1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:56,890 --> 00:00:59,980 Estuve monitoreando si hubo conversaciones en los canales habituales. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 Silencio de radio. 4 00:01:01,978 --> 00:01:04,108 Es demasiado silencio. 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,189 También pasé las últimas 24 horas 6 00:01:06,274 --> 00:01:09,034 hackeando todas las transmisiones de vigilancia en Seattle. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 No hay indicios de Carmen. 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,409 Los limpiadores son muy buenos para cubrir sus rastros. 9 00:01:15,492 --> 00:01:17,622 ¿Tampoco encontraste nada? 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,869 Nada que nos lleve a ella. 11 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Y no podemos ir a tirar abajo la puerta de V.I.L.E. 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,457 Ya no sabemos dónde viven. 13 00:01:25,543 --> 00:01:26,593 Vamos, chicos. 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,259 Hablamos de Carmen Sandiego. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,379 Siempre logra salir de apuros. 16 00:01:31,466 --> 00:01:32,586 ¿No? 17 00:01:32,675 --> 00:01:36,385 La mayor esperanza de saber dónde V.I.L.E. tiene a Carmen 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,931 será interceptar su próximo gran atraco. 19 00:01:42,685 --> 00:01:44,095 ¿Quería verme, jefa? 20 00:01:44,187 --> 00:01:48,017 Pensé que querrías conocer al más reciente recluta de ACME. 21 00:01:48,107 --> 00:01:50,357 Bueno, reconocer. 22 00:01:50,443 --> 00:01:51,993 Agente Devineaux. 23 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 ¿Señorita Argent? ¿Julia? 24 00:01:55,657 --> 00:01:56,947 Agente Argent. 25 00:01:58,785 --> 00:02:00,445 Pero… ¿Y su carrera académica? 26 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 Sí, bueno, los eventos recientes me hicieron cambiar de opinión. 27 00:02:04,541 --> 00:02:07,381 Así que ahora somos una gran familia feliz. 28 00:02:07,460 --> 00:02:09,710 ¿Ya no intentará atrapar a Carmen Sandiego? 29 00:02:09,796 --> 00:02:12,546 Tendría que volver a renunciar. 30 00:02:13,299 --> 00:02:17,599 Entonces no puedo esperar a perseguir verdaderos criminales con usted. 31 00:02:17,679 --> 00:02:20,519 Tenía otras tareas en mente para la agente Argent. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,597 CONFIDENCIAL 33 00:02:23,685 --> 00:02:27,855 Son los archivos del caso cerrado referente a Dexter Wolfe. 34 00:02:27,939 --> 00:02:29,729 No creo conocer el nombre. 35 00:02:29,816 --> 00:02:33,026 Fue un sujeto clave en la historia antigua de ACME. 36 00:02:33,111 --> 00:02:36,031 Creo que este pequeño proyecto de investigación 37 00:02:36,114 --> 00:02:38,494 te interesará especialmente. 38 00:02:48,084 --> 00:02:52,714 ¿Cómo le diremos cuando haya completado las "modificaciones"? 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,343 ¿Oveja Negra? 40 00:02:55,425 --> 00:02:58,505 Le diremos Carmen Sandiego. 41 00:02:59,971 --> 00:03:03,601 Qué mejor manera de ensuciar su buen nombre, 42 00:03:03,683 --> 00:03:07,693 cuando comienza un nuevo capítulo haciendo de las nuestras. 