1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:04,147 --> 00:01:08,567 ‎Am aflat de fapta lui Shadowsan ‎doar după ce ne-a trădat. 3 00:01:08,651 --> 00:01:11,531 ‎Cred că i-a purtat pică tatălui tău. 4 00:01:11,613 --> 00:01:14,993 ‎Una pe care a transferat-o asupra ta. 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,905 ‎Și mama? 6 00:01:16,993 --> 00:01:22,043 ‎Tatăl tău a păstrat asta secret. ‎Nu i-am știut nici numele. 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,583 ‎Astea nu contează. 8 00:01:24,667 --> 00:01:26,207 ‎VILE e familia mea. 9 00:01:29,047 --> 00:01:31,377 ‎Mereu și pentru totdeauna. 10 00:01:32,050 --> 00:01:34,590 ‎Îmbrățișează-ți Mama Ursoaică! 11 00:01:37,138 --> 00:01:41,018 ‎Dexter Wolfe nu s-a afișat cu ea ‎în public, 12 00:01:41,101 --> 00:01:44,351 ‎iar pozele cu ei împreună sunt rare. 13 00:01:44,979 --> 00:01:47,439 ‎Dar în ele e aceeași femeie. 14 00:01:49,943 --> 00:01:52,323 ‎Aici e la un aeroport din Mexic. 15 00:01:55,406 --> 00:01:59,116 ‎Iată pașapoartele ‎celor din zborul lui Wolfe! 16 00:01:59,786 --> 00:02:01,866 ‎Cred că ea e mama lui Carmen. 17 00:02:03,164 --> 00:02:07,134 ‎Carlotta Valdez. ‎Copilăria în Veracruz, Mexic, 18 00:02:07,210 --> 00:02:09,920 ‎mutată în Buenos Aires, Argentina. 19 00:02:10,003 --> 00:02:14,263 ‎La șase luni după moartea lui Wolfe, ‎a fondat un orfelinat acolo. 20 00:02:14,342 --> 00:02:19,972 ‎E plauzibil. Dar orfelinatul pare să fie ‎o acoperire VILE. 21 00:02:21,516 --> 00:02:27,106 ‎Da? Dacă Dexter Wolfe era în VILE, ‎nu înseamnă că și soția lui era. 22 00:02:27,188 --> 00:02:31,068 ‎Din câte știm, a furat inima unei civile. 23 00:02:31,151 --> 00:02:33,781 ‎Știm că și-a întemeiat o familie. 24 00:02:33,862 --> 00:02:39,032 ‎E plauzibil că Wolfe intenționa ‎să părăsească VILE în noaptea aceea… 25 00:02:40,910 --> 00:02:47,460 ‎Nu s-au găsit cadavre în vila arsă. ‎Dna Valdez a știut că fiica ei trăiește. 26 00:02:47,542 --> 00:02:49,792 ‎Poate credea că un orfelinat 27 00:02:49,878 --> 00:02:52,758 ‎ar fi cea mai bună cale de a o găsi. 28 00:02:52,839 --> 00:02:57,049 ‎Sandiego a venit la mine ‎pentru această informație. 29 00:02:57,552 --> 00:03:00,182 ‎Să o dăm în vileag! Poate va veni. 30 00:03:00,763 --> 00:03:04,983 ‎Julia a demisionat de la universitate ‎acum câteva luni, 31 00:03:05,059 --> 00:03:07,599 ‎dar blogul ei a revenit la viață. 32 00:03:07,687 --> 00:03:08,687 ‎Ciudat, nu? 33 00:03:08,771 --> 00:03:11,401 ‎E un mesaj codat de la șefa ACME? 34 00:03:11,482 --> 00:03:17,202 ‎E vorba iarăși despre cafea. ‎Amestecul roșu va fi în vogă în Argentina, 35 00:03:17,280 --> 00:03:20,870 ‎unde e considerat: ‎„mama boabelor de cafea”. 