1 00:00:07,549 --> 00:00:09,879 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:56,848 --> 00:01:01,898 Παρακολουθώ τα συνηθισμένα κανάλια. Πλήρης σιγή ασυρμάτου. 3 00:01:01,978 --> 00:01:03,478 Παραείναι ήσυχα. 4 00:01:04,189 --> 00:01:09,029 Εδώ και 24 ώρες υποκλέπτω το βίντεο από κάμερες στο Σιάτλ. 5 00:01:09,611 --> 00:01:10,781 Άφαντη η Κάρμεν. 6 00:01:11,279 --> 00:01:15,529 Οι καθαριστές ξέρουν να καλύπτουν καλά τα ίχνη τους. 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,407 Ούτε εσύ βρήκες τίποτα; 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,370 Τίποτα που να οδηγεί σ' αυτή. 9 00:01:21,456 --> 00:01:23,956 Δεν μπορούμε να μπουκάρουμε στους ΒΑΪΛ. 10 00:01:24,042 --> 00:01:29,212 -Δεν ξέρουμε πια πού είναι. -Ελάτε! Μιλάμε για την Κάρμεν Σαντιέγκο. 11 00:01:29,297 --> 00:01:32,587 Πάντα καταφέρνει να ξεφύγει, έτσι; 12 00:01:32,675 --> 00:01:36,385 Η καλύτερη ευκαιρία να μάθουμε πού την κρατούν 13 00:01:36,471 --> 00:01:38,721 είναι η επόμενη ληστεία τους. 14 00:01:42,560 --> 00:01:44,100 Με ζήτησες, Αρχηγέ; 15 00:01:44,187 --> 00:01:48,187 Έλα να γνωρίσεις την τελευταία νεοσύλλεκτη της ΑΚΜΙ. 16 00:01:48,274 --> 00:01:50,444 Ή να ξαναγνωρίσεις. 17 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 Πράκτορα Ντεβινό. 18 00:01:52,904 --> 00:01:53,824 Δις Αρζάντ! 19 00:01:53,905 --> 00:01:54,945 Τζούλια! 20 00:01:55,698 --> 00:01:57,028 Πράκτορα Αρζάντ! 21 00:01:58,785 --> 00:02:00,445 Η ακαδημαϊκή σου καριέρα; 22 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 Τα πρόσφατα γεγονότα ενέπνευσαν μια αλλαγή γνώμης. 23 00:02:04,541 --> 00:02:09,711 Μια μεγάλη ευτυχισμένη οικογένεια. Δεν κυνηγάμε πια την Κάρμεν Σαντιέγκο; 24 00:02:09,796 --> 00:02:12,546 Θα χρειαζόταν να παραιτηθώ ξανά. 25 00:02:13,299 --> 00:02:17,599 Τότε ανυπομονώ να κυνηγήσουμε πραγματικούς εγκληματίες. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,559 Σκεφτόμουν κάτι άλλο για την Αρζάντ. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,597 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 28 00:02:23,685 --> 00:02:27,855 Οι κλεισμένες υποθέσεις σχετικά με τον Ντέξτερ Λύκο. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,729 Δεν ξέρω αυτό το όνομα. 30 00:02:29,816 --> 00:02:32,936 Ήταν κεντρικό πρόσωπο στην ιστορία της ΑΚΜΙ. 31 00:02:33,027 --> 00:02:38,487 Θεωρώ ότι αυτή η μικρή έρευνα θα έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για σένα. 32 00:02:48,084 --> 00:02:52,714 Πώς θα τη φωνάζουμε όταν ολοκληρώσω τις τροποποιήσεις μου; 33 00:02:53,298 --> 00:02:54,378 Μαύρο Πρόβατο; 34 00:02:55,425 --> 00:02:58,505 Θα τη λέμε Κάρμεν Σαντιέγκο. 