43 00:03:07,770 --> 00:03:12,480 Relájate, querida. Esto no dolerá. 44 00:03:20,909 --> 00:03:23,329 TRES SEMANAS DESPUÉS 45 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 ¿Algo? 46 00:03:40,094 --> 00:03:41,554 V.I.L.E. rompió el silencio. 47 00:03:41,638 --> 00:03:45,178 Habrá un gran atraco mañana a la noche en Viena, Austria. 48 00:03:45,266 --> 00:03:47,056 Me ocuparé de intervenir. 49 00:03:47,143 --> 00:03:48,193 Nos ocuparemos. 50 00:03:48,269 --> 00:03:49,689 Nosotros también vamos. 51 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Reservaré los pasajes. 52 00:03:57,195 --> 00:03:59,655 Graham Calloway fue identificado en Viena 53 00:03:59,739 --> 00:04:02,739 hace unos instantes cerca de un gran museo. 54 00:04:02,825 --> 00:04:06,115 Odio admitirlo, pero él es la pieza del rompecabezas 55 00:04:06,204 --> 00:04:08,004 que no encaja. 56 00:04:08,081 --> 00:04:11,881 Si Carmen es de los buenos, ¿cuál es su vínculo con Calloway? 57 00:04:11,960 --> 00:04:15,920 Solo hay una persona tan lista como para resolver ese misterio. 58 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 Receso, Argent. 59 00:04:19,300 --> 00:04:21,800 Tú y Devineaux harán un viajecito. 60 00:04:23,888 --> 00:04:26,928 Bueno, equipo. Prepárense para encontrarse en Viena. 61 00:04:27,016 --> 00:04:29,596 Es la capital de Austria y su ciudad más grande. 62 00:04:30,395 --> 00:04:32,725 Viena tiene una fuerte herencia musical. 63 00:04:32,814 --> 00:04:35,694 Se conoce por su baile de salón, el vals vienés. 64 00:04:35,775 --> 00:04:36,935 Muchos compositores famosos 65 00:04:37,026 --> 00:04:40,106 vivieron y trabajaron allí durante los siglos XVIII y XIX, 66 00:04:40,196 --> 00:04:45,196 tales como Mozart, Beethoven y Schubert. La música clásica es una parte vibrante 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,905 de la identidad de Viena hoy. 68 00:04:46,995 --> 00:04:50,575 En el próximo concierto, presentan un violín Stradivarius original. 69 00:04:50,665 --> 00:04:55,665 Construido por el famoso fabricante Antonio Stradivari a principios de 1700. 70 00:04:55,753 --> 00:04:58,763 Dicen que solo existen 512 actualmente. 71 00:04:58,840 --> 00:05:01,800 Y los instrumentos son legendarios tanto por el sonido perfecto 72 00:05:01,884 --> 00:05:03,764 como también por su barniz colorado. 73 00:05:05,680 --> 00:05:07,810 Del siglo XV al XX, 74 00:05:07,890 --> 00:05:12,350 la familia Habsburgo fue una de las más poderosas en Austria. 75 00:05:12,437 --> 00:05:13,857 ¿Casi 500 años? 76 00:05:13,938 --> 00:05:14,898 Asombroso. 77 00:05:14,981 --> 00:05:17,691 Y este museo contiene gran cantidad de tesoros 78 00:05:17,775 --> 00:05:19,685 de la era Habsburgo. 79 00:05:19,777 --> 00:05:23,157 Lo que podría convertirlo en un blanco para V.I.L.E. 80 00:05:23,239 --> 00:05:25,529 Es verdad. Pero no sabemos con seguridad 81 00:05:25,616 --> 00:05:27,986 si monsieur Calloway está relacionado con ellos. 82 00:05:28,077 --> 00:05:31,117 El único delito que sabemos que cometió, 83 00:05:31,205 --> 00:05:33,745 además de atacarme y huir de la custodia de ACME, 84 00:05:33,833 --> 00:05:36,213 es un robo menor en Reikiavik. 