est. 242 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 Tu parles d'une connerie ! Et Orsetti dans tout ça ? 243 00:27:09,753 --> 00:27:12,214 Cela ne vous regarde plus désormais. 244 00:27:12,297 --> 00:27:15,300 Vous avez eu votre chance avec Orsetti, et hélas, 245 00:27:15,384 --> 00:27:19,221 vous l'avez perdue lorsque vous avez perdu l'agent Stevens. 246 00:27:19,304 --> 00:27:23,016 Ce sale enfoiré a tué l'un de nos hommes. 247 00:27:24,893 --> 00:27:27,980 Zack était mon meilleur ami, mais on fait toujours partie de l'agence, 248 00:27:28,063 --> 00:27:30,232 on doit suivre les ordres. 249 00:27:30,315 --> 00:27:33,902 Attends, mais tu serais prêt à désobéir si l'opération l'exigeait, pas vrai ? 250 00:27:33,986 --> 00:27:36,071 Jouer avec les règles c'est une chose, 251 00:27:36,155 --> 00:27:39,241 mais désobéir à un ordre direct, ça c'est vraiment autre chose. 252 00:27:39,324 --> 00:27:43,370 Oui, mais si on s'en tient là, on va perdre tout ce qu'on a réuni sur Orsetti. 253 00:27:43,453 --> 00:27:46,665 En réalité, ces informations ne vous appartiennent pas. 254 00:27:46,748 --> 00:27:51,545 C'est à la CIA qu'elles appartiennent, et à partir de maintenant, 255 00:27:51,628 --> 00:27:53,589 il n'en sera plus autrement. 256 00:27:53,672 --> 00:27:57,092 Et combien d'innocents vont se faire massacrer si on se retire du jeu ? 257 00:27:57,176 --> 00:28:00,053 Et qu'est-ce que tu proposes alors ? 258 00:28:00,137 --> 00:28:03,974 On refuse la réaffectation. On reste ici et on en finit avec ça. 259 00:28:04,057 --> 00:28:07,519 Pour ceux d'entre vous qui veulent suivre les ordres 260 00:28:07,603 --> 00:28:09,980 qui viennent de vous être donnés, 261 00:28:10,063 --> 00:28:13,150 un jet nous attend pour retourner à Langley. 262 00:28:13,233 --> 00:28:15,903 Vous y recevrez un nouvel entraînement 263 00:28:15,986 --> 00:28:19,114 avant d'être réassignés à de nouvelles missions, séparément. 264 00:28:19,198 --> 00:28:23,076 Cette équipe doit donc être dissoute. 265 00:28:23,160 --> 00:28:26,872 Et vous ne travaillerez plus ensemble... 266 00:28:26,955 --> 00:28:28,916 L'avion décollera à 9 h. 267 00:28:28,999 --> 00:28:31,793 Je compte bien vous voir tous embarquer. 268 00:28:31,877 --> 00:28:34,880 Vous savez quoi ? Vous avez qu'à faire ce que vous voulez. 269 00:28:34,963 --> 00:28:37,549 Je vais chercher Orsetti avec ou sans vous. 270 00:28:39,092 --> 00:28:41,011 Je ne suis pas un agent. 271 00:28:41,094 --> 00:28:42,888 Seulement une source, d'accord ? 272 00:28:42,971 --> 00:28:44,681 Alors si vous voulez que je parte avec vous, 273 00:28:44,765 --> 00:28:46,683 il va falloir me refoutre vite en tôle. 274 00:28:46,767 --> 00:28:49,728 Je m'en vais, les gars. 275 00:28:54,650 --> 00:28:57,444 L'Asie c'est chez moi, alors je reste ici. 276 00:29:05,577 --> 00:29:09,665 Elle a raison, si l'agence veut qu'on quitte l'Asie, on s'en va. 277 00:29:09,748 --> 00:29:12,167 Il faut pas chercher plus loin. 278 00:29:12,251 --> 00:29:13,919 Je reste aussi. 279 00:29:23,095 --> 00:29:27,933 Si on s'en va aujourd'hui, alors Zack sera mort pour rien du tout. 280 00:29:36,566 --> 00:29:39,987 Alors, vous n'aimez pas les cow-boys ? 281 00:29:45,450 --> 00:29:46,702 Jake, 282 00:29:46,785 --> 00:29:49,705 quelle que soit ta décision, je suis avec toi. 283 00:29:49,788 --> 00:29:51,415 À toi de choisir, vieux. 284 00:29:51,498 --> 00:29:53,208 Mais si on part maintenant, 285 00:29:53,292 --> 00:29:56,920 on perdra tout ce qu'on a réuni sur cet enfoiré d'Orsetti. 286 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 Oui, c'est moi. 287 00:30:45,302 --> 00:30:47,512 Je... 288 00:30:47,596 --> 00:30:49,473 Je vais pas rentrer tout de suite. 289 00:30:51,600 --> 00:30:53,435 J'en sais rien. 290 00:30:53,518 --> 00:30:58,648 Pas avant plusieurs semaines. 291 00:30:59,858 --> 00:31:02,235 Désolé. 292 00:31:08,200 --> 00:31:11,661 {\an8}MANILLE - PHILIPPINES 293 00:32:00,043 --> 00:32:02,879 Va te faire enculer ! J'en ai rien à foutre ! 294 00:32:21,523 --> 00:32:24,776 Zack ! 295 00:32:54,806 --> 00:32:58,059 J'ai perdu un grand ami, mon père. 296 00:32:58,143 --> 00:33:00,729 Je suis désolé de l'apprendre. 297 00:33:00,812 --> 00:33:04,983 Alors nous prierons pour son repos éternel. 298 00:33:06,610 --> 00:33:10,739 J'ai péché à nouveau, mon père. 299 00:33:14,326 --> 00:33:16,912 J'ai pris la vie d'un homme. 300 00:33:19,706 --> 00:33:22,709 {\an8}BANGKOK - THAÏLANDE 301 00:33:33,220 --> 00:33:34,262 Zack ! 302 00:33:38,600 --> 00:33:40,852 - Ça va, ma belle ? - Oui. 303 00:33:40,936 --> 00:33:43,313 Je vais te faire un café. 304 00:33:43,396 --> 00:33:45,982 Oublie le café, Charlie, sers-moi plutôt un whisky. 305 00:33:46,066 --> 00:33:48,693 OK. Je t'apporte ça. 306 00:34:28,066 --> 00:34:31,861 Je sais pas trop quoi dire, Sonia. 307 00:34:31,945 --> 00:34:34,072 Tu veux qu'on en parle ? 308 00:34:34,155 --> 00:34:35,824 Y a rien à dire, tu sais. 309 00:34:35,907 --> 00:34:39,703 Je commençais à avoir des doutes, mais en fait, 310 00:34:39,786 --> 00:34:43,248 je t'ai rien dit. Personne savait pour vous. 311 00:34:43,331 --> 00:34:48,044 Il voulait rien dire à personne, 312 00:34:48,128 --> 00:34:49,504 question de protocole. 