35 00:02:59,929 --> 00:03:03,639 Υπάρχει καλύτερος τρόπος να αμαυρώσουμε το όνομά της, 36 00:03:03,725 --> 00:03:07,805 καθώς ξεκινά ένα νέο κεφάλαιο ως υποχείριό μας; 37 00:03:07,896 --> 00:03:09,396 Χαλάρωσε, καλή μου. 38 00:03:10,481 --> 00:03:11,821 Δεν θα πονέσει. 39 00:03:20,950 --> 00:03:23,330 ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 40 00:03:39,260 --> 00:03:41,470 -Κανένα νέο; -Οι ΒΑΪΛ ακούστηκαν. 41 00:03:41,554 --> 00:03:45,184 Αύριο το βράδυ θα γίνει μια ληστεία στη Βιέννη. 42 00:03:45,266 --> 00:03:48,266 -Θα φροντίσω να παρέμβω. -Θα παρέμβουμε. 43 00:03:48,353 --> 00:03:51,023 -Θα έρθουμε κι εμείς. -Θα κλείσω πτήσεις. 44 00:03:57,195 --> 00:04:02,825 Μόλις είδαν τον Γκράχαμ Κάλογουεϊ στη Βιέννη, κοντά σε ένα μεγάλο μουσείο. 45 00:04:02,909 --> 00:04:07,959 Λυπάμαι που το ομολογώ, μα είναι ο μόνος που δεν κολλά πουθενά. 46 00:04:08,039 --> 00:04:11,879 Αν η Κάρμεν είναι καλή, τι σχέση έχει μαζί του; 47 00:04:11,960 --> 00:04:16,130 Ξέρω μόνο ένα άτομο αρκετά έξυπνο να λύσει το μυστήριο. 48 00:04:18,091 --> 00:04:21,721 Διάλειμμα. Θα πάτε ένα ταξιδάκι με τον Ντεβινό. 49 00:04:23,888 --> 00:04:26,928 Ετοιμαστείτε για συνάντηση στη Βιέννη, 50 00:04:27,016 --> 00:04:29,806 πρωτεύουσα και μεγαλύτερη πόλη της Αυστρίας. 51 00:04:30,311 --> 00:04:32,731 Έχει δυνατή μουσική παράδοση. 52 00:04:32,814 --> 00:04:35,824 Φημίζεται για το βιεννέζικο βαλς. 53 00:04:35,900 --> 00:04:40,240 Πολλοί διάσημοι συνθέτες έζησαν εκεί τον 18ο και 19ο αι., 54 00:04:40,321 --> 00:04:43,321 όπως ο Μότσαρτ, ο Μπετόβεν, ο Σούμπερτ. 55 00:04:43,408 --> 00:04:46,948 Η κλασική μουσική είναι μέρος της ταυτότητας της πόλης. 56 00:04:47,036 --> 00:04:50,496 Σε μια συναυλία θα παίξει ένα βιολί 57 00:04:50,581 --> 00:04:55,631 φτιαγμένο στις αρχές του 18ου αι. από τον Αντόνιο Στραντιβάρι. 58 00:04:55,712 --> 00:04:58,762 Σήμερα υπάρχουν μόνο 512 τέτοια βιολιά. 59 00:04:58,840 --> 00:05:04,010 Τα όργανα φημίζονται για τον τέλειο ήχο και το κόκκινο βερνίκι τους. 60 00:05:05,638 --> 00:05:07,888 Από τον 15ο ως 20ό αι. 61 00:05:07,974 --> 00:05:12,024 ο Οίκος των Αψβούργων ήταν πανίσχυρος στην Αυστρία. 62 00:05:12,103 --> 00:05:14,903 Σχεδόν 500 χρόνια! Απίστευτο. 