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,212 ‎E aproape 12. 37 00:03:30,293 --> 00:03:32,093 ‎Sandiego n-a venit. 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,801 ‎S-o fi lăsat de cafea. 39 00:03:40,929 --> 00:03:42,389 ‎Agenți, alertă! 40 00:03:51,356 --> 00:03:52,766 ‎Touché. 41 00:03:53,316 --> 00:03:58,026 ‎Sandiego și-a trimis omul. ‎Trebuie s-ajungem primii la Valdez! 42 00:03:58,112 --> 00:04:00,452 ‎- Și apoi? ‎- La interogatoriu? 43 00:04:00,531 --> 00:04:05,291 ‎Dacă e din VILE, ‎știm că poate păcăli poligraful. 44 00:04:05,370 --> 00:04:08,460 ‎Ne-ar păcăli la fel ca domnul Calloway. 45 00:04:08,539 --> 00:04:11,329 ‎Dar Sandiego va lua legătura cu ea. 46 00:04:11,417 --> 00:04:14,587 ‎Și când va face asta, o vom prinde. 47 00:04:17,548 --> 00:04:21,758 ‎Orfanii sunt în pat ‎și Carlotta Valdez s-a culcat. 48 00:04:22,345 --> 00:04:24,845 ‎Unde ești, Carmen Sandiego? 49 00:04:54,919 --> 00:04:59,129 ‎ACME a găsit-o pe mama lui Carmen ‎în Argentina. 50 00:04:59,215 --> 00:05:02,005 ‎Chiar dacă a făcut parte din VILE, 51 00:05:02,093 --> 00:05:05,053 ‎nu avem motiv să credem că mai face. 52 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 ‎Deci ce facem? 53 00:05:06,597 --> 00:05:08,097 ‎Tot ce putem face. 54 00:05:08,182 --> 00:05:10,732 ‎Păzim această informație 55 00:05:11,436 --> 00:05:15,396 ‎pentru când o vom putea readuce pe Carmen ‎la lumină. 56 00:05:24,115 --> 00:05:25,115 ‎M-am întors. 57 00:05:27,785 --> 00:05:29,785 ‎Mă vei aresta, nu? 58 00:05:31,205 --> 00:05:35,125 ‎Îndrăzneț mod de a-mi atrage atenția, ‎dle Calloway! 59 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 ‎Ce dorești? 60 00:05:37,920 --> 00:05:40,630 ‎Să te ajut s-o prinzi pe Carmen Sandiego. 61 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 ‎Partenera ta de fărădelegi. 62 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 ‎Nu e cine pare să fie. 63 00:05:45,303 --> 00:05:48,813 ‎Cei din VILE au rescris ‎creierul lui Carmen. 64 00:05:48,890 --> 00:05:52,190 ‎I-au șters amintirile ‎și manipulat trăirile 65 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 ‎ca s-o oblige să facă ce nu-i e în fire. 66 00:05:55,772 --> 00:06:01,032 ‎Deci, îmi spui că Sandiego e bună, ‎dar a luat-o razna. 67 00:06:01,110 --> 00:06:06,120 ‎Doar voi o puteți aduce înapoi ‎cu aparatul cerebral experimental 68 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 ‎care mi-a readus memoria. 69 00:06:08,242 --> 00:06:11,002 ‎Ați comis multe fărădelegi recent. 70 00:06:11,079 --> 00:06:13,079 ‎De ce te-ai răzgândit? 71 00:06:13,164 --> 00:06:15,504 ‎A fost distractiv cât a durat, 72 00:06:15,583 --> 00:06:18,753 ‎dar eu am ales să fiu un infractor. 