313 00:34:49,588 --> 00:34:52,299 Zack était quelqu'un de bien. 314 00:34:52,382 --> 00:34:53,967 On l'adorait tous. 315 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Pas autant que moi, Anna. 316 00:34:58,805 --> 00:35:02,100 Je me savais même pas capable d'aimer avant de connaître Zack. 317 00:35:02,183 --> 00:35:05,895 On venait de passer toute une année ensemble, 318 00:35:05,979 --> 00:35:09,608 j'arrivais pas à y croire. Moi ? 319 00:35:09,691 --> 00:35:11,818 Une arnaqueuse... 320 00:35:11,901 --> 00:35:16,865 Devenue source de la CIA à ma sortie de prison. 321 00:35:16,948 --> 00:35:21,953 Puis je suis arrivée ici et Zack... 322 00:35:25,290 --> 00:35:27,167 m'a donné de l'espoir. 323 00:35:29,669 --> 00:35:32,756 J'aurais dû l'accompagner, tu sais, j'aurais peut-être... 324 00:35:32,839 --> 00:35:35,216 J'aurais pu faire quelque chose, j'aurais pu 325 00:35:35,300 --> 00:35:36,843 le sauver... 326 00:35:36,926 --> 00:35:39,804 Il n'y avait rien à faire pour le sauver. 327 00:35:39,888 --> 00:35:42,057 C'est ce qui devait arriver. 328 00:35:46,394 --> 00:35:49,814 Comment est-ce que je vais pouvoir survivre ? 329 00:35:49,898 --> 00:35:54,486 On va s'en sortir, tu verras, d'accord ? 330 00:35:54,569 --> 00:35:56,154 Toutes les deux. 331 00:35:56,237 --> 00:35:59,115 Notre équipe est notre famille maintenant. 332 00:35:59,199 --> 00:36:03,244 Zack aurait voulu que tu en sois consciente. 333 00:36:08,541 --> 00:36:11,294 C'était quoi ces conneries avec Thompson ? 334 00:36:14,339 --> 00:36:18,134 Harrison, je te parle. 335 00:36:18,218 --> 00:36:20,970 Regarde-moi quand je m'adresse à toi ! 336 00:36:21,054 --> 00:36:22,931 T'es l'un des nôtres. 337 00:36:23,014 --> 00:36:25,100 Ça veut dire quoi, l'un des nôtres ? 338 00:36:25,183 --> 00:36:27,560 Ça veut dire qu'on est de la même famille. 339 00:36:27,644 --> 00:36:29,562 Et c'est quoi cette famille, putain, hein ? 340 00:36:29,646 --> 00:36:32,148 Ce sont les gens qui t'ont protégé durant toutes ces années ! 341 00:36:32,232 --> 00:36:34,526 Oui, comme on a protégé Zack... 342 00:36:35,902 --> 00:36:37,946 Zack connaissait les risques. 343 00:36:40,532 --> 00:36:43,827 T'es en colère, hein ? 344 00:36:47,080 --> 00:36:48,915 On est tous en colère. 345 00:36:48,998 --> 00:36:50,959 Maintenant il faut grandir 346 00:36:51,042 --> 00:36:53,294 et faire face ! 347 00:36:53,378 --> 00:36:55,630 Quoi ? Tu te souviens pas ? 348 00:36:55,714 --> 00:36:57,298 Quand Jake t'a pris avec nous ! 349 00:36:57,382 --> 00:36:59,384 Merde ! Ça suffit. Il va tous nous faire tuer ! 350 00:36:59,467 --> 00:37:02,011 Petit soldat de merde. 351 00:37:02,095 --> 00:37:05,473 On ne fait pas ça pour mourir. 352 00:37:12,063 --> 00:37:14,107 Maintenant, calme-toi ! 353 00:37:14,190 --> 00:37:16,192 Tu sais ce que Jake a dû traverser ? 354 00:37:16,276 --> 00:37:19,988 On mourrait tous pour lui ! Maintenant, ressaisis-toi s'il te plaît. 355 00:37:20,071 --> 00:37:21,906 Reste par terre ! 356 00:37:21,990 --> 00:37:23,867 Et j'attends de tes nouvelles demain. 357 00:37:23,950 --> 00:37:26,327 J'en ai marre de tes conneries ! 358 00:37:26,411 --> 00:37:28,663 Sois un homme et pas un gamin. 359 00:37:31,124 --> 00:37:32,959 Grandis un peu ! 360 00:37:50,268 --> 00:37:52,395 Benton propose qu'on se retrouve, tu viens ? 361 00:37:52,479 --> 00:37:55,940 Non. Non, pas ce soir. Je vais me reposer un peu. 362 00:37:56,024 --> 00:37:58,067 Te reposer, depuis quand tu te reposes, toi ? 363 00:37:58,151 --> 00:37:59,736 Arrête de me fixer comme ça. 364 00:37:59,819 --> 00:38:01,696 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu me caches quelque chose ? 365 00:38:01,780 --> 00:38:03,615 Non, je ferais pas ça. 366 00:38:03,698 --> 00:38:06,201 Allez, on se voit demain, mec, hein, j'y vais. 367 00:38:09,120 --> 00:38:11,331 D'accord. 368 00:38:22,509 --> 00:38:26,095 Je lutte contre le mal tous les jours, mon père. 369 00:38:28,848 --> 00:38:33,311 J'ai l'impression de sombrer dans le côté obscur ces derniers temps. 370 00:38:33,394 --> 00:38:37,273 Aie confiance en la sagesse de Dieu. 371 00:38:37,357 --> 00:38:41,236 Je ne connais pas le sort que Dieu me réserve. 372 00:38:42,362 --> 00:38:47,492 Dieu a un plan pour nous tous, et pour toi aussi. 373 00:38:50,703 --> 00:38:52,580 - S'il te plaît. - Tais-toi et rentre ! 374 00:38:57,794 --> 00:39:01,089 - Laisse-la tranquille. - Toi, t'en mêle pas. 375 00:39:08,513 --> 00:39:11,641 - Tu es blessée ? Est-ce que ça va ? - Merci madame. 376 00:39:44,048 --> 00:39:48,553 {\an8}HONG KONG - CHINE 377 00:40:07,530 --> 00:40:09,073 Quel plaisir de te revoir, Jake. 378 00:40:09,157 --> 00:40:11,409 Alors, qu'est-ce qui t'amène à Hong-Kong ? 379 00:40:11,492 --> 00:40:15,496 À vrai dire, j'ai des choses à gérer ici et je crois que tu peux m'aider. 380 00:40:17,332 --> 00:40:19,083 Oui, je sais que j'ai décliné ta proposition de diriger 381 00:40:19,167 --> 00:40:22,503 tes opérations de sécurité, l'année passée. 382 00:40:22,587 --> 00:40:24,213 Oui, malheureusement tu as refusé. 383 00:40:24,297 --> 00:40:26,758 Mais tu sais quoi ? Les choses changent. 384 00:40:28,927 --> 00:40:31,638 Aujourd'hui, j'ai quelque chose de mieux. J'ai une proposition à te faire. 385 00:40:31,721 --> 00:40:33,932 D'accord, je suis tout ouïe. 386 00:40:34,015 --> 00:40:35,683 J'aimerais que tu finances... 