85 00:05:36,294 --> 00:05:40,014 Así es. Todo sobre Graham Calloway, 86 00:05:40,089 --> 00:05:42,679 incluso la naturaleza de su vínculo con Carmen, 87 00:05:42,759 --> 00:05:44,589 sigue siendo un misterio. 88 00:05:51,851 --> 00:05:54,481 Será como los viejos tiempos. 89 00:05:54,562 --> 00:05:55,612 ¿Qué? 90 00:05:55,688 --> 00:05:58,268 Será como los viejos tiempos. 91 00:05:58,858 --> 00:06:00,358 ¿Dijeron algo? 92 00:06:00,443 --> 00:06:03,323 Está ansioso por nuestra reunión de compañeros. 93 00:06:03,404 --> 00:06:05,074 No es el único. 94 00:06:07,909 --> 00:06:09,289 ¿Me extrañaron, compañeros? 95 00:06:10,870 --> 00:06:12,910 Qué bueno volver a verte. 96 00:06:14,373 --> 00:06:16,833 Y es bueno ver que nos recuerdas. 97 00:06:16,918 --> 00:06:18,338 Como si fuera ayer. 98 00:06:18,419 --> 00:06:21,129 La cabra, el topo y la gatita. 99 00:06:30,389 --> 00:06:32,019 Hola, ratas de alcantarilla. 100 00:06:34,894 --> 00:06:37,814 Bueno. Miren quién se decidió a llegar tarde. 101 00:06:38,397 --> 00:06:40,977 Y ni siquiera está bien vestida. 102 00:06:42,235 --> 00:06:45,445 Siempre buscando pelea, ¿no, gatita? 103 00:06:45,530 --> 00:06:48,950 ¿Por qué mejor no te escarbas la nariz? 104 00:06:51,702 --> 00:06:54,462 Ya no somos compañeros de cuarto. Somos profesionales. 105 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 ¿Con un trabajo por hacer? 106 00:06:58,042 --> 00:06:59,592 Creo que puedes respirar bien. 107 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Qué graciosa. 108 00:07:02,380 --> 00:07:04,010 ¿Lo haremos, Gray? 109 00:07:04,090 --> 00:07:06,510 Ahora es Crackle, ¿recuerdas? 110 00:07:06,592 --> 00:07:08,722 Lo sé. Pero tienes cara de Gray. 111 00:07:10,304 --> 00:07:11,644 Lo que dijo Carmen. 112 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 Hagámoslo. 113 00:07:16,185 --> 00:07:18,685 Nuestra nueva agente está en el campo, 114 00:07:18,771 --> 00:07:21,771 acompañada por los compañeros que más conoce. 115 00:07:22,358 --> 00:07:26,238 Fueron instruidos en cuanto a lo que recuerda y lo que no. 116 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 Y tienen instrucciones de controlar su comportamiento 117 00:07:29,073 --> 00:07:33,163 e informarnos cualquier señal de aprehensión. 118 00:07:33,244 --> 00:07:36,504 El borrado de memoria hizo que Carmen retrocediera en el tiempo. 119 00:07:36,581 --> 00:07:38,081 Hasta donde ella sabe, 120 00:07:38,166 --> 00:07:41,786 se graduó de la academia V.I.L.E. como la mejor de la clase. 121 00:07:41,878 --> 00:07:45,758 A pesar de los intentos de Shadowsan de desaprobarla. 122 00:07:45,840 --> 00:07:48,630 ¿No crees que se preguntará a dónde se fue Shadowsan? 123 00:07:49,343 --> 00:07:54,683 Es todo parte de la gran ficción que habita Carmen. 124 00:07:57,477 --> 00:08:01,807 Shadowsan nos traicionó y desertó de la isla V.I.L.E. 125 00:08:01,898 --> 00:08:03,648 la noche de su graduación. 126 00:08:16,496 --> 00:08:19,076 Era una noche oscura y tormentosa. 127 00:08:23,961 --> 00:08:27,471 Un comienzo de historia cautivador, ¿no te parece? 128 00:08:28,883 --> 00:08:31,643 Sí que lo pensaron bien. 129 00:08:32,303 --> 00:08:35,643 Como con Crackle, fuimos más allá de un simple replanteo 130 00:08:35,723 --> 00:08:39,233 de los recuerdos de Carmen para que sea una de las nuestras. 