1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:04,147 --> 00:01:08,567 Мы узнали о поступке Тень-сана после его предательства. 3 00:01:08,651 --> 00:01:11,571 Он, видимо, разозлился на твоего отца. 4 00:01:11,654 --> 00:01:14,914 И эту злость перенёс на тебя. 5 00:01:14,991 --> 00:01:16,911 А моя мать? 6 00:01:16,993 --> 00:01:19,333 Твой отец скрывал её. 7 00:01:20,038 --> 00:01:22,038 Мы даже не знали её имени. 8 00:01:23,041 --> 00:01:24,581 Всё это неважно. 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,207 «ПОЛОЗ» — моя семья. 10 00:01:29,089 --> 00:01:31,379 Всегда и навеки. 11 00:01:31,966 --> 00:01:34,256 Теперь обними маму-медведицу. 12 00:01:37,097 --> 00:01:41,017 Декстер Вулф старался не появляться с ней на людях. 13 00:01:41,101 --> 00:01:44,351 Общих фотографий мало, и они на них разделены. 14 00:01:44,979 --> 00:01:47,569 Но это точно одна и та же женщина. 15 00:01:49,943 --> 00:01:52,323 Вот она в аэропорту Мексики. 16 00:01:55,406 --> 00:01:59,196 Вот все пассажиры с рейса Вулфа за тот день. 17 00:01:59,786 --> 00:02:01,866 Думаю, это мать Кармен. 18 00:02:03,123 --> 00:02:04,873 Карлотта Вальдэс. 19 00:02:04,958 --> 00:02:07,128 Выросла в Веракрусе, Мексика, 20 00:02:07,210 --> 00:02:09,920 переехала в Буэнос-Айрес, Аргентина, 21 00:02:10,004 --> 00:02:14,264 где через полгода после смерти Вулфа основала приют. 22 00:02:14,342 --> 00:02:16,802 Всё сходится, но приют… 23 00:02:17,637 --> 00:02:19,967 Может, прикрытие для «ПОЛОЗа»? 24 00:02:21,516 --> 00:02:22,346 Или нет. 25 00:02:22,433 --> 00:02:27,113 Жена Вулфа могла быть не связана с «ПОЛОЗом», даже если он был. 26 00:02:27,188 --> 00:02:31,068 По нашим данным, в него влюбилась обычная женщина. 27 00:02:31,151 --> 00:02:33,781 Мы знаем, что он создал семью. 28 00:02:33,862 --> 00:02:39,032 Возможно, Вулф собирался сбежать от «ПОЛОЗа» в ночь, когда я… 29 00:02:40,910 --> 00:02:43,540 На пепелище виллы не нашли тел. 30 00:02:43,621 --> 00:02:47,461 Мисс Вальдэс знала, что её пропавшая дочь жива. 31 00:02:47,542 --> 00:02:49,792 Она могла думать, что приют — 32 00:02:49,878 --> 00:02:52,758 это шанс рано или поздно найти дочь. 33 00:02:53,339 --> 00:02:57,049 Но Сандиего пришла ко мне за этой информацией. 34 00:02:57,677 --> 00:03:00,177 Давай забросим наживку. 35 00:03:00,763 --> 00:03:04,983 Джулия покинула университет несколько месяцев назад, 36 00:03:05,059 --> 00:03:07,599 но её блог только что ожил. 37 00:03:07,687 --> 00:03:08,687 Странно, да? 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,401 Еще одна шифровка от шефа АКМЭ? 39 00:03:11,482 --> 00:03:13,942 Все о кофе, как раньше. 40 00:03:14,027 --> 00:03:17,197 «Красный бленд» — что-то важное в Аргентине, 41 00:03:17,280 --> 00:03:20,240 где его называют отцом кофейных зерен. 42 00:03:29,042 --> 00:03:30,212 Почти полдень. 43 00:03:30,293 --> 00:03:32,093 Сандиего нет. 44 00:03:32,921 --> 00:03:34,801 Она бросила пить кофе? 45 00:03:40,970 --> 00:03:42,390 Агенты, тревога! 46 00:03:51,356 --> 00:03:52,476 Туше. 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,736 Она прислала своего головореза. 48 00:03:55,818 --> 00:03:58,028 Нужно первыми найти Вальдэс. 