387 00:40:35,767 --> 00:40:38,811 Et que tu crées une entreprise spéciale pour moi. 388 00:40:38,895 --> 00:40:41,105 Une start-up ? 389 00:40:41,189 --> 00:40:44,150 Jake... À ton âge ? 390 00:40:44,233 --> 00:40:48,863 Récemment, un de mes gars a été tué durant une mission. 391 00:40:50,073 --> 00:40:53,242 Il travaillait pour moi depuis un bout de temps, il était devenu comme un fils. 392 00:40:53,326 --> 00:40:56,287 - Je l'aimais vraiment. - Je vois. 393 00:40:56,371 --> 00:40:58,831 Donc, tu veux ta revanche. 394 00:40:58,915 --> 00:41:01,376 Je laisse la revanche à ceux qui débutent. 395 00:41:01,459 --> 00:41:05,880 Je veux quelque chose de bien plus important que la vengeance. 396 00:41:05,964 --> 00:41:08,549 Il s'agit de ce qui est juste dans ce monde. 397 00:41:09,926 --> 00:41:11,928 La CIA essaie de nous virer d'Asie. 398 00:41:12,011 --> 00:41:13,972 Elle voudrait qu'on rentre et c'est pas ce qu'on va faire. 399 00:41:14,055 --> 00:41:17,058 Pourquoi tu ne viens pas travailler pour moi ? 400 00:41:17,141 --> 00:41:20,687 Je te payerai bien et ici tu auras la belle vie. Qu'est-ce que tu en dis ? 401 00:41:20,770 --> 00:41:26,067 Donc, tu serais ma patronne et j'aurais 6 personnes qui travaillent pour moi. 402 00:41:26,150 --> 00:41:28,611 Ça m'intéresse. 403 00:41:28,695 --> 00:41:32,281 Alors, on parle de combien exactement ? 404 00:41:32,365 --> 00:41:36,244 Il me faudrait 5 millions de dollars, histoire de lancer l'entreprise. 405 00:41:36,327 --> 00:41:38,079 5 millions. 406 00:41:38,162 --> 00:41:41,582 Alors on dirait que c'est vraiment une agence d'élite 407 00:41:41,666 --> 00:41:44,711 que tu veux lancer, non ? 408 00:41:44,794 --> 00:41:46,421 Jake, écoute, 409 00:41:46,504 --> 00:41:48,589 Quand mon père est décédé, tu m'as sauvé la vie 410 00:41:48,673 --> 00:41:52,260 et je ne l'oublierai jamais, tu sais. 411 00:41:52,343 --> 00:41:54,887 Tu auras l'argent, mais à une condition. 412 00:41:54,971 --> 00:41:58,683 Dans ce business, je suis ta partenaire à part entière. 413 00:41:58,766 --> 00:42:01,227 - Entendu. - C'est bon ? - Marché conclu. 414 00:42:01,310 --> 00:42:04,647 Je vais te faire un très beau bureau, la grande classe. 415 00:42:04,731 --> 00:42:07,942 Quelque chose de très stylé, oui je vais t'aider à ouvrir cette agence au plus vite. 416 00:42:08,026 --> 00:42:10,194 N'oublie pas que tu es financé par une femme d'affaires. 417 00:42:10,278 --> 00:42:12,113 Je ne l'oublierai pas. 418 00:42:12,196 --> 00:42:15,616 Alors, où est-ce que tu le veux ce bureau ? 419 00:42:15,700 --> 00:42:17,076 À Bangkok ? 420 00:42:17,160 --> 00:42:18,578 À Manille. 421 00:42:19,996 --> 00:42:22,081 Tu savais que j'avais des propriétés là-bas ? 422 00:42:22,165 --> 00:42:24,625 Oh, ça, ça ne me surprend pas de ta part. 423 00:42:24,709 --> 00:42:28,129 Écoute, pourquoi tu n'appelles pas tes agents ? 424 00:42:28,212 --> 00:42:30,381 Dis-leur que je leur envoie un avion immédiatement. 425 00:42:30,465 --> 00:42:33,426 Merci beaucoup. 426 00:42:33,509 --> 00:42:34,927 Quant à nous deux, 427 00:42:35,011 --> 00:42:37,263 on part en croisière sur mon yacht. 428 00:42:37,346 --> 00:42:39,974 On rejoindra tes hommes à Manille. 429 00:42:40,058 --> 00:42:42,060 J'adore déjà ce partenariat. 430 00:42:42,143 --> 00:42:45,229 Partenaires. Santé. 431 00:42:45,313 --> 00:42:47,148 Santé. 432 00:42:48,399 --> 00:42:50,735 {\an8}PLANQUE DE LA CIA BANGKOK, THAÏLANDE 433 00:42:53,946 --> 00:42:56,616 Où est Jake ? Où est Jake ? 434 00:42:56,699 --> 00:42:58,409 Où est Alexander ? 435 00:43:00,286 --> 00:43:01,829 Où est Jake ? 436 00:43:01,913 --> 00:43:04,499 Où est Alexander ? 437 00:43:04,582 --> 00:43:06,167 - Je ne sais pas où il est. - Où est Alexander ? 438 00:43:06,250 --> 00:43:09,087 Je ne sais pas où il est ! D'accord ? 439 00:43:11,005 --> 00:43:12,673 Vous mentez. 440 00:43:12,757 --> 00:43:16,094 Je suis votre responsable directe ici à la CIA. 441 00:43:16,177 --> 00:43:18,179 Vous croyez que je ne vous connais pas ? 442 00:43:18,262 --> 00:43:20,389 Vous savez où il est. Vous mentez. 443 00:43:20,473 --> 00:43:22,308 Harrison ! 444 00:43:22,391 --> 00:43:25,520 Je veux des réponses, est-ce clair ? 445 00:43:25,603 --> 00:43:28,523 Vous êtes un homme droit, l'agent qui a le plus de respect pour les règles. 446 00:43:28,606 --> 00:43:32,860 Ces gens-là ne respectent pas les règles. 447 00:43:32,944 --> 00:43:36,364 Vos règles ne s'appliquent pas à eux. 448 00:43:36,447 --> 00:43:38,449 - Les règles ont changé. - Oui, le monde a changé. 449 00:43:38,533 --> 00:43:40,493 Et pendant ce temps, on est à la traîne ! 450 00:43:40,576 --> 00:43:43,204 - Aidez-moi à trouver une solution. - Au lieu de nous affecter 451 00:43:43,287 --> 00:43:45,373 - à d'autres missions... - Je fais tout ce que je peux. 452 00:43:45,456 --> 00:43:48,251 - Laissez-nous ici et... - l'un d'entre vous se met en travers de mon chemin. 453 00:43:49,961 --> 00:43:51,796 On finira la mission. 454 00:43:54,841 --> 00:43:57,802 Ils ont tué Zack, Thompson... 455 00:43:57,885 --> 00:44:01,055 Aidez-moi à reprendre en main tout cela. Où se trouve Alexander ? 456 00:44:01,139 --> 00:44:03,099 Je vous dis que j'ignore où il est ! 