63 00:05:14,981 --> 00:05:19,691 Αυτό το μουσείο περιέχει πολλούς θησαυρούς από την εποχή τους, 64 00:05:19,777 --> 00:05:23,027 άρα είναι πιθανός στόχος των ΒΑΪΛ. 65 00:05:23,114 --> 00:05:27,994 Ναι. Όμως δεν ξέρουμε αν ο κος Κάλογουεϊ συνεργάζεται μαζί τους. 66 00:05:28,077 --> 00:05:33,617 Το μόνο έγκλημά του που ξέρουμε, εκτός της απόδρασης από την ΑΚΜΙ, 67 00:05:33,708 --> 00:05:37,338 -είναι η μικρή ληστεία στο Ρέικιαβικ. -Πράγματι. 68 00:05:37,420 --> 00:05:44,300 Αυτός ο Γκράχαμ Κάλογουεϊ και η σχέση του με την Κάρμεν κρύβουν μεγάλο μυστήριο. 69 00:05:51,851 --> 00:05:54,521 Θα 'ναι σαν τον παλιό καιρό. 70 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 -Τι; -Θα 'ναι σαν τον παλιό καιρό. 71 00:05:58,358 --> 00:06:00,358 Είπες κάτι; 72 00:06:00,443 --> 00:06:04,953 -Ανυπομονεί για την επανένωση της τάξης. -Όχι μόνο αυτός. 73 00:06:07,784 --> 00:06:09,294 Σας έλειψα, παιδιά; 74 00:06:10,953 --> 00:06:13,213 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 75 00:06:14,374 --> 00:06:16,834 Και χαίρομαι που μας θυμάσαι. 76 00:06:16,918 --> 00:06:21,298 Σαν να 'ταν χθες. Η κατσίκα, ο τυφλοπόντικας, η γατούλα. 77 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 Χόλα, αρουραίοι. 78 00:06:34,894 --> 00:06:40,904 Κάποια είπε να κάνει εντυπωσιακή είσοδο! Αν ό,τι φοράς θεωρείται "εντυπωσιακό". 79 00:06:42,235 --> 00:06:45,445 Πάντα ξύνεσαι για καβγά, γατούλα; 80 00:06:45,530 --> 00:06:48,200 Ξύσε καλύτερα τη μύτη σου. 81 00:06:51,702 --> 00:06:54,462 Δεν είμαστε πια φιλαράκια, αλλά επαγγελματίες. 82 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 Κι έχουμε μια δουλειά. 83 00:06:57,959 --> 00:06:59,589 Καλά, πάρα ανάσα. 84 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Ξε-χα-χα-ρδιστικό. 85 00:07:02,422 --> 00:07:06,342 -Θα το κάνουμε, Γκρέι; -Είναι Κρακλ πια, θυμάσαι; 86 00:07:06,426 --> 00:07:08,926 Το ξέρω, αλλά μοιάζεις με Γκρέι. 87 00:07:10,221 --> 00:07:13,181 Αυτό που είπε η Κάρμεν. Ας το κάνουμε. 88 00:07:16,310 --> 00:07:22,280 Η νέα πράκτορας είναι στο πεδίο, με τους πιο οικείους της συνεργάτες. 89 00:07:22,358 --> 00:07:26,238 Έχουν ενημερωθεί για το τι θυμάται και τι όχι. 90 00:07:26,320 --> 00:07:29,200 Έχουν οδηγίες να την παρακολουθούν 91 00:07:29,282 --> 00:07:33,162 και να μας αναφέρουν οποιαδήποτε ανησυχία. 92 00:07:33,244 --> 00:07:36,754 Η απάλειψη της μνήμης γύρισε την Κάρμεν πίσω στον χρόνο. 93 00:07:36,831 --> 00:07:41,751 Απ' όσο ξέρει, αποφοίτησε με άριστα από την Ακαδημία ΒΑΪΛ. 94 00:07:41,836 --> 00:07:45,126 Παρά τον κόπο του Σάντοουσαν να την κόψει. 95 00:07:45,840 --> 00:07:48,840 Δεν θα απορεί πού πήγε ο Σάντοουσαν; 96 00:07:49,343 --> 00:07:54,393 Όλα είναι μέρος της μυθοπλασίας όπου ζει τώρα η Κάρμεν. 