131 00:08:39,310 --> 00:08:43,440 Debíamos suprimir su deseo innato de hacer el bien. 132 00:08:43,523 --> 00:08:46,943 Al eliminar su capacidad de empatizar con alguien, 133 00:08:47,026 --> 00:08:49,606 salvo sus aliados más cercanos en V.I.L.E. 134 00:08:49,695 --> 00:08:55,785 En esencia, removimos lo único que hacía que Carmen fuera Carmen. 135 00:08:55,868 --> 00:08:59,038 Le quitamos su corazón proverbial. 136 00:09:03,417 --> 00:09:04,997 ¿Todos en sus puestos? 137 00:09:05,086 --> 00:09:06,836 Lista para saltar. 138 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 - Sí. - Sí. 139 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 Que comience la fiesta. 140 00:09:11,008 --> 00:09:14,178 Sistemas de seguridad desactivados a partir de… 141 00:09:14,262 --> 00:09:15,182 ahora. 142 00:09:37,159 --> 00:09:41,159 Señorita Argent, esto se siente conocido, pero un tanto diferente, ¿no? 143 00:09:41,247 --> 00:09:45,747 Bueno, si aparece ya sabes quién, sabríamos que es el camino correcto 144 00:09:45,835 --> 00:09:47,625 y que estamos en buenas manos. 145 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Agente Zari. Qué coincidencia encontrarla aquí. 146 00:09:54,051 --> 00:09:55,051 Somos sus refuerzos. 147 00:09:55,136 --> 00:09:57,716 Debemos seguir las órdenes de la agente Argent. 148 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Bueno, entonces… 149 00:10:02,560 --> 00:10:04,350 Supongo que ustedes dos podrían 150 00:10:04,437 --> 00:10:06,187 acceder al interior, 151 00:10:06,272 --> 00:10:09,112 mientras el agente Devineaux y yo seguimos con el perímetro. 152 00:10:09,191 --> 00:10:10,191 Entendido. 153 00:10:22,079 --> 00:10:24,539 ¿Trajiste tu lista de compras? 154 00:10:25,374 --> 00:10:27,384 Solo nos llevamos lo mejor 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,340 y dejamos el resto. 156 00:11:01,077 --> 00:11:02,287 Sí que es él. 157 00:11:02,995 --> 00:11:04,705 Saluda a V.I.L.E. 158 00:11:12,630 --> 00:11:14,550 ¿Quién llega tarde ahora? 159 00:11:14,632 --> 00:11:17,762 Tuve que atrapar unos guardias. 160 00:11:18,344 --> 00:11:20,394 ¿Están catatónicos? 161 00:11:28,104 --> 00:11:30,194 Acabamos de detener a un miembro de V.I.L.E. 162 00:11:30,272 --> 00:11:32,272 Quizás tenga cómplices adentro. 163 00:11:32,358 --> 00:11:33,568 Nos encargaremos. 164 00:11:36,278 --> 00:11:37,448 ¿Viste eso? 165 00:11:37,530 --> 00:11:38,570 ¿Qué? 166 00:11:39,407 --> 00:11:42,117 Sigue tú. Lo informaré cuando lo averigüe. 167 00:11:49,250 --> 00:11:51,540 Bonsoir, limpiadores en seco. 168 00:11:59,218 --> 00:12:00,258 ¡Tú! 169 00:12:09,437 --> 00:12:11,307 Vuelva, Monsieur Calloway. 170 00:12:12,481 --> 00:12:14,691 Tú y yo debemos terminar una bella conversación. 171 00:12:29,415 --> 00:12:31,665 La Femme Rouge está claramente en el caso. 172 00:12:36,505 --> 00:12:38,125 No, no de nuevo. 173 00:12:57,526 --> 00:12:58,436 ¿Sí? 174 00:12:58,527 --> 00:13:00,607 Agente Devineaux, reúnase conmigo afuera. 175 00:13:00,696 --> 00:13:03,526 - ¿Ahora? Pero estoy cerca de… - No querríamos obstruir 176 00:13:03,616 --> 00:13:06,656 lo que el Fantasma Escarlata tenga planeado esta noche, ¿no? 177 00:13:06,744 --> 00:13:09,004 Como por ejemplo devolver artículos robados. 