457 00:44:03,182 --> 00:44:05,393 Et si je le savais, je ne vous le dirais pas. 458 00:44:05,476 --> 00:44:08,104 D'accord ? Et si on en a encore pour longtemps, 459 00:44:08,187 --> 00:44:11,357 je vais avoir besoin d'un truc à manger parce que je meurs de faim. 460 00:44:11,440 --> 00:44:12,984 On a fini ? 461 00:44:13,985 --> 00:44:15,987 {\an8}PHNOM PENH - CAMBODGE 462 00:44:22,952 --> 00:44:25,705 - Salute. - Salute. Allez. 463 00:44:25,788 --> 00:44:29,167 À nos vieux souvenirs, au bon vieux temps... À Milan et puis aussi à Paris. 464 00:44:29,250 --> 00:44:32,170 Dis, tu te rappelles de Paris ? Qu'est-ce qu'on a fait à Paris ? 465 00:44:32,253 --> 00:44:34,130 Non, non, non. 466 00:44:34,213 --> 00:44:36,090 Il refuse toujours d'en parler. 467 00:44:36,174 --> 00:44:37,967 À Paris, tu as été terrible, vraiment. 468 00:44:38,050 --> 00:44:40,219 Oui, c'est vrai. À Paris, on s'est bien amusés. 469 00:44:40,303 --> 00:44:42,096 - Ça te rappelle quoi ? - Ça te rappelle... 470 00:44:42,180 --> 00:44:43,806 - Les pâtes, enfin ! - C'est pas trop tôt. 471 00:44:43,890 --> 00:44:47,143 On est italiens, si on ne mange pas de pâtes... 472 00:44:47,226 --> 00:44:50,438 C'est bon, et voilà l'autre surprise que j'ai pour toi, c'est ma fille. 473 00:44:50,521 --> 00:44:53,733 Un plaisir. Ravi de vous connaître. 474 00:44:53,816 --> 00:44:55,610 - Jade. - Vous êtes ravissante. 475 00:44:55,693 --> 00:44:57,862 - Merci. - Elle est italienne ? - Bien sûr. 476 00:44:57,945 --> 00:45:01,240 Maintenant, il faut que tu y ailles, les clients vont s'impatienter. Compris ? 477 00:45:03,326 --> 00:45:04,911 Grazie. 478 00:45:04,994 --> 00:45:06,621 - Bon, qu'est-ce qu'on attend ? - Oui, attaquons les pâtes. 479 00:45:06,704 --> 00:45:08,956 Allons-y, à l'attaque. 480 00:45:09,040 --> 00:45:10,583 Allez, Santino. 481 00:45:10,666 --> 00:45:13,628 Attends, ça fait pas un peu trop ? 482 00:45:13,711 --> 00:45:15,421 - Non, il a faim. - Ça va. 483 00:45:15,504 --> 00:45:17,298 Elles sont délicieuses, vraiment délicieuses. 484 00:45:17,381 --> 00:45:19,800 Mao ! Mon ami. 485 00:45:19,884 --> 00:45:23,054 - Ça faisait longtemps, hein. - Bonjour. 486 00:45:23,137 --> 00:45:27,725 Je dois aller à la cour fédérale pour parler affaires. 487 00:45:27,808 --> 00:45:30,228 - Je t'en prie. - Merci. 488 00:45:45,534 --> 00:45:48,788 Ça fait combien de temps que tu travailles pour moi ? 489 00:45:48,871 --> 00:45:51,040 Environ 2 ans, non ? Pas vrai ? 490 00:45:51,123 --> 00:45:53,584 Oui, monsieur. 491 00:45:56,921 --> 00:46:01,008 Et combien de fric tu as gagné durant ces 2 années ? 492 00:46:01,092 --> 00:46:02,343 300 000 $. 493 00:46:07,765 --> 00:46:09,684 C'est pas mal, hein. 494 00:46:09,767 --> 00:46:13,521 Donc, en échange d'une telle somme, 495 00:46:13,604 --> 00:46:16,524 j'attends des réponses immédiates ! 496 00:46:17,942 --> 00:46:20,528 J'ai une question très simple à te poser. 497 00:46:21,529 --> 00:46:24,115 Qui a tué mes hommes ? 498 00:46:24,198 --> 00:46:27,451 Pour l'instant, personne ne parle. 499 00:46:27,535 --> 00:46:29,745 Ce ne sont pas des gens d'ici. 500 00:46:29,829 --> 00:46:35,418 Donc, pour résumer, tu entres chez moi et tu n'as aucune réponse à me donner ? 501 00:46:35,501 --> 00:46:37,628 Tu es comme la fourchette 502 00:46:37,712 --> 00:46:39,297 avec la soupe. Inutile. 503 00:47:15,416 --> 00:47:18,336 {\an8}BUREAU DE LA CIA - NEW YORK 504 00:47:33,476 --> 00:47:36,228 {\an8}BANGKOK - THAÏLANDE 505 00:47:51,535 --> 00:47:52,578 Allô ? 506 00:47:52,661 --> 00:47:54,789 C'est moi. 507 00:47:54,872 --> 00:47:56,916 Il est de retour à Bangkok. 508 00:47:59,710 --> 00:48:02,380 Le temps nous est compté. 509 00:48:02,463 --> 00:48:05,549 Fais ce que tu as à faire. 510 00:48:08,886 --> 00:48:10,846 Oui, entendu. 511 00:49:03,232 --> 00:49:05,025 Bonjour, comment ça va ? 512 00:49:05,109 --> 00:49:08,362 Vous pouvez pas rentrer, reculez. 513 00:49:08,446 --> 00:49:11,449 - Tu as une seconde ? - Non. 514 00:50:37,117 --> 00:50:40,996 Hayes, écoute-moi bien, espèce d'enfoiré. 515 00:50:41,080 --> 00:50:43,582 Je sais tout de tes putains de crimes, 516 00:50:43,666 --> 00:50:46,377 de tes actes dégueulasses et immoraux. 517 00:50:46,460 --> 00:50:49,672 Et je m'en fous. J'ai d'autres chats à fouetter, tu vois. 518 00:50:49,755 --> 00:50:52,424 Mais tu viens d'envoyer quelqu'un pour me tuer 519 00:50:52,508 --> 00:50:55,219 et ç'a raté, tu sais ce que ça veut dire ? 520 00:50:55,302 --> 00:50:57,471 Tu bouges encore un petit doigt, 521 00:50:57,555 --> 00:51:00,224 au moindre geste déplacé, et je te tue. 522 00:51:00,307 --> 00:51:04,019 Je tuerai ta putain de mère et je tuerai ton putain de chien. 523 00:51:09,316 --> 00:51:10,943 {\an8}MARBELLA - ESPAGNE 524 00:51:11,026 --> 00:51:13,320 On est à Marbella, il faut que t'apprennes l'espagnol. 525 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 Je t'ai dit que tu étais une jolie fille. 526 00:51:15,781 --> 00:51:17,866 - Merci. - Santé. 527 00:51:17,950 --> 00:51:19,952 Santé. 528 00:51:20,035 --> 00:51:23,455 {\an8}BANGKOK - THAÏLANDE 529 00:51:26,792 --> 00:51:29,503 - Si. - Salut, Alberto. 530 00:51:29,587 --> 00:51:31,589 Ça en fait un bail, hein ? 531 00:51:31,672 --> 00:51:34,300 Tom ? Tom Benton ? 532 00:51:34,383 --> 00:51:36,552 Hi, amigo, tu es à Marbella ? 533 00:51:36,635 --> 00:51:38,846 J'ai un petit service à te demander. 