73 00:06:18,836 --> 00:06:19,996 ‎Carmen nu. 74 00:06:20,088 --> 00:06:24,088 ‎Am aflat ‎că urmează să facă ceva ireparabil 75 00:06:24,175 --> 00:06:27,595 ‎unei persoane la care a uitat că ține. 76 00:06:41,859 --> 00:06:43,649 ‎Lydia merge bine acum. 77 00:06:43,736 --> 00:06:46,276 ‎Nu, ceva nu e bine. Se aude. 78 00:06:49,200 --> 00:06:53,870 ‎Trebuie să fie perfectă? ‎Mă bucur doar că am recuperat-o. 79 00:06:53,955 --> 00:06:58,245 ‎De când a dispărut Carmen, ‎doar cu Lydia ne-am calmat. 80 00:06:58,334 --> 00:07:02,134 ‎Nu ne-am întoarce ‎la curse profesioniste, nu? 81 00:07:02,213 --> 00:07:05,383 ‎Luptăm cu fărădelegea. ‎Asta nu se va schimba. 82 00:07:05,466 --> 00:07:10,506 ‎Dar, dacă Carmen fură pentru VILE, ‎asta nu ne face dușmanii ei? 83 00:07:12,306 --> 00:07:13,636 ‎O vom recupera. 84 00:07:14,225 --> 00:07:16,635 ‎Sper doar s-o putem și repara. 85 00:07:17,854 --> 00:07:20,194 ‎De ce nu-mi spui unde e VILE? 86 00:07:20,273 --> 00:07:23,193 ‎Îmi trimit trupele și gata! 87 00:07:23,276 --> 00:07:27,106 ‎Noua locație e cunoscută de puțini. ‎Nu o știu. 88 00:07:27,196 --> 00:07:30,736 ‎Trebuie s-o momim pe Carmen. ‎Nu mai este timp. 89 00:07:32,243 --> 00:07:35,583 ‎Ce urmărești să obții cu asta? Grațierea? 90 00:07:35,663 --> 00:07:38,963 ‎Vreau să-și reia ‎frâiele propriului destin. 91 00:07:39,041 --> 00:07:40,501 ‎Fără obligații. 92 00:07:41,586 --> 00:07:42,996 ‎Mă puteți închide. 93 00:07:43,087 --> 00:07:45,837 ‎Ai evadat deja de două ori. 94 00:07:49,302 --> 00:07:50,552 ‎Mi-ați pus chip? 95 00:07:50,636 --> 00:07:54,716 ‎Îți dau drumul, Calloway. ‎Îți vom urmări mișcările. 96 00:07:54,807 --> 00:08:01,647 ‎Nu înțelegi. Carmen e o lideră VILE acum. ‎S-ar putea să fie prea târziu când o văd. 97 00:08:01,731 --> 00:08:03,271 ‎Trebuie momită! 98 00:08:04,484 --> 00:08:05,944 ‎Ai vreun plan? 99 00:08:09,155 --> 00:08:11,365 ‎Ochiul lui Vishnu e expus 100 00:08:11,449 --> 00:08:14,989 ‎în Casablanca, Maroc, unde a fost găsit. 101 00:08:15,077 --> 00:08:17,617 ‎Aș vrea să revină în posesia mea. 102 00:08:17,705 --> 00:08:19,615 ‎Ce nu-mi spuneți? 103 00:08:21,709 --> 00:08:26,339 ‎La scurt timp după dezertare, ‎Shadowsan a decis 104 00:08:26,422 --> 00:08:30,932 ‎să ia bijuteria lui Cleo ‎din seiful ei privat din Poitiers. 105 00:08:31,636 --> 00:08:36,136 ‎Zic să-i transmitem un mesaj, ‎furând-o înapoi. 106 00:08:36,224 --> 00:08:37,234 ‎De acord. 107 00:08:37,850 --> 00:08:40,390 ‎Cui crezi că ar trebui să-i dăm… 108 00:08:41,062 --> 00:08:41,902 ‎sarcina? 109 00:08:46,484 --> 00:08:47,994 ‎Atenție, agenți! 110 00:08:48,069 --> 00:08:52,029 ‎Conform chipului, ‎Calloway se află în muzeu, 111 00:08:52,114 --> 00:08:54,704 ‎deci Sandiego e pe aproape. 