49 00:03:58,112 --> 00:04:00,452 - И что? - Привести на допрос? 50 00:04:00,531 --> 00:04:05,291 Если она из «ПОЛОЗа», то легко пройдёт наш детектор лжи. 51 00:04:05,370 --> 00:04:07,910 Будет юлить, как мистер Кэллоуэй. 52 00:04:08,539 --> 00:04:11,329 Но Кармен выйдет на контакт с нами. 53 00:04:11,417 --> 00:04:14,587 И когда это случится, мы будем готовы. 54 00:04:17,548 --> 00:04:19,258 Сироты в кроватках, 55 00:04:19,342 --> 00:04:21,762 свет погас для Карлотты Вальдэс. 56 00:04:22,345 --> 00:04:24,845 Где же ты, Кармен Сандиего? 57 00:04:54,919 --> 00:04:59,129 АКМЭ действительно нашли мать Кармен в Аргентине. 58 00:04:59,215 --> 00:05:02,005 Если она и была связана с «ПОЛОЗом», 59 00:05:02,093 --> 00:05:05,053 сейчас всё могло измениться. 60 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 И что нам делать? 61 00:05:06,597 --> 00:05:08,097 Всё что можем. 62 00:05:08,182 --> 00:05:10,732 Ничего не говори Кармен, 63 00:05:11,436 --> 00:05:15,266 пока мы не вернем её из тьмы. 64 00:05:24,115 --> 00:05:25,115 Я вернулся. 65 00:05:27,785 --> 00:05:29,785 Может, вы меня арестуете? 66 00:05:31,205 --> 00:05:35,125 Вы дерзко привлекли моё внимание, мистер Кэллоуэй. 67 00:05:35,710 --> 00:05:36,920 Что задумали? 68 00:05:37,962 --> 00:05:40,632 Хочу помочь поймать Кармен Сандиего. 69 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Вашу сообщницу. 70 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 Она не та, кем кажется. 71 00:05:45,303 --> 00:05:48,813 «ПОЛОЗ» влез в её мозг, как когда-то в мой. 72 00:05:48,890 --> 00:05:52,190 Стёр воспоминания, исказил эмоции, 73 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 и она сама стала тем, с чем всегда боролась. 74 00:05:55,772 --> 00:06:01,032 То есть, Сандиего была хорошей, а стала плохой. 75 00:06:01,110 --> 00:06:03,780 И единственный способ вернуть её — 76 00:06:03,863 --> 00:06:06,123 эта ваша штука для мозга. 77 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 Которая вернула мою память. 78 00:06:08,242 --> 00:06:11,002 Вы оба были отпетыми преступниками, 79 00:06:11,079 --> 00:06:13,079 с чего такие перемены? 80 00:06:13,164 --> 00:06:15,504 Слушайте, это было весело, 81 00:06:15,583 --> 00:06:18,753 но я сам выбрал преступную жизнь, 82 00:06:18,836 --> 00:06:19,996 а Кармен — нет. 83 00:06:20,088 --> 00:06:24,088 Она собирается сделать нечто непоправимое с тем, 84 00:06:24,175 --> 00:06:27,595 кого больше не помнит, но любит. 85 00:06:41,859 --> 00:06:43,689 Лидия прямо мурлычит. 86 00:06:43,778 --> 00:06:46,278 Нет, что-то не так. Я слышу. 87 00:06:49,200 --> 00:06:53,830 Подготовим её к соревнованиям? Здорово, что она снова с нами. 88 00:06:53,913 --> 00:06:58,253 Починка Лидии помогала нам держаться после ухода Кармен. 89 00:06:58,334 --> 00:07:02,134 Мы что, не вернёмся к профессиональным гонкам? 90 00:07:02,213 --> 00:07:05,383 Теперь наша жизнь — борьба с преступностью. 91 00:07:05,466 --> 00:07:10,506 Но Кармен ворует для «ПОЛОЗа», разве это не делает нас врагами? 92 00:07:12,306 --> 00:07:13,806 Мы её вернём, брат. 93 00:07:14,350 --> 00:07:16,690 И, надеюсь, мы всё исправим. 