97 00:07:57,477 --> 00:08:03,647 Ο Σάντοουσαν μας πρόδωσε και αυτομόλησε από τους ΒΑΪΛ τη βραδιά της αποφοίτησης. 98 00:08:15,995 --> 00:08:18,955 Ήταν μια σκοτεινή και θυελλώδης νύχτα. 99 00:08:23,961 --> 00:08:27,261 Μια καθηλωτική ιστορία καταβολών, έτσι; 100 00:08:28,841 --> 00:08:31,641 Το σκεφτήκατε καλά, εξυπνάκηδες. 101 00:08:32,220 --> 00:08:37,310 Όπως και με τον Κρακλ, δεν ανασχεδιάσαμε απλά τις αναμνήσεις της. 102 00:08:37,391 --> 00:08:43,441 Για να γίνει δική μας, έπρεπε να πνίξουμε την έφεσή της να κάνει καλό. 103 00:08:43,523 --> 00:08:49,613 Εξαλείφοντας την ενσυναίσθησή της για όλους εκτός από τους ΒΑΪΛ. 104 00:08:49,695 --> 00:08:54,365 Στην ουσία, αφαιρέσαμε αυτό που έκανε την Κάρμεν… 105 00:08:54,450 --> 00:08:55,410 Κάρμεν. 106 00:08:55,952 --> 00:08:58,962 Αφαιρέσαμε την παροιμιώδη καρδιά της. 107 00:09:03,417 --> 00:09:04,997 Όλοι στη θέση τους; 108 00:09:05,086 --> 00:09:06,836 Έτοιμη για έφοδο. 109 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Μάλιστα. 110 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 Τότε ας ξεκινήσει το πάρτι! 111 00:09:11,008 --> 00:09:14,178 Τα συστήματα ασφαλείας κόβονται από… 112 00:09:14,262 --> 00:09:15,182 τώρα. 113 00:09:37,159 --> 00:09:41,159 Μοιάζει οικείο, αλλά και κάπως διαφορετικό, έτσι; 114 00:09:41,247 --> 00:09:47,587 Αν εμφανιστεί ξέρεις ποια, θα είμαστε στον σωστό δρόμο και σε καλά χέρια. 115 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Πράκτορα Ζάρι, τι σύμπτωση που σας πετύχαμε! 116 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 Είμαστε οι ενισχύσεις σας. Μας καθοδηγεί η δις Αρζάντ. 117 00:10:01,350 --> 00:10:06,270 Τότε μάλλον δεν θα έβλαπτε να βρείτε πρόσβαση για το εσωτερικό, 118 00:10:06,355 --> 00:10:09,105 ενώ εμείς ελέγχουμε την περίμετρο. 119 00:10:09,191 --> 00:10:10,321 Κατανοητό. 120 00:10:22,079 --> 00:10:24,329 Έφερες τη λίστα για τα ψώνια; 121 00:10:25,374 --> 00:10:28,884 -Παίρνουμε μόνο τα άριστα. -Αφήνουμε τα ρέστα. 122 00:11:01,118 --> 00:11:02,288 Αυτός είναι. 123 00:11:02,953 --> 00:11:04,503 Πες γεια στους ΒΑΪΛ. 124 00:11:12,421 --> 00:11:14,551 Τώρα ποια άργησε; 125 00:11:14,632 --> 00:11:17,762 Τζιζ! Έπρεπε να φροντίσω κάτι φρουρούς. 126 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 Είναι πλέον γατα-τονικοί; 127 00:11:22,014 --> 00:11:23,564 Αντίο, γατούλα! 128 00:11:28,062 --> 00:11:32,232 Συλλάβαμε ένα μέλος των ΒΑΪΛ. Ίσως έχει συνεργούς μέσα. 129 00:11:32,316 --> 00:11:33,436 Αναλαμβάνουμε. 