112 00:08:55,284 --> 00:09:00,254 ‎Nu-i puteam pune microfon lui Calloway. ‎Fiți atenți când vine ea, 113 00:09:00,331 --> 00:09:02,671 ‎și pregătiți dispozitivul! 114 00:09:02,750 --> 00:09:07,210 ‎Am tras multe sfori ‎ca nestemata să ajungă în Casablanca, 115 00:09:07,296 --> 00:09:11,466 ‎deci faceți totul ca să nu fie furată! 116 00:09:12,009 --> 00:09:14,469 ‎Ne-am întors la început. 117 00:09:14,554 --> 00:09:19,434 ‎O oprim iar pe super-hoața stacojie ‎să fure Ochiul lui Vishnu. 118 00:09:19,517 --> 00:09:22,517 ‎De data asta, nu mai cad pe mașină. 119 00:09:22,603 --> 00:09:27,323 ‎Iar eu nu voi rămâne în mașină ‎dacă totuși se va întâmpla. 120 00:09:27,900 --> 00:09:30,320 ‎Cică nestemata aia are pereche? 121 00:09:30,403 --> 00:09:35,453 ‎Au fost ochii unei statui hinduse ‎de pe care au fost furate. 122 00:09:35,533 --> 00:09:38,743 ‎Deci au fost furate de multe ori. 123 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 ‎Așa au fost separate. 124 00:09:41,247 --> 00:09:45,667 ‎Și așa a ajuns una din ele aici, în Maroc, ‎din India. 125 00:09:47,211 --> 00:09:51,511 ‎- Fapte și lucruri plicticoase? ‎- Nu, sigur că nu. 126 00:09:51,591 --> 00:09:54,141 ‎Sper să meargă planul Șefei. 127 00:10:03,019 --> 00:10:06,309 ‎Carmen, am dezactivat alarmele. Haide! 128 00:10:06,397 --> 00:10:07,687 ‎Acolo e! 129 00:10:07,773 --> 00:10:09,573 ‎Prindeți-o! 130 00:10:10,192 --> 00:10:11,282 ‎Care e planul? 131 00:10:12,320 --> 00:10:15,410 ‎Nu-mi place să fiu lăsat în întuneric. 132 00:10:17,908 --> 00:10:19,738 ‎Nu te-ai prins, Gray? 133 00:10:19,827 --> 00:10:20,657 ‎Ce? 134 00:10:20,745 --> 00:10:24,035 ‎Am văzut poliția, ‎așa că am trimis momeala. 135 00:10:24,123 --> 00:10:26,043 ‎S-o fi văzut pe Tigresa 136 00:10:26,125 --> 00:10:29,245 ‎când i-am zis să se îmbrace ca mine! 137 00:10:29,337 --> 00:10:31,007 ‎S-a încovoiat toată! 138 00:10:35,176 --> 00:10:38,886 ‎Adoră să ia ordine ‎de la vechea ei prietenă. 139 00:10:38,971 --> 00:10:41,471 ‎Am o nestemată de furat. Pa! 140 00:10:41,557 --> 00:10:45,017 ‎Va fi prea târziu ‎când vor realiza că nu e ea. 141 00:10:50,983 --> 00:10:52,653 ‎S-a terminat, Sandiego. 142 00:10:52,735 --> 00:10:54,565 ‎Ce e chestia aia? 143 00:10:55,196 --> 00:10:57,366 ‎Nu mișca! E spre binele tău. 144 00:11:02,161 --> 00:11:03,831 ‎Șefa, e o momeală. 145 00:11:05,081 --> 00:11:06,621 ‎Agenți! Mă auziți? 146 00:11:06,707 --> 00:11:10,167 ‎Sandiego merge după nestemată! ‎Intrați! Acum! 147 00:11:19,303 --> 00:11:21,313 ‎- Agent Argent! ‎- Te urmez. 148 00:11:22,807 --> 00:11:24,887 ‎Haide! Pe bune? 149 00:11:24,975 --> 00:11:29,145 ‎Crackle, găsește cheile ‎și eliberează-mă din cătușe! 