94 00:07:17,854 --> 00:07:20,194 Просто скажите, где «ПОЛОЗ». 95 00:07:20,273 --> 00:07:23,193 Я отправлю свои силы и дело в шляпе. 96 00:07:23,276 --> 00:07:27,066 Мало кто знает, где они сейчас. Я не один из них. 97 00:07:27,155 --> 00:07:30,365 Нужно выманить Кармен, и мы должны спешить. 98 00:07:32,285 --> 00:07:35,575 И что ты хочешь за это? Помилование? 99 00:07:35,663 --> 00:07:38,963 Хочу, чтобы Кармен снова стала собой. 100 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 Мне ничего не нужно. 101 00:07:41,586 --> 00:07:42,996 Хоть заприте меня. 102 00:07:43,087 --> 00:07:45,837 Ты уже дважды избежал тюрьмы. 103 00:07:49,302 --> 00:07:50,512 Это что, чип? 104 00:07:50,595 --> 00:07:54,715 Проваливай, Кэллоуэй. Мы будем следить за тобой. 105 00:07:54,807 --> 00:07:58,767 Вы не поняли. Кармен входит в верхушку «ПОЛОЗа». 106 00:07:58,853 --> 00:08:01,693 Когда я увижу её в деле, будет поздно. 107 00:08:01,772 --> 00:08:03,272 Надо её приманить. 108 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 Что ты задумал? 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,367 «Глаз Вишну» снова там, 110 00:08:11,449 --> 00:08:14,989 где был найден — в Касабланке, Марокко. 111 00:08:15,077 --> 00:08:17,617 Я бы хотела его вернуть. 112 00:08:17,705 --> 00:08:19,615 Что я упускаю? 113 00:08:21,709 --> 00:08:26,379 Вскоре после предательства Тень-сан поставил себе цель 114 00:08:26,464 --> 00:08:30,934 украсть драгоценность из частного хранилища Клео в Пуатье. 115 00:08:31,636 --> 00:08:36,096 Что ж, отправим ему сообщение, украв камень снова. 116 00:08:36,182 --> 00:08:37,232 Согласна. 117 00:08:37,850 --> 00:08:40,100 И кому мы должны дать это… 118 00:08:41,062 --> 00:08:41,902 …задание? 119 00:08:46,484 --> 00:08:47,994 Внимание всем. 120 00:08:48,069 --> 00:08:52,029 Наш трекер показывает, что Келлоуэй в музее. 121 00:08:52,114 --> 00:08:54,704 Значит, Сандиего может быть рядом. 122 00:08:55,326 --> 00:08:57,446 Прослушка была рискованной. 123 00:08:57,537 --> 00:09:00,207 Вам нужно искать девушку в красном 124 00:09:00,289 --> 00:09:02,669 и иметь устройство наготове. 125 00:09:02,750 --> 00:09:07,210 Пришлось постараться, чтобы камень выставили в Касабланке, 126 00:09:07,296 --> 00:09:11,466 так что сохраните его любой ценой. 127 00:09:12,009 --> 00:09:14,429 Похоже, мы вернулись к началу. 128 00:09:14,512 --> 00:09:19,432 Мы снова не должны дать алому супервору украсть «Глаз Вишну». 129 00:09:19,517 --> 00:09:22,517 Постараюсь не упасть на свою машину. 130 00:09:22,603 --> 00:09:27,023 А я постараюсь не оказаться внутри, если всё же упадёте. 131 00:09:27,942 --> 00:09:30,322 Говоришь, таких камней два? 132 00:09:30,403 --> 00:09:33,533 По легенде, это глаза индуистской статуи, 133 00:09:33,614 --> 00:09:35,454 и когда-то их выкрали. 134 00:09:35,533 --> 00:09:38,743 Значит, воры продавали их с рук на руки. 135 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 Ясно, как они были разделены. 136 00:09:41,247 --> 00:09:45,667 И как этот мог мигрировать сюда в Марокко из Индии. 137 00:09:47,211 --> 00:09:49,131 Нудные факты, скучные вещи. 138 00:09:49,672 --> 00:09:51,092 Конечно, нет. 139 00:09:51,591 --> 00:09:53,881 Надеюсь, план Шефа сработает. 