534 00:51:40,347 --> 00:51:43,350 T'es toujours ami avec les mafieux de la Camorra ? 535 00:51:43,434 --> 00:51:45,185 Oui. 536 00:51:45,269 --> 00:51:47,771 Je veux entrer en contact avec un certain Orsetti. 537 00:51:47,855 --> 00:51:50,566 - Je le connais. - Il me faudrait un rendez-vous avec lui. 538 00:51:50,649 --> 00:51:52,359 J'ai un produit exclusif... 539 00:51:52,443 --> 00:51:54,445 Pour une clientèle très spéciale. 540 00:51:54,528 --> 00:51:57,406 Je t'envoie les détails par texto. 541 00:51:57,489 --> 00:51:59,074 Oui, parfait. 542 00:51:59,158 --> 00:52:01,660 Le temps presse, mon vieux. Tu me diras si c'est possible. 543 00:52:01,744 --> 00:52:03,871 - D'accord. - J'ai hâte de te voir. 544 00:52:03,954 --> 00:52:07,207 Je te dis à bientôt. Adios, amigo. 545 00:52:14,048 --> 00:52:16,759 {\an8}MANILLE - PHILIPPINES 546 00:53:33,252 --> 00:53:35,796 Parfait, bonjour à tous, on commence notre 1re opération... 547 00:53:38,048 --> 00:53:40,676 ... qui consiste à rassembler un maximum d'informations, alors faisons un tour de table. 548 00:53:40,759 --> 00:53:42,553 Entendu ? 549 00:53:42,636 --> 00:53:44,513 Orsetti faisait partie du syndicat du crime de la Camorra napolitaine 550 00:53:44,596 --> 00:53:46,849 et ces 2 dernières années, il a disparu de la circulation. 551 00:53:46,932 --> 00:53:49,309 Voilà l'un des gros poissons d'Orsetti. 552 00:53:49,393 --> 00:53:53,605 Le chef de la police de Phnom Penh a confirmé qu'il a été assassiné ces derniers jours. 553 00:53:53,689 --> 00:53:56,900 - Tué au Cambodge. - Et ensuite, il y a un 3e inconnu dans le cercle 554 00:53:56,984 --> 00:53:58,277 proche d'Orsetti. 555 00:53:58,360 --> 00:54:00,529 Il s'agit d'un hacker. 556 00:54:00,612 --> 00:54:03,240 J'ai commencé à tracer à travers le deep web, mais visiblement, il a disparu. 557 00:54:03,323 --> 00:54:05,743 Pour faire court, le grand public utilise 558 00:54:05,826 --> 00:54:08,495 des moteurs de recherche classiques pour accéder aux résultats indexés. 559 00:54:08,579 --> 00:54:10,289 Ces moteurs de recherche sont certifiés et enregistrés. 560 00:54:10,372 --> 00:54:13,542 C'est ce que nous appelons généralement le web. 561 00:54:13,625 --> 00:54:17,171 Ensuite, il y a le deep web. Des logiciels de bases de données, 562 00:54:17,254 --> 00:54:18,839 des sites et des contenus non indexés 563 00:54:18,922 --> 00:54:21,383 inaccessibles depuis les moteurs de recherche standards. 564 00:54:21,467 --> 00:54:23,677 Il s'agit de la partie clandestine d'Internet. 565 00:54:23,761 --> 00:54:25,429 La plupart de ces informations sont privées, 566 00:54:25,512 --> 00:54:29,016 comme, par exemple, notre réseau, Mme Sokolov. Et enfin... 567 00:54:29,099 --> 00:54:30,893 il y a le dark web. 568 00:54:30,976 --> 00:54:33,020 En fait, on peut voir ça comme la fosse des Mariannes d'Internet. 569 00:54:33,103 --> 00:54:35,022 Son contenu y est fortement crypté 570 00:54:35,105 --> 00:54:36,899 et on y entre uniquement par des réseaux privés. 571 00:54:36,982 --> 00:54:38,984 C'est dans le dark web que les acheteurs anonymes utilisent 572 00:54:39,067 --> 00:54:43,197 les cryptomonnaies telles que le bitcoin, le ripple ou le litecoin 573 00:54:43,280 --> 00:54:46,241 pour acheter des armes, de la drogue ou des organes. 574 00:54:46,325 --> 00:54:49,036 Tout y est anonyme, tout y est intraçable. 575 00:54:49,119 --> 00:54:52,080 C'est justement là que j'ai perdu la trace des opérations d'Orsetti. 576 00:54:52,164 --> 00:54:56,335 Pour le moment, je ne peux le tracer ni le hacker derrière ses transactions. 577 00:54:56,418 --> 00:54:57,878 De mon côté, j'ai un plan 578 00:54:57,961 --> 00:55:00,380 avec un gars nommé Alberto. On a un rendez-vous 579 00:55:00,464 --> 00:55:02,257 de prévu avec lui et si on a un peu de chance, 580 00:55:02,341 --> 00:55:04,551 ce Orsetti se présentera aussi. 581 00:55:04,635 --> 00:55:07,763 Benton, tu te rappelles de ce gars ? On a déjeuné avec lui en Birmanie. 582 00:55:07,846 --> 00:55:09,389 Essaye de voir si tu peux t'arranger avec lui 583 00:55:09,473 --> 00:55:11,391 pour qu'il nous fournisse ce qu'il faut. 584 00:55:11,475 --> 00:55:13,477 Oui, pas de problème. 585 00:56:45,569 --> 00:56:50,032 Je suis vraiment contente que nous soyons tous réunis aujourd'hui. 586 00:56:50,115 --> 00:56:52,659 Maman, pardonne-moi. 587 00:56:52,743 --> 00:56:54,578 Je suis tellement pris par l'église dernièrement. 588 00:56:54,661 --> 00:56:57,289 Ce n'est pas grave, mon fils, je sais. 589 00:56:57,372 --> 00:57:01,835 Et toi, dis-moi, Maria, tu as rencontré quelqu'un à l'étranger ? 590 00:57:01,919 --> 00:57:05,172 Maintenant que tu es là, j'espère sérieusement 591 00:57:05,255 --> 00:57:08,216 que tu vas envisager de revenir t'installer ici. 592 00:57:08,300 --> 00:57:11,136 Tu sais, on se fait vieux, ton père et moi. 593 00:57:11,219 --> 00:57:14,097 Je sais, maman, mais je dois rester à Manille. 594 00:57:14,181 --> 00:57:18,018 Mais pourquoi, ma fille ? Pourquoi à Manille au juste ? Hein ? 595 00:57:18,101 --> 00:57:19,519 Maman... 596 00:57:19,603 --> 00:57:21,855 Tu sais parfaitement que j'ai du travail là-bas. 597 00:57:21,939 --> 00:57:23,857 Tu ne peux pas laisser ton travail prendre le dessus 598 00:57:23,941 --> 00:57:26,068 sur le reste. Tu dois vivre ta vie ! 