150 00:11:29,230 --> 00:11:33,690 ‎Știam că costumul ăsta ‎îmi va aduce ghinion. Crackle! 151 00:11:38,906 --> 00:11:40,656 ‎Văd albastru. 152 00:11:40,741 --> 00:11:42,121 ‎Carmen Sandiego! 153 00:11:43,119 --> 00:11:45,829 ‎Te rog, pleacă de lângă nestemată! 154 00:11:45,913 --> 00:11:48,333 ‎Sau ce? 155 00:11:50,584 --> 00:11:53,344 ‎Uite! Vă voi simplifica situația. 156 00:12:03,139 --> 00:12:04,179 ‎Au revoir! 157 00:12:15,568 --> 00:12:17,148 ‎Cine v-a angajat? 158 00:12:17,236 --> 00:12:19,406 ‎Poate data viitoare veți… 159 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 ‎Ai grijă să n-o rănești! 160 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 ‎Vrei să jucăm dur? 161 00:12:28,497 --> 00:12:29,617 ‎Nu? 162 00:12:32,793 --> 00:12:34,133 ‎Dă-te de pe mine! 163 00:12:40,968 --> 00:12:44,758 ‎Nu mă mai ții minte? ‎Sunt prietena ta! Jules! 164 00:12:44,847 --> 00:12:48,677 ‎Nestematele sunt singurele mele prietene. 165 00:13:00,529 --> 00:13:01,859 ‎Polițiștii ăștia. 166 00:13:05,910 --> 00:13:07,160 ‎Te rog, întoarce-te! 167 00:13:36,982 --> 00:13:38,402 ‎M-ai trădat, Gray. 168 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 ‎Încerc să te ajut. 169 00:13:43,656 --> 00:13:46,076 ‎E activată cu amprentă. Nu va merge. 170 00:13:46,158 --> 00:13:47,328 ‎Nu? 171 00:13:50,162 --> 00:13:52,922 ‎Cei din consiliul VILE au avantaje. 172 00:13:55,459 --> 00:13:58,499 ‎Ești un trădător jegos ca Shadowsan. 173 00:13:58,587 --> 00:14:00,547 ‎Tu nu ești așa! 174 00:14:00,631 --> 00:14:01,801 ‎Adio, Gray! 175 00:14:01,882 --> 00:14:05,052 ‎Nu. Stai! Preferi să ți se zică Crackle. 176 00:14:05,135 --> 00:14:06,715 ‎Te rog, Carmen. Nu! 177 00:14:24,822 --> 00:14:26,072 ‎Nu! 178 00:14:50,431 --> 00:14:52,021 ‎Chiar speram să vii. 179 00:14:52,558 --> 00:14:54,018 ‎Vino după ea! 180 00:14:54,101 --> 00:14:56,941 ‎Nu am venit pentru nestemată. 181 00:14:57,605 --> 00:14:59,055 ‎Nici eu. 182 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 ‎Am venit să mă răzbun ‎pentru ce mi-ai luat. 183 00:15:03,652 --> 00:15:06,362 ‎Nota de trecere, demnitatea, 184 00:15:06,447 --> 00:15:07,737 ‎tatăl! 185 00:15:09,950 --> 00:15:14,080 ‎Ai fost mințită. ‎Nu l-am ucis pe tatăl tău. 186 00:15:20,210 --> 00:15:23,460 ‎Te rog! Nu ești în stare să te lupți. 187 00:15:38,854 --> 00:15:42,024 ‎Am învățat o lecție valoroasă de la tine. 188 00:15:42,107 --> 00:15:44,737 ‎Una predată fără intenție. 189 00:15:45,319 --> 00:15:47,949 ‎Doar învinșii n-au nimic în haină. 190 00:15:54,828 --> 00:15:57,248 ‎Sunt de acord. 191 00:16:36,245 --> 00:16:37,575 ‎Ce-ți amintești? 