140 00:10:03,019 --> 00:10:06,359 Разряд — Кармен. Всё отключено, твой выход. 141 00:10:10,234 --> 00:10:11,284 Каков план? 142 00:10:12,320 --> 00:10:15,410 Электрики не любят неизвестность. 143 00:10:18,034 --> 00:10:19,744 А ты не понял, Грэй? 144 00:10:19,827 --> 00:10:20,657 Что? 145 00:10:20,745 --> 00:10:24,035 Я заметила синие плащи и кинула приманку. 146 00:10:24,123 --> 00:10:26,043 Ты бы видел Тигрицу, 147 00:10:26,125 --> 00:10:29,245 когда я предложила ей шляпу и пальто. 148 00:10:29,337 --> 00:10:31,007 Её всю перекосило. 149 00:10:35,676 --> 00:10:38,886 О да, она обожает, когда ты ей командуешь. 150 00:10:38,971 --> 00:10:41,061 Надо вернуть камень. Пока. 151 00:10:41,641 --> 00:10:45,101 Она уйдёт, пока они поймут, что это не та Кармен. 152 00:10:50,983 --> 00:10:52,653 Это конец, Сандиего. 153 00:10:52,735 --> 00:10:54,565 Что это за штука? 154 00:10:55,279 --> 00:10:57,369 Замри. Это для твоего блага. 155 00:11:02,161 --> 00:11:03,831 Шеф, это приманка. 156 00:11:05,081 --> 00:11:06,621 Агенты, как слышно? 157 00:11:06,707 --> 00:11:10,167 Сандиего идёт за камнем. Быстро внутрь. 158 00:11:19,303 --> 00:11:21,313 - Агент Арджент! - За вами! 159 00:11:22,807 --> 00:11:24,887 Да ладно, серьёзно? 160 00:11:24,975 --> 00:11:29,145 Разряд, найди ключи и сними с меня наручники. 161 00:11:29,230 --> 00:11:31,860 Я знала, что эти шмотки к неудаче. 162 00:11:32,525 --> 00:11:33,685 Разряд! 163 00:11:38,906 --> 00:11:40,656 Чувство ностальгии. 164 00:11:40,741 --> 00:11:42,121 Кармен Сандиего! 165 00:11:43,619 --> 00:11:45,829 Отойдите от драгоценности. 166 00:11:45,913 --> 00:11:48,333 Или что? 167 00:11:50,584 --> 00:11:53,174 Я облегчу вам задачу. 168 00:12:03,139 --> 00:12:04,179 Оревуар. 169 00:12:15,609 --> 00:12:17,149 Кто нанял вас, клоунов? 170 00:12:17,236 --> 00:12:20,236 В следующий раз будете лучше думать… 171 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 Осторожно, не рань её! 172 00:12:25,536 --> 00:12:27,156 Хочешь играть жёстко? 173 00:12:28,539 --> 00:12:29,619 Нет? 174 00:12:32,877 --> 00:12:34,127 Отвали! 175 00:12:40,968 --> 00:12:43,428 Ты меня помнишь? Я твой друг. 176 00:12:43,929 --> 00:12:44,759 Джулс! 177 00:12:44,847 --> 00:12:48,597 Мои друзья выглядят примерно вот так. 178 00:13:00,529 --> 00:13:01,699 Синие плащи. 179 00:13:05,910 --> 00:13:07,160 Прошу, вернись. 180 00:13:36,982 --> 00:13:38,402 Ты меня предал. 181 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Нет, я пытаюсь помочь! 182 00:13:43,697 --> 00:13:46,077 Работает по отпечатку пальца. 183 00:13:46,158 --> 00:13:47,118 Правда? 184 00:13:50,162 --> 00:13:52,922 У руководства школы есть привилегии. 185 00:13:55,459 --> 00:13:58,499 Ты такой же предатель, как Тень-сан. 186 00:13:58,587 --> 00:14:00,547 Это не настоящая ты. 187 00:14:00,631 --> 00:14:01,801 Прощай, Грэй. 188 00:14:01,882 --> 00:14:05,052 А, постой. Тебе же нравится имя Разряд. 189 00:14:05,135 --> 00:14:06,715 Кармен, нет! 190 00:14:24,822 --> 00:14:26,072 Нет! 191 00:14:50,431 --> 00:14:52,021 Я ждала тебя. 192 00:14:52,558 --> 00:14:54,018 Подойди и возьми. 