599 00:57:31,615 --> 00:57:34,201 Je te l'ai déjà dit, je suis censée vivre... 600 00:57:34,284 --> 00:57:37,788 Maria, je suis ta mère, hum ? 601 00:57:37,871 --> 00:57:40,707 Et tu ne peux pas me mentir, tu me dois la vérité. 602 00:57:41,750 --> 00:57:45,545 Tu penses vraiment que je ne sais pas ce que tu fais là-bas ? 603 00:57:45,629 --> 00:57:48,924 - S'il te plaît. - Quoi encore ? 604 00:57:50,634 --> 00:57:54,137 Je veux que notre famille soit unie. 605 00:57:54,221 --> 00:57:55,931 Mais maman, on est une famille unie. 606 00:57:56,014 --> 00:58:00,477 Une famille unie ? Qu'est-ce que tu racontes ? Pas du tout ! 607 00:58:04,481 --> 00:58:06,608 Moi qui n'ai eu que 2 enfants. 608 00:58:08,068 --> 00:58:10,362 L'aîné, j'ai décidé de l'offrir à Dieu. 609 00:58:13,156 --> 00:58:14,866 Mais ma fille... 610 00:58:14,950 --> 00:58:19,830 Ma seule fille c'est le diable qui me l'a volée ! 611 00:58:30,424 --> 00:58:33,468 J'y vais, merci encore pour le repas, maman. 612 00:58:34,845 --> 00:58:36,221 Maria, reste là. 613 00:58:36,304 --> 00:58:38,932 Papa... Je dois y aller, d'accord ? 614 00:58:39,016 --> 00:58:41,768 Maria... 615 00:58:41,852 --> 00:58:44,980 Maria ! 616 00:58:46,565 --> 00:58:49,484 Pourquoi tu as dit ça, voyons ? 617 00:59:32,986 --> 00:59:35,489 C'est parti, au travail, les gars. 618 00:59:35,572 --> 00:59:37,657 {\an8}MANILLE - PHILIPPINES 619 00:59:41,703 --> 00:59:43,371 À toutes les équipes, test d'appel. 620 00:59:43,455 --> 00:59:44,498 SCAN 621 00:59:44,581 --> 00:59:46,166 Et vérification des signaux. 622 00:59:46,249 --> 00:59:48,502 1re équipe, OK. 623 00:59:48,585 --> 00:59:50,837 Harrison, tu m'entends ? 624 00:59:50,921 --> 00:59:53,965 Parfaitement. Rien à signaler. 625 00:59:57,469 --> 01:00:00,514 Tu sais, c'est un whisky dégueulasse, 626 01:00:00,597 --> 01:00:03,892 mais... c'est mieux que rien. 627 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 Toutes les caméras sont opérationnelles, 628 01:00:08,688 --> 01:00:11,858 on a le visuel complet. On y est, les gars. 629 01:00:11,942 --> 01:00:16,029 Je vous l'envoie. Maria est en position. 630 01:00:16,113 --> 01:00:18,115 Maria, c'est bon ? 631 01:00:18,198 --> 01:00:20,784 Rien à signaler. 632 01:00:20,867 --> 01:00:23,912 Le Satellite PHL Microsens 1 répond. 633 01:00:23,995 --> 01:00:28,083 On a une Chrysler 300 noire. 634 01:00:28,166 --> 01:00:28,959 Elle tourne. 635 01:00:29,042 --> 01:00:31,294 La voiture approche. 636 01:00:36,341 --> 01:00:39,719 Sonia et Alberto vont bientôt entrer dans le Lobby. 637 01:00:46,434 --> 01:00:48,395 Ouvrez grand les yeux. Ils sont là. 638 01:00:48,478 --> 01:00:52,440 - Bonsoir. Bonnes vacances. Bienvenue à l'Ascott. Madame. - Merci. 639 01:01:02,450 --> 01:01:04,911 Alberto est un homme important. 640 01:01:04,995 --> 01:01:07,414 Orsetti ne le fera pas attendre très longtemps. 641 01:01:07,497 --> 01:01:10,500 Il va forcément chercher à savoir si quelqu'un l'a suivi. 642 01:01:10,584 --> 01:01:13,295 Il va donc falloir qu'on arrive en premier. 643 01:01:14,129 --> 01:01:16,256 - Entendu ? - Bien reçu. 644 01:01:16,339 --> 01:01:17,716 Bien reçu, oui. 645 01:01:23,930 --> 01:01:27,017 - Alors ? - Ils sont là. 646 01:01:27,100 --> 01:01:29,978 CHINATOWN - MANILLE - Ils sont arrivés. - Bien. 647 01:01:30,061 --> 01:01:32,022 Fais attention. On ne peut pas leur faire confiance. 648 01:01:32,105 --> 01:01:34,941 - Tu appelles toutes les 10 minutes, compris ? - Oui, j'ai compris. 649 01:01:35,025 --> 01:01:37,611 D'accord, toutes les 10 minutes. 650 01:01:37,694 --> 01:01:40,614 OK, alors à tout de suite. 651 01:02:01,718 --> 01:02:04,054 Satellite verrouillé sur le 30e étage. 652 01:02:14,022 --> 01:02:16,024 Mise en route de la caméra oculaire de Dekker. 653 01:02:20,070 --> 01:02:22,948 Caméra activée. 654 01:02:31,790 --> 01:02:35,335 Et rappelle à Alberto qu'il est interdit de fumer. 655 01:02:35,418 --> 01:02:37,462 Range ce cigare. 656 01:02:44,052 --> 01:02:45,845 Tu le connais bien, ce gars ? 657 01:02:45,929 --> 01:02:47,347 Orsetti ? 658 01:02:47,430 --> 01:02:52,018 Il est... Imprévisible. 659 01:02:52,102 --> 01:02:53,645 Il va venir ? 660 01:02:53,728 --> 01:02:57,065 On ne sait jamais avec lui. 661 01:03:03,363 --> 01:03:06,283 Vous voyez quelque chose en bas ? 662 01:03:06,366 --> 01:03:08,743 Tout ce qu'on a ici c'est l'amoureux transi. 663 01:03:11,121 --> 01:03:13,373 Et l'ex-femme de Nick. 664 01:03:13,456 --> 01:03:15,166 Quel est le problème, mon grand ? 665 01:03:15,250 --> 01:03:16,835 Tu sais que je suis à la hauteur de la tâche. 666 01:03:17,794 --> 01:03:20,422 En plus, elle a un cul fantastique. 667 01:03:22,299 --> 01:03:24,884 Vieil homme, elle est assez jeune pour être ta petite-fille. 668 01:03:24,968 --> 01:03:26,761 Combien de ces pilules tu prends par jour ? 669 01:03:34,269 --> 01:03:36,479 Bonsoir monsieur. 670 01:03:45,488 --> 01:03:47,198 Signal téléphonique localisé. RECHERCHE DU SIGNAL 671 01:03:49,701 --> 01:03:53,163 Entrepôt sud. Yangu 103. Dans 45 min. 672 01:03:53,246 --> 01:03:56,333 - Appuyez sur la sonnette à l'entrée, apportez l'argent. - Parfait. 673 01:04:01,254 --> 01:04:03,298 J'envoie l'adresse à vos téléphones. 