192 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 ‎Eu… 193 00:16:39,790 --> 00:16:40,960 ‎nu sunt sigură. 194 00:16:43,669 --> 00:16:44,709 ‎Gray! 195 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 ‎Ce am făcut? 196 00:16:50,634 --> 00:16:52,344 ‎Sunt multe de lămurit. 197 00:16:58,058 --> 00:17:01,848 ‎El m-a ținut prizonier ‎în subsolul din Poitiers. 198 00:17:04,690 --> 00:17:05,570 ‎Tu ești… 199 00:17:06,233 --> 00:17:07,113 ‎Șefa? 200 00:17:08,359 --> 00:17:10,699 ‎Nu cred că ne cunoaștem. 201 00:17:11,280 --> 00:17:12,910 ‎Mi se zice Shadowsan. 202 00:17:13,531 --> 00:17:17,701 ‎Mi-ești dator cu o cafea. ‎Cred că știi unde să vii. 203 00:17:18,328 --> 00:17:19,158 ‎Da. 204 00:17:20,329 --> 00:17:25,249 ‎Dră Sandiego, vă amintiți ‎locația bazei de comandă a VILE? 205 00:17:25,335 --> 00:17:28,255 ‎Și ești dispusă să ne spui unde e? 206 00:18:33,904 --> 00:18:36,534 ‎„S-o punem pe Carmen în consiliu!” 207 00:18:36,615 --> 00:18:39,115 ‎Minunată idee, doamnelor! 208 00:18:39,201 --> 00:18:40,991 ‎Taci din gură! 209 00:18:42,496 --> 00:18:46,416 ‎Un geniu criminal ‎n-ar trebui închis la nebuni. 210 00:18:49,670 --> 00:18:50,840 ‎Taci din gură! 211 00:19:02,432 --> 00:19:05,982 ‎Ia te uită! Ești aici în realitate? 212 00:19:06,061 --> 00:19:12,691 ‎De data asta, totul e real. Și internarea, ‎și șocul electric care te-a adus aici. 213 00:19:12,776 --> 00:19:18,656 ‎Sunt electrician. Mi-am făcut dispozitivul ‎să te lase doar inconștient. 214 00:19:18,740 --> 00:19:23,370 ‎A făcut mai mult rău decât știi. ‎A prăjit cipul de urmărire. 215 00:19:23,453 --> 00:19:26,423 ‎ACME ți-a pierdut de tot urma. 216 00:19:27,499 --> 00:19:32,499 ‎După externare, nu m-ar surprinde ‎să nu te mai găsesc niciodată. 217 00:19:33,714 --> 00:19:35,054 ‎Și Carmen? 218 00:19:35,632 --> 00:19:38,142 ‎Să-i dau datele tale de contact? 219 00:19:39,094 --> 00:19:41,724 ‎Nu are nevoie să-i complic viața. 220 00:19:41,805 --> 00:19:44,635 ‎Voiam doar să știu că e bine. 221 00:19:45,392 --> 00:19:47,562 ‎O să-i spun că ai salutat-o. 222 00:20:00,949 --> 00:20:05,949 ‎- Îți amintești primul jaf? ‎- Din noaptea în care ne-am cunoscut? 223 00:20:06,538 --> 00:20:09,918 ‎Nu-mi plac gogoșile ‎și petrecerile cu ceai. 224 00:20:10,000 --> 00:20:12,040 ‎Da! Își amintește treptat! 225 00:20:12,127 --> 00:20:14,337 ‎Frate, e brici de deșteaptă! 226 00:20:16,590 --> 00:20:19,300 ‎Hai! S-o scoatem pe Lydia pe șosea! 227 00:20:20,886 --> 00:20:21,756 ‎Ce știm? 228 00:20:21,845 --> 00:20:27,265 ‎Primele rapoarte arată că VILE, ‎așa cum îl știm, se năruie. 229 00:20:27,351 --> 00:20:30,851 ‎ACME folosește ‎informațiile primite de la noi 230 00:20:30,938 --> 00:20:35,898 ‎și e pregătită să captureze ‎agenții care sunt încă activi. 