193 00:14:54,101 --> 00:14:56,941 Я пришёл не за драгоценностью. 194 00:14:57,605 --> 00:14:59,055 Не ты один. 195 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 Я пришла отомстить за то, что ты украл. 196 00:15:03,652 --> 00:15:06,362 Мой экзамен, моё достоинство, 197 00:15:06,447 --> 00:15:07,737 моего отца. 198 00:15:09,950 --> 00:15:14,080 Тебя обманули. Я не убивал твоего отца. 199 00:15:20,210 --> 00:15:23,460 Успокойся, ты не в состоянии драться. 200 00:15:38,938 --> 00:15:42,018 Ты преподал мне один ценный урок. 201 00:15:42,107 --> 00:15:44,277 Сам того не желая. 202 00:15:45,319 --> 00:15:47,949 Только у неудачников пустые плащи. 203 00:15:54,828 --> 00:15:57,248 Соглашусь. 204 00:16:36,245 --> 00:16:37,575 Что ты помнишь? 205 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 Я… 206 00:16:39,832 --> 00:16:40,872 Я не уверена. 207 00:16:43,669 --> 00:16:44,709 Грэй! 208 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 Что я наделала? 209 00:16:50,676 --> 00:16:52,466 Многое нужно объяснить. 210 00:16:58,100 --> 00:16:59,230 Это он. 211 00:16:59,309 --> 00:17:01,849 Он держал меня в плену в подвале. 212 00:17:04,690 --> 00:17:05,520 Вы… 213 00:17:06,233 --> 00:17:07,113 Шеф? 214 00:17:08,360 --> 00:17:10,700 Кажется, нас не представили. 215 00:17:11,280 --> 00:17:12,740 Я Тень-сан. 216 00:17:13,532 --> 00:17:15,702 Вы должны мне кофе. 217 00:17:15,784 --> 00:17:17,704 Знаете приличное место? 218 00:17:18,328 --> 00:17:19,158 Да. 219 00:17:20,330 --> 00:17:25,250 Мисс Сэндиего, вы помните, где находится штаб «ПОЛОЗа»? 220 00:17:25,335 --> 00:17:27,795 И вы готовы указать нам дорогу? 221 00:18:33,946 --> 00:18:36,526 Дать Кармен место в руководстве! 222 00:18:36,615 --> 00:18:39,115 Поистине потрясающая идея, дамы. 223 00:18:39,201 --> 00:18:40,991 Заткнись! 224 00:18:42,454 --> 00:18:46,424 Криминального гения нельзя сажать с сумасшедшими. 225 00:18:49,670 --> 00:18:50,840 Заткнись. 226 00:19:02,432 --> 00:19:05,482 Так-так, это настоящая вы? 227 00:19:06,061 --> 00:19:08,771 В этот раз всё по-настоящему. 228 00:19:08,856 --> 00:19:12,226 Больница и взбучка, которая привела тебя сюда. 229 00:19:12,776 --> 00:19:14,436 Трюк электрика. 230 00:19:14,528 --> 00:19:18,658 Я перенастроил прибор, чтобы он мог только оглушить. 231 00:19:18,740 --> 00:19:23,370 Он навредил сильнее, чем ты думаешь. Наверное, поджарил чип. 232 00:19:23,453 --> 00:19:26,293 Ты полностью исчез с радаров АКМЭ. 233 00:19:27,499 --> 00:19:32,499 Не удивлюсь, если больше никогда не увижу тебя после выписки. 234 00:19:33,714 --> 00:19:35,054 А Кармен? 235 00:19:35,632 --> 00:19:38,142 Передать твои контактные данные? 236 00:19:39,094 --> 00:19:41,724 Я только осложню ей жизнь. 237 00:19:41,805 --> 00:19:44,635 Но я хочу знать, что она в порядке. 238 00:19:45,434 --> 00:19:47,394 Я обязательно передам ей. 239 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Помнишь своё первое дело? 240 00:20:03,702 --> 00:20:05,952 Ночь нашей первой встречи? 241 00:20:06,538 --> 00:20:09,918 С тех пор я не люблю пончики и чаепития. 242 00:20:10,000 --> 00:20:12,040 Да! Память возвращается! 