178 00:13:09,079 --> 00:13:11,829 Y por eso usted es la persona más inteligente que conozco. 179 00:13:14,335 --> 00:13:16,375 Es tu noche de suerte, poli. 180 00:13:19,673 --> 00:13:23,473 Cualquier rata de alcantarilla o gatitos en tránsito sobre el suelo, 181 00:13:23,552 --> 00:13:25,852 manténganse alejados del perímetro noroeste. 182 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 Estuve cerca con los sacos azules. 183 00:13:29,934 --> 00:13:33,564 Estos agentes están de civil, pero claramente están vigilando. 184 00:13:33,646 --> 00:13:35,556 Bueno, seguimos con el plan original. 185 00:13:35,648 --> 00:13:39,028 Nos ocultamos a plena vista. Así que deja tu ropa para lavar 186 00:13:39,109 --> 00:13:41,029 y ven al punto de encuentro cuanto antes. 187 00:13:43,239 --> 00:13:46,239 Seguro, Gray. Solo tengo una parada más. 188 00:13:46,325 --> 00:13:48,195 ¿Qué? Ese no es el plan… 189 00:13:49,912 --> 00:13:51,162 Vaya. 190 00:13:54,041 --> 00:13:57,881 Definitivamente es mi color. Y creo que suena mi canción. 191 00:14:18,065 --> 00:14:19,565 ¡Alguien llame a la polizei! 192 00:14:22,403 --> 00:14:23,283 Crackle. 193 00:14:23,362 --> 00:14:26,122 Espero que llames para informar un triunfo. 194 00:14:26,615 --> 00:14:29,155 Bueno, en general, sí. Pero… 195 00:14:29,785 --> 00:14:32,785 No me digas que ya se rebeló. 196 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 Esa niña no trae más que problemas. 197 00:14:34,915 --> 00:14:39,165 No me preocuparía aún, pero Carmen decidió salir y… 198 00:14:44,633 --> 00:14:46,683 ¿Algún amante de la música por ahí? 199 00:14:48,345 --> 00:14:51,845 Ese no será un Stradivarius original, ¿no? 200 00:14:51,932 --> 00:14:55,852 Y la condesa gana el premio. ¿Qué les parece este? 201 00:14:56,520 --> 00:15:01,280 Entonces, obtuvimos tesoros y una antigüedad que vale millones, 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,488 ¿todo en una noche? 203 00:15:03,569 --> 00:15:06,319 ¿Cómo lograste eso? 204 00:15:06,989 --> 00:15:10,489 Estoy en Viena. Entré con un vals y salí con otro vals. 205 00:15:14,872 --> 00:15:16,422 Chicos, ¿saben algo de Shadowsan? 206 00:15:16,498 --> 00:15:18,288 - No. - ¿Crees que pasó algo? 207 00:15:18,375 --> 00:15:20,205 No lo sé. No responde. 208 00:15:20,294 --> 00:15:23,014 Pero escuchen. Me metí en el sistema de vigilancia local 209 00:15:23,088 --> 00:15:25,928 y mi sistema de reconocimiento facial obtuvo esta coincidencia. 210 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 ¿Carmen está bien y está en Viena? 211 00:15:29,053 --> 00:15:32,393 Quizás se escapó de V.I.L.E. aquí y está huyendo. 212 00:15:32,890 --> 00:15:34,810 ¿Dónde encontramos a Carm? 213 00:15:40,606 --> 00:15:42,976 Ahí está. La novata del año. 214 00:15:43,067 --> 00:15:44,817 - Por Carmen. - Por Carmen. 215 00:15:47,112 --> 00:15:48,952 Por Carmen. 216 00:15:49,031 --> 00:15:50,821 Vamos, ¿amigas? 217 00:15:50,908 --> 00:15:53,238 Claro, mejores amigas. 218 00:15:53,327 --> 00:15:55,327 Si nos hubieras contado sobre el violín elegante, 219 00:15:55,412 --> 00:15:56,542 podríamos haber ayudado. 220 00:15:57,206 --> 00:15:59,116 ¿Una chica no puede comprar compulsivamente? 221 00:16:02,962 --> 00:16:04,712 ¿Encontraste armas o identificaciones? 