130 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 -Το είδες αυτό; -Τι; 131 00:11:39,323 --> 00:11:42,123 Συνέχισε. Θα αναφέρω μόλις μάθω. 132 00:11:49,250 --> 00:11:51,710 Μπονσουάρ, καθαριστές. 133 00:11:59,218 --> 00:12:00,258 Εσύ! 134 00:12:09,437 --> 00:12:14,687 Γύρνα πίσω, Κάλογουεϊ! Να τελειώσουμε την ωραία κουβέντα μας! 135 00:12:29,248 --> 00:12:31,748 Η Λα Φαμ Ρουζ έχει αναλάβει εδώ. 136 00:12:36,505 --> 00:12:38,085 Όχι πάλι! 137 00:12:57,818 --> 00:13:00,608 -Ναι. -Πράκτορα Ντεβινό; Έλα έξω. 138 00:13:00,696 --> 00:13:02,356 Τώρα; Μα κοντεύω να… 139 00:13:02,448 --> 00:13:06,658 Ας μη χαλάσουμε τα σχέδια του Πορφυρού Φαντάσματος. 140 00:13:06,744 --> 00:13:11,834 -Όπως την επιστροφή κλεμμένων; -Να γιατί είσαι η εξυπνότερη όλων. 141 00:13:14,251 --> 00:13:16,341 Η τυχερή σου νύχτα, μπάτσε. 142 00:13:19,673 --> 00:13:25,853 Προς τους αρουραίους ή τις γατούλες που κυκλοφορούν. Μην πάτε βορειοδυτικά. 143 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 Κι εγώ παραλίγο να πέσω σε μπάτσο. 144 00:13:30,017 --> 00:13:33,767 Αυτοί φοράνε πολιτικά, αλλά παρακολουθούν. 145 00:13:33,854 --> 00:13:37,364 Τηρούμε το αρχικό σχέδιο. Κρυβόμαστε σε κοινή θέα. 146 00:13:37,858 --> 00:13:41,278 Άσε τα καλούδια κι έλα στο σημείο συνάντησης. 147 00:13:43,113 --> 00:13:48,083 -Φυσικά, απλώς έχω άλλη μία στάση. -Τι; Δεν είναι αυτό το σχέδιο. 148 00:13:50,037 --> 00:13:51,157 Ωχ, αμάν. 149 00:13:53,958 --> 00:13:57,588 Το χρώμα μου. Και παίζει το τραγούδι μου. 150 00:14:18,232 --> 00:14:20,072 Φωνάξτε την αστυνομία! 151 00:14:22,528 --> 00:14:26,528 Κρακλ, ελπίζω να πήρες για να αναφέρεις την επιτυχία. 152 00:14:27,116 --> 00:14:29,156 Στο σύνολο, ναι, αλλά… 153 00:14:29,243 --> 00:14:34,833 -Μη μου πεις ότι ήδη αποστάτησε. -Όλο στενοχώριες αυτή η κοπέλα. 154 00:14:34,915 --> 00:14:39,245 Δεν θα ανησυχούσα ακόμα, αλλά η Κάρμεν όντως έφυγε και… 155 00:14:44,633 --> 00:14:46,263 Σας αρέσει η μουσική; 156 00:14:48,470 --> 00:14:51,850 Μην πεις ότι είναι γνήσιο Στραντιβάριους! 157 00:14:51,932 --> 00:14:55,852 Η κόμισσα κερδίζει ένα βραβείο. Θέλεις αυτό; 158 00:14:56,437 --> 00:15:02,987 Δηλαδή διεκδικήσαμε μεμιάς έναν θησαυρό και μια αντίκα αξίας εκατομμυρίων; 159 00:15:03,611 --> 00:15:06,241 Πώς το κατάφερες αυτό; 160 00:15:06,989 --> 00:15:10,989 Είμαι στη Βιέννη. Μπήκα και βγήκα με χορευτικό βήμα. 161 00:15:14,955 --> 00:15:16,955 -Κανένα νέο από Σάντοουσαν; -Όχι. 162 00:15:17,041 --> 00:15:20,131 -Τρέχει κάτι, λες; -Δεν ξέρω. Δεν απαντά. 