243 00:20:12,127 --> 00:20:14,337 Чувак, она крутая! 244 00:20:16,590 --> 00:20:19,260 Пошли, брат. Прокатимся на Лидии. 245 00:20:20,802 --> 00:20:21,762 Что мы знаем? 246 00:20:21,845 --> 00:20:27,265 По предварительным данным — и мы оба это знаем — «ПОЛОЗ» рушится. 247 00:20:27,351 --> 00:20:30,851 АКМЭ действовала на основе нашей информации 248 00:20:30,938 --> 00:20:35,898 и сейчас эффективно перехватывает оставшихся действующих агентов. 249 00:20:35,984 --> 00:20:38,824 Однако некоторые прячутся на виду, 250 00:20:38,904 --> 00:20:43,084 выжидая, пока их услуги снова не понадобятся. 251 00:20:43,158 --> 00:20:46,408 А другие, не имея ресурсов и руководства, 252 00:20:46,495 --> 00:20:50,665 меняют курс и будут преследовать другие интересы. 253 00:20:53,835 --> 00:20:55,495 Я готова вернуться. 254 00:20:56,088 --> 00:20:59,508 Кармен, ты уже столько всего дала миру. 255 00:21:00,133 --> 00:21:04,353 Ты заслужила возможность спокойно жить своей жизнью. 256 00:21:04,429 --> 00:21:06,429 Ты всегда её заслуживала. 257 00:21:07,015 --> 00:21:10,305 Если «ПОЛОЗ» поднимет свою уродливую голову, 258 00:21:10,394 --> 00:21:14,564 другие примут вызов и дадут ему достойный отпор. 259 00:21:15,691 --> 00:21:19,781 Любой с твоим сердцем, мудростью и храбростью 260 00:21:20,362 --> 00:21:22,782 может стать Кармен Сандиего. 261 00:21:23,365 --> 00:21:25,115 В конце концов, 262 00:21:25,200 --> 00:21:27,910 ты была неугомонной Тёмной Овечкой, 263 00:21:27,995 --> 00:21:30,785 когда впервые надела шляпу и пальто. 264 00:21:31,790 --> 00:21:34,330 Что сказать. Я выбрала свой путь. 265 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 Новые пути ждут. 266 00:21:45,220 --> 00:21:46,810 Если пожелаешь. 267 00:21:48,140 --> 00:21:52,140 Здесь вся недостающая информация о твоём прошлом. 268 00:21:53,312 --> 00:21:55,732 Да, даже твоё имя при рождении. 269 00:22:03,530 --> 00:22:04,870 - Карм! - Тень-сан! 270 00:22:12,039 --> 00:22:12,909 Что там? 271 00:22:13,623 --> 00:22:18,003 «Продолжайте сражаться. Люблю вас обоих, Кармен». 272 00:22:18,879 --> 00:22:20,169 Эй, Айви? 273 00:22:39,524 --> 00:22:41,944 Никогда так не нервничала. 274 00:22:42,027 --> 00:22:43,237 Всё хорошо. 275 00:22:43,320 --> 00:22:46,160 Ты стучишься в правильную дверь. 276 00:22:46,239 --> 00:22:50,039 Спасибо, что ты со мной, Игрок. Ты для меня всё. 277 00:22:50,118 --> 00:22:53,538 Я говорил тебе, Красный. Я никуда не уйду. 278 00:23:09,638 --> 00:23:14,428 Мы наблюдаем первый всплеск активности за последние два года. 279 00:23:14,518 --> 00:23:17,148 Он связан с недавними побегами. 280 00:23:17,229 --> 00:23:20,729 Краймнет ждёт крупной операции этим вечером. 281 00:23:21,608 --> 00:23:23,238 Мы в музее, Шеф. 282 00:23:29,574 --> 00:23:30,454 Эй. 283 00:23:31,952 --> 00:23:33,292 Мы справимся. 284 00:23:33,954 --> 00:23:36,214 Кто-то другой уже справился. 285 00:23:43,839 --> 00:23:46,879 Ты понимаешь, что нам придется её убить. 286 00:23:47,634 --> 00:23:50,264 - Шучу! - Я тебя убью, агент. 287 00:23:50,345 --> 00:23:52,215 Хоть ты и любимчик Шефа. 288 00:24:29,551 --> 00:24:35,471 Перевод субтитров: Евгения Шелехова