231 00:20:35,984 --> 00:20:38,824 ‎Unii se vor ascunde în văzul lumii, 232 00:20:38,904 --> 00:20:43,084 ‎așteptând ca serviciile lor ‎să fie din nou necesare. 233 00:20:43,158 --> 00:20:46,408 ‎Alții, lipsiți de resurse și de conducere, 234 00:20:46,495 --> 00:20:50,665 ‎își vor schimba cariera ‎și vor urmări alte interese. 235 00:20:53,877 --> 00:20:55,497 ‎Sunt gata de acțiune. 236 00:20:55,587 --> 00:20:59,507 ‎Carmen, deja ai dăruit atât de mult lumii! 237 00:21:00,175 --> 00:21:04,345 ‎Ți-ai câștigat șansa ‎de a trăi viața pe care o meriți… 238 00:21:04,429 --> 00:21:06,429 ‎dintotdeauna. 239 00:21:07,015 --> 00:21:10,305 ‎Dacă VILE își va ivi vreodată capul, 240 00:21:10,394 --> 00:21:14,564 ‎sunt alții ‎care pot duce mai departe lupta. 241 00:21:15,691 --> 00:21:19,781 ‎Oricine cu inima, ‎înțelepciunea și curajul tău 242 00:21:20,362 --> 00:21:22,862 ‎poate deveni Carmen Sandiego. 243 00:21:23,365 --> 00:21:25,115 ‎La urma urmei, 244 00:21:25,200 --> 00:21:30,710 ‎o poznașă numită Oaia Neagră ‎a îmbrăcat prima dată pălăria și haina. 245 00:21:31,790 --> 00:21:34,330 ‎Ce să spun? Mi-am ales calea. 246 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 ‎Ai căi noi în față. 247 00:21:45,220 --> 00:21:47,100 ‎Dacă alegi să le urmezi. 248 00:21:48,140 --> 00:21:52,310 ‎Aici ai tot ce mai ai de aflat ‎despre trecutul tău. 249 00:21:52,811 --> 00:21:55,731 ‎Da, chiar și numele tău adevărat. 250 00:22:03,530 --> 00:22:05,030 ‎- Carm! ‎- Shadowsan? 251 00:22:12,039 --> 00:22:12,909 ‎Ce scrie? 252 00:22:13,540 --> 00:22:18,170 ‎„Continuați să luptați pentru bine! ‎Vă iubesc enorm, Carmen.” 253 00:22:18,879 --> 00:22:20,089 ‎Hei! Ivy? 254 00:22:39,566 --> 00:22:41,936 ‎Oare am mai avut așa emoții? 255 00:22:42,027 --> 00:22:46,157 ‎Vei fi bine. ‎De data asta, bați la ușa care trebuie. 256 00:22:46,239 --> 00:22:50,039 ‎Mulțumesc, Player! ‎Mi-ești cel mai bun prieten! 257 00:22:50,118 --> 00:22:53,538 ‎Ți-am mai spus, Red. Nu plec nicăieri. 258 00:23:09,596 --> 00:23:14,426 ‎E prima intensificare a activității ‎de mai bine de doi ani. 259 00:23:14,518 --> 00:23:20,728 ‎Sigur e legat de evadările recente. ‎Conform CrimeNet se dă o spargere diseară. 260 00:23:21,942 --> 00:23:23,652 ‎Suntem la muzeu, Șefa. 261 00:23:29,574 --> 00:23:30,454 ‎Salut! 262 00:23:31,993 --> 00:23:33,293 ‎Ne descurcăm. 263 00:23:34,037 --> 00:23:36,617 ‎Cineva ne-a făcut deja treaba. 264 00:23:43,839 --> 00:23:48,339 ‎Știi că va trebui s-o capturăm, nu? ‎Au! Glumesc! 265 00:23:48,427 --> 00:23:52,387 ‎Te fac praf, agent! ‎Chiar de ești preferatul Șefei. 266 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 ‎Subtitrarea: Marin-Andrei Pop