674 01:04:03,381 --> 01:04:06,301 Un vieux bâtiment près du pont. Les coordonnées arrivent. LOCALISATION 675 01:04:06,384 --> 01:04:08,678 Bien reçu. 676 01:04:08,762 --> 01:04:10,597 OK, on y va. 677 01:05:24,587 --> 01:05:26,923 OK, les gars. Ça bouge, là. 678 01:05:27,006 --> 01:05:29,259 Je suis en position, j'attends les instructions. 679 01:05:42,730 --> 01:05:43,940 Benton ? 680 01:05:44,023 --> 01:05:45,859 C'est toi qui es porte nord ? 681 01:05:45,942 --> 01:05:48,027 - T'as fait vite. - J'ai pris un raccourci. 682 01:05:48,111 --> 01:05:50,822 Je sortais avec 2 sœurs qui vivaient dans le coin. 683 01:05:50,905 --> 01:05:52,907 C'est pas vrai. 684 01:06:41,414 --> 01:06:45,335 Bien. À couvert, tout le monde. Amato arrive. 685 01:06:52,133 --> 01:06:53,927 Bien reçu. 686 01:06:58,848 --> 01:07:00,683 Qu'est-ce que tu fous là ? 687 01:07:00,767 --> 01:07:03,603 Retourne surveiller le pont. 688 01:07:03,686 --> 01:07:05,980 Amato surveille la porte principale. 689 01:07:06,064 --> 01:07:08,107 Un autre garde approche de Novis. 690 01:07:08,191 --> 01:07:11,653 Bien reçu, j'arrive au bout du tunnel. 691 01:07:51,484 --> 01:07:55,238 C'est Orsetti. Je répète, Orsetti est dans le bâtiment. 692 01:07:57,031 --> 01:07:59,033 - Oui, bien reçu. - OK, rappelez-vous. 693 01:07:59,117 --> 01:08:00,868 On ne peut s'occuper d'Orsetti que lorsque 694 01:08:00,952 --> 01:08:03,037 Dekker aura complété la transaction. 695 01:08:22,765 --> 01:08:24,851 Don Gino, tout va bien. 696 01:08:24,934 --> 01:08:27,103 Tu es un homme de parole, hein. 697 01:08:29,939 --> 01:08:31,858 Tu ne me déçois jamais. 698 01:08:31,941 --> 01:08:35,820 Tu as toujours été fiable. 699 01:08:39,365 --> 01:08:43,036 Tu aimes la nourriture de ce pays ? 700 01:08:43,119 --> 01:08:46,039 Ils mettent du piment réellement partout. 701 01:08:46,122 --> 01:08:48,875 On ne peut même pas boire un café sans cette merde de piment. 702 01:08:48,958 --> 01:08:53,087 Je suis ravi de te revoir, Alberto. 703 01:08:53,171 --> 01:08:55,214 Alors, un entrepôt ? 704 01:08:55,298 --> 01:08:57,216 Un peu clandestin, non ? 705 01:08:57,300 --> 01:08:58,676 Tu peux me croire... 706 01:08:58,760 --> 01:09:01,346 J'aurais préféré te voir sur la plage de Marbella. 707 01:09:01,429 --> 01:09:05,475 Mais j'utilise cet endroit pour délocaliser certaines opérations délicates. 708 01:09:05,558 --> 01:09:08,436 Hé ! On va pas y passer toute la journée. 709 01:09:08,519 --> 01:09:11,648 Vous avez votre argent ? Mon mari est sur son lit de mort. 710 01:09:11,731 --> 01:09:13,900 Quand recevra-t-on notre produit ? 711 01:09:13,983 --> 01:09:16,361 On achète ça vite et on va danser, hein ? 712 01:09:19,322 --> 01:09:22,241 Les clients. 713 01:09:22,325 --> 01:09:25,828 Ils deviennent si exigeants de nos jours. 714 01:09:28,831 --> 01:09:30,833 Et pour répondre à votre question, 715 01:09:32,126 --> 01:09:35,421 vous allez recevoir votre produit sur-le-champ ! 716 01:09:39,008 --> 01:09:41,260 D'accord, là on a un problème. 717 01:09:41,344 --> 01:09:43,638 Il y a un homme en vie. 718 01:09:48,017 --> 01:09:51,104 Il bat encore. 719 01:09:52,188 --> 01:09:55,400 C'est un gage de fraîcheur. 720 01:10:13,751 --> 01:10:17,004 Hé-oh, vieux. Qu'est-ce qui t'arrive ? 721 01:10:17,088 --> 01:10:20,800 Eh ben alors, quoi ? On se chie dessus ? 722 01:10:20,883 --> 01:10:22,802 Arrête de faire le con. Tu croyais quoi ? 723 01:10:22,885 --> 01:10:26,556 Que j'allais entrer dans un magasin et prendre un cœur pour toi ? 724 01:10:26,639 --> 01:10:28,808 Assieds-toi et fais pas de vagues. 725 01:10:28,891 --> 01:10:33,813 Maintenant, tu vas voir comment on fait, et montre un peu de respect. 726 01:10:37,400 --> 01:10:39,402 Sonia a besoin de renforts tout de suite. 727 01:10:40,236 --> 01:10:43,322 Sonia, il faut que tu fasses diversion tout de suite. 728 01:10:43,406 --> 01:10:45,658 Fais vite, on arrive. Lopez... 729 01:10:45,742 --> 01:10:46,909 En position. 730 01:10:46,993 --> 01:10:48,786 Attends le signal de Sonia. 731 01:10:48,870 --> 01:10:50,329 Harrison, tu couvres la porte. 732 01:10:56,377 --> 01:10:58,880 - Sonia, vas-y. - Arrête de jouer les cons. 733 01:10:58,963 --> 01:11:01,549 Mon mari a besoin de ce cœur, d'accord ? 734 01:11:07,513 --> 01:11:10,516 Continuez. Faites-le ! 735 01:11:29,952 --> 01:11:32,079 Qu'est-ce qui se passe ? 736 01:11:42,840 --> 01:11:44,884 Vittorio ! Mais t'es où, merde ? 737 01:11:58,564 --> 01:12:00,399 Harrison, couvre la sortie latérale. 738 01:12:05,404 --> 01:12:08,241 Sale fils de pute ! 739 01:12:20,711 --> 01:12:23,923 Rosen, Orsetti est derrière cette voiture, où est Lopez ? 740 01:12:24,006 --> 01:12:26,008 Les gars, Dekker a besoin de renforts tout de suite. 741 01:12:33,599 --> 01:12:36,853 Alors, on dirait que tu n'as plus de balles, salope. 742 01:12:39,105 --> 01:12:41,399 Rosen, je n'ai plus de munitions. 743 01:12:41,482 --> 01:12:43,484 - Sors-nous de là. - Tiens bon, Sonia. 744 01:12:43,568 --> 01:12:45,027 Les autres arrivent. 745 01:12:45,111 --> 01:12:47,989 Allez ! Sors de là ! 746 01:12:48,072 --> 01:12:50,783 - Harrison ! - Oui, j'arrive ! Tiens bon. 747 01:12:50,867 --> 01:12:53,703 Tu veux jouer à ça ? 748 01:12:53,786 --> 01:12:55,913 - Orsetti à Sonia. - Plus un geste ! 749 01:12:55,997 --> 01:12:57,540 Ne bouge pas. Les mains en l'air. 750 01:12:57,623 --> 01:13:00,167 Tirez-lui dessus ! Tirez-lui dessus ! 