222 00:16:04,797 --> 00:16:07,417 Solo esto. Haré que lo desbloqueen. 223 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 224 00:16:11,387 --> 00:16:14,137 Nosotros haremos las preguntas. 225 00:16:14,223 --> 00:16:15,773 No me quedaré a responderlas. 226 00:16:25,693 --> 00:16:28,243 Player, volví. ¿Alguna novedad? 227 00:16:31,156 --> 00:16:34,536 ¿Quién diría que maniobras de globo de agua sería parte del entrenamiento? 228 00:16:34,618 --> 00:16:37,578 Por ese número casi nos echan a todos. 229 00:16:37,663 --> 00:16:38,873 ¿No valió la pena 230 00:16:38,956 --> 00:16:41,576 solo para ver la cara del bibliotecario? 231 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 Absolutamente. 232 00:16:44,128 --> 00:16:49,128 Bueno. Mis amigos de civil. Espera mi señal, Crackle. 233 00:16:50,300 --> 00:16:51,260 ¿De verdad? 234 00:16:51,343 --> 00:16:53,853 ¿Por qué sigues arriesgándote? 235 00:16:53,929 --> 00:16:56,269 Lo hago como ejercicio mental. 236 00:16:58,475 --> 00:16:59,845 No voy a detenerla. 237 00:17:05,983 --> 00:17:06,983 ¿Carm? 238 00:17:14,408 --> 00:17:15,328 Carm. 239 00:17:16,243 --> 00:17:17,243 ¿Estás bien? 240 00:17:17,327 --> 00:17:21,537 Es Carmen, y ¿por qué no estaría bien? 241 00:17:21,623 --> 00:17:23,793 Estoy mejor que bien. 242 00:17:24,501 --> 00:17:26,921 Estoy en la cima del mundo. 243 00:17:38,974 --> 00:17:40,814 Carm, ¿qué sucede? 244 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 ¿No me reconoces? 245 00:17:42,352 --> 00:17:44,562 Reconozco un problema. 246 00:17:49,276 --> 00:17:50,646 ¿Qué? 247 00:17:50,736 --> 00:17:52,526 Aguanta, Zack. 248 00:17:52,613 --> 00:17:53,663 Crikey. 249 00:17:55,199 --> 00:17:57,029 Carm, ayúdame. 250 00:17:57,117 --> 00:17:58,907 ¿Ves esos puntitos? 251 00:18:01,705 --> 00:18:02,655 Intenta apuntar 252 00:18:02,748 --> 00:18:04,998 al que se parece a tu compañera cuando bajes. 253 00:18:06,627 --> 00:18:07,797 ¡No! 254 00:18:24,353 --> 00:18:26,863 Miré a Carmen a los ojos. 255 00:18:26,939 --> 00:18:31,319 No sabía quién era yo. Fue como si no estuviera allí. 256 00:18:37,407 --> 00:18:38,987 Es lo que temía. 257 00:18:39,076 --> 00:18:43,326 La doctora Bellum no solo le borró la memoria a Carmen, 258 00:18:43,413 --> 00:18:45,623 le quitó la empatía. 259 00:18:45,707 --> 00:18:46,787 ¿Qué cosa? 260 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 Su habilidad para simpatizar con otros. 261 00:18:49,878 --> 00:18:52,758 Definitivamente no le importaba si yo vivía o moría. 262 00:18:52,840 --> 00:18:56,890 Si te sirve de consuelo, no era la Carmen que conocemos. 263 00:18:56,969 --> 00:18:58,549 La doctora Bellum la programó 264 00:18:58,637 --> 00:19:01,887 y la convirtió en la agente de V.I.L.E. que siempre quisieron que fuera. 265 00:19:03,058 --> 00:19:06,268 Bueno. ¿Cómo recuperamos a nuestra Carmen? 266 00:19:06,353 --> 00:19:09,483 Primero, deberíamos atraparla. 267 00:19:09,565 --> 00:19:12,775 Luego, esperar que aún exista la verdadera Carmen… 268 00:19:13,360 --> 00:19:15,610 en lo profundo de su ser. 269 00:19:17,406 --> 00:19:20,526 SEIS MESES DESPUÉS 270 00:19:22,077 --> 00:19:23,697 Bruselas, 271 00:19:23,787 --> 00:19:29,327 Copenhague, San Petersburgo. Cada atraco más audaz que el anterior. 