751 01:13:00,251 --> 01:13:03,004 Vous êtes qui ? Le FBI, la CIA ? 752 01:13:03,087 --> 01:13:04,463 Interpol ? 753 01:13:04,547 --> 01:13:06,465 - Va te faire foutre, tirez ! - Il est à moi ! 754 01:13:10,303 --> 01:13:12,513 Vito. Prends l'argent. 755 01:13:13,723 --> 01:13:15,391 Laisse-la partir tout de suite ! 756 01:13:15,474 --> 01:13:17,727 - J'ai la fille. - Allez-y, tirez ! 757 01:13:17,810 --> 01:13:20,062 Dégage ou je la tue ! 758 01:13:21,606 --> 01:13:23,858 Allez, avance, avance. 759 01:13:23,941 --> 01:13:25,568 Espèce de merde, je vais te tuer. 760 01:13:25,651 --> 01:13:27,236 À qui est-ce que tu croyais t'en prendre ? 761 01:13:27,320 --> 01:13:29,030 Laisse-moi le descendre, Jake ! 762 01:13:29,113 --> 01:13:31,324 - J'ai une ligne de tir ! - Alors, sale enfoiré ! 763 01:13:31,407 --> 01:13:34,577 - Plus un geste ! - Laisse-la partir ! - Je vais la tuer. 764 01:13:34,660 --> 01:13:37,163 - Laisse-la s'en aller. - Benton ! - Jake ! 765 01:13:37,246 --> 01:13:39,165 - Tu vas la fermer ? - Il faut le descendre ! 766 01:13:39,248 --> 01:13:42,710 - Ferme-la ! - Allez, vieux, j'attends ton foutu feu vert ! 767 01:13:42,793 --> 01:13:44,545 - Allez tous vous faire enculer ! - Benton ! 768 01:13:47,340 --> 01:13:49,592 - Vous vous prenez pour qui ? - Bouge pas ! 769 01:13:49,675 --> 01:13:53,179 - Laisse-moi lui exploser la tête ! - T'attends quoi ? 770 01:13:57,099 --> 01:13:58,684 Va te faire enculer ! 771 01:14:00,770 --> 01:14:02,396 Laisse-moi descendre ce sale fils de pute ! 772 01:14:02,480 --> 01:14:04,941 Tu te fous de ma gueule ? 773 01:14:05,024 --> 01:14:07,068 Baisse ton arme, enfoiré. Tout de suite ! 774 01:14:07,151 --> 01:14:09,111 Jake ? 775 01:14:16,285 --> 01:14:20,706 Harrison, ne tire pas. Lopez, ne bouge pas. 776 01:14:20,790 --> 01:14:22,291 Merde ! 777 01:14:28,172 --> 01:14:30,383 Allez, ferme ta gueule ou je te descends tout de suite ! 778 01:14:30,466 --> 01:14:33,344 Lopez, j'ai dit ne bouge pas. 779 01:14:37,723 --> 01:14:38,975 Aaah ! 780 01:14:39,058 --> 01:14:41,227 Espèce de salope ! 781 01:14:41,310 --> 01:14:45,231 Lopez, je m'en occupe. 782 01:14:45,314 --> 01:14:49,068 Toi, charge-toi de Dekker. 783 01:14:49,151 --> 01:14:52,363 Dekker ! 784 01:14:52,446 --> 01:14:56,158 - Ça va ? - Oui. Je veux voir ça. 785 01:14:59,328 --> 01:15:01,580 Rosen, j'y suis. 786 01:15:06,502 --> 01:15:08,671 Harrison, on est à leur poursuite. 787 01:15:08,754 --> 01:15:11,424 Harrison est sur le pont. 788 01:15:40,870 --> 01:15:43,956 D'accord. L'hélicoptère arrive. 789 01:15:44,040 --> 01:15:47,793 Faites attention, les gars. 790 01:15:52,631 --> 01:15:54,133 Attention ! 791 01:16:06,103 --> 01:16:08,355 Passe un joyeux Noël, enfoiré. 792 01:16:53,067 --> 01:16:56,862 Te voilà, connard ! 793 01:17:03,953 --> 01:17:04,954 Sale petite merde ! 794 01:17:48,205 --> 01:17:51,625 VIGAN - PHILIPPINES - Où est Jake ? 795 01:17:51,709 --> 01:17:53,878 Où est Alexander ? 796 01:18:14,315 --> 01:18:15,983 Benton, où est Jake ? 797 01:18:20,446 --> 01:18:23,449 Où est Alexander ? J'attends des réponses. 798 01:18:23,532 --> 01:18:26,535 Vous me prenez pour une marionnette ? Vous pensez que je vais balancer mon partenaire ? 799 01:18:26,619 --> 01:18:28,954 Je ne vous demande pas de balancer votre ami, 800 01:18:29,038 --> 01:18:31,290 je vous demande juste de suivre les ordres. 801 01:18:31,373 --> 01:18:33,876 Je vous demande de me donner l'information dont j'ai besoin. 802 01:18:33,959 --> 01:18:35,794 Ma loyauté lui revient. 803 01:18:35,878 --> 01:18:39,215 - Je ne vous demande pas... - Je ne balance pas mon partenaire. 804 01:18:39,298 --> 01:18:41,383 Je suis votre supérieure, alors répondez. 805 01:18:42,343 --> 01:18:44,178 C'est l'heure de l'apéro, Jess. 806 01:18:44,261 --> 01:18:45,971 Je dirais que vous avez besoin d'une bière. 807 01:19:16,293 --> 01:19:18,629 {\an8}BUREAU DE LA CIA - NEW YORK 808 01:19:27,680 --> 01:19:29,598 Trois minutes. 809 01:19:59,878 --> 01:20:02,256 Deux minutes. 810 01:20:02,339 --> 01:20:05,384 Vous ne savez rien du tout. Je peux y aller maintenant ? 811 01:20:05,467 --> 01:20:10,014 Dites-moi la vérité, Lopez. 812 01:20:10,097 --> 01:20:12,808 J'ai rejoint l'équipe de Jake à cause de mon père. 813 01:20:12,891 --> 01:20:15,352 C'est comme un membre de ma famille. 814 01:20:16,729 --> 01:20:19,189 Et la famille doit passer avant tout le reste. 815 01:20:21,734 --> 01:20:25,362 Vous faites entrave à la justice. 816 01:20:25,446 --> 01:20:28,073 Allez-y, restez là 817 01:20:28,157 --> 01:20:30,242 à ne rien dire... 818 01:20:30,326 --> 01:20:33,287 J'attendrai. 819 01:20:35,205 --> 01:20:36,290 Une minute. 820 01:21:09,990 --> 01:21:11,450 30 secondes. 821 01:21:15,621 --> 01:21:16,997 15 secondes. 822 01:21:24,755 --> 01:21:28,550 Cible localisée, monsieur. 823 01:21:37,559 --> 01:21:39,144 Missile lâché. 824 01:21:42,064 --> 01:21:44,316 Bienvenue, mon amour. 825 01:21:58,288 --> 01:22:01,291 J'en sais rien. 826 01:22:01,375 --> 01:22:02,668 Rosen... 827 01:22:02,751 --> 01:22:06,547 Je pense que... personne ne le sait. 828 01:22:06,630 --> 01:22:09,633 J'ai déjà pris ma décision. 829 01:22:12,469 --> 01:22:15,889 J'ai un avion qui m'attend. 830 01:22:21,645 --> 01:22:24,106 Rosen. 831 01:22:35,951 --> 01:22:41,206 {\an8}LE COMMANDANT