272 00:19:29,418 --> 00:19:33,628 Y para colmo de males, Calloway siempre es su cómplice. 273 00:19:33,714 --> 00:19:37,514 El comportamiento de Carmen no tiene sentido. No después de Egipto. 274 00:19:37,593 --> 00:19:41,513 Pero debo admitir que estos delitos difieren con su patrón habitual. 275 00:19:41,597 --> 00:19:44,517 No se devolvió ni un objeto robado desde Viena. 276 00:19:44,600 --> 00:19:47,640 ¿Será que Carmen está jugando un juego más prolongado? 277 00:19:47,728 --> 00:19:50,688 ¿Posiblemente encubierta en V.I.L.E.? 278 00:19:50,772 --> 00:19:53,232 ¿O quizás tiene una gemela malvada? 279 00:19:54,318 --> 00:19:58,238 Justo cuando piensas que tienes a Sandiego atrapada, te esquiva. 280 00:19:58,322 --> 00:20:00,492 Cambia constantemente de forma. 281 00:20:00,574 --> 00:20:04,244 Creo que debemos aceptar que ella nos engañó. 282 00:20:04,328 --> 00:20:05,908 Otra vez. 283 00:20:07,289 --> 00:20:09,789 No tengo más opción que usar todos los recursos de ACME 284 00:20:09,875 --> 00:20:11,455 para derrotarla. 285 00:20:11,543 --> 00:20:12,923 Y esta vez, para siempre. 286 00:20:14,838 --> 00:20:19,378 Sus tácticas ponen a prueba nuestros límites de tolerancia al riesgo, 287 00:20:19,468 --> 00:20:24,638 pero debo admitir que logró resultados espectaculares. 288 00:20:24,723 --> 00:20:26,813 No podemos negar que nuestra exalumna 289 00:20:26,892 --> 00:20:30,232 y archienemiga ha cambiado nuestra suerte ella sola. 290 00:20:30,312 --> 00:20:34,072 Es nuestro recurso más fuerte y la mejor agente. 291 00:20:34,149 --> 00:20:36,279 Y lo logra sin siquiera sudar 292 00:20:36,360 --> 00:20:37,990 o despeinarse. 293 00:20:38,070 --> 00:20:41,410 Y además, con ingenio, qué graciosa. 294 00:20:42,699 --> 00:20:45,739 Entonces, ¿votamos? 295 00:21:04,972 --> 00:21:08,602 No es una paradisíaca isla tropical, pero es acogedor. 296 00:21:09,268 --> 00:21:11,188 Carmen, querida, te llamamos hoy 297 00:21:11,270 --> 00:21:14,940 para reconocer tu sobresaliente actuación en los asuntos de V.I.L.E. 298 00:21:15,607 --> 00:21:17,687 Se lo debo a mis excelentes estudios. 299 00:21:17,776 --> 00:21:19,896 Deseamos recompensarte 300 00:21:19,987 --> 00:21:23,197 con un puesto vacante en nuestra facultad. 301 00:21:25,575 --> 00:21:27,365 ¿El antiguo puesto de Shadowsan? 302 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 Acepto. 303 00:21:35,210 --> 00:21:38,090 Al fin creció nuestro corderito. 304 00:21:46,680 --> 00:21:50,560 Debes saber que no solo se debe a tu esfuerzo. 305 00:21:51,143 --> 00:21:52,023 ¿No? 306 00:21:52,102 --> 00:21:53,312 Explícame. 307 00:21:53,395 --> 00:21:58,725 Es tu derecho de nacimiento, porque por tus venas corre sangre de V.I.L.E. 308 00:21:58,817 --> 00:22:01,817 Conocimos a tu padre, Dexter Wolfe. 309 00:22:01,903 --> 00:22:05,073 Alguna vez fue miembro de nuestra prestigiosa organización. 310 00:22:05,699 --> 00:22:06,989 ¿Lo conocieron? 311 00:22:07,075 --> 00:22:09,235 Mientras estaba con vida. 312 00:22:09,328 --> 00:22:12,658 De hecho, él ocupaba este lugar, a nuestro lado. 313 00:22:13,373 --> 00:22:18,173 Hasta que el traidor Shadowsan fue y le robó la vida. 314 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Subtítulos: Florencia Lago