163 00:15:20,210 --> 00:15:23,010 Αλλά χάκαρα τις τοπικές κάμερες 164 00:15:23,088 --> 00:15:26,258 και το λογισμικό αναγνώρισε ένα πρόσωπο. 165 00:15:26,759 --> 00:15:32,059 -Η Καρμ είναι καλά, στη Βιέννη; -Ίσως εδώ ξέφυγε από τους ΒΑΪΛ. 166 00:15:32,890 --> 00:15:34,390 Πού θα την βρούμε; 167 00:15:40,564 --> 00:15:42,984 Να τη, η πρωτάρα της χρονιάς. 168 00:15:43,067 --> 00:15:44,487 Στην Κάρμεν! 169 00:15:46,987 --> 00:15:48,737 Στην Κάρμεν. 170 00:15:48,822 --> 00:15:50,702 Έλα τώρα. Φίλες; 171 00:15:50,783 --> 00:15:52,873 Φυσικά. Κολλητές. 172 00:15:53,410 --> 00:15:58,870 -Αν είχες πει για το βιολί, θα βοηθούσαμε. -Ήταν έμπνευση της στιγμής. 173 00:16:02,962 --> 00:16:07,422 -Βρήκατε όπλα ή ταυτότητα; -Μόνο αυτό. Θα βάλω να το ξεκλειδώσουν. 174 00:16:09,343 --> 00:16:13,563 -Πόση ώρα ήμουν αναίσθητος; -Εδώ ρωτάμε εμείς. 175 00:16:14,139 --> 00:16:16,309 Δεν θα κάτσω να απαντήσω. 176 00:16:25,776 --> 00:16:28,106 Πλέιερ, επέστρεψα. Κανένα νέο; 177 00:16:31,156 --> 00:16:34,536 Μα εκπαίδευση στις νερόφουσκες για εγκληματίες; 178 00:16:34,618 --> 00:16:37,578 Μετά από αυτό παραλίγο να μας διώξουν. 179 00:16:37,663 --> 00:16:41,583 Δεν άξιζε, έστω για τη φάτσα του λογιστή; 180 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 Σαφέστατα. 181 00:16:44,086 --> 00:16:49,046 Βρε, βρε. Τα φιλαράκια με τα πολιτικά. Θα σου δώσω σήμα, Κρακλ. 182 00:16:49,675 --> 00:16:51,045 Αλήθεια; 183 00:16:51,135 --> 00:16:56,215 -Γιατί επιμένεις να ρισκάρεις; -Το κάνω για την νοητική γυμναστική. 184 00:16:58,308 --> 00:16:59,848 Δεν θα τη σταματήσω. 185 00:17:05,983 --> 00:17:07,153 Καρμ; 186 00:17:14,408 --> 00:17:15,328 Καρμ; 187 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 Είσαι καλά; 188 00:17:17,828 --> 00:17:20,998 Με λένε Κάρμεν. Γιατί να μην είμαι καλά; 189 00:17:21,623 --> 00:17:23,963 Είμαι παραπάνω από καλά. 190 00:17:24,501 --> 00:17:26,801 Είμαι στην κορυφή του κόσμου. 191 00:17:38,974 --> 00:17:42,274 Καρμ, τι συμβαίνει; Δεν με αναγνωρίζεις; 192 00:17:42,352 --> 00:17:44,232 Αναγνωρίζω ένα πρόβλημα. 193 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 Τι; 194 00:17:50,611 --> 00:17:51,951 Κρατήσου, Ζακ! 195 00:17:52,529 --> 00:17:53,659 Αμάν! 196 00:17:55,282 --> 00:17:57,032 Καρμ, βοήθησέ με! 197 00:17:57,117 --> 00:17:58,907 Βλέπεις τις κουκκίδες; 198 00:18:01,705 --> 00:18:04,575 Πέσε σ' αυτήν που μοιάζει με τη συνεργάτιδά σου. 199 00:18:06,627 --> 00:18:07,667 Όχι! 200 00:18:24,353 --> 00:18:26,943 Κοίταξα την Κάρμεν στα μάτια. 201 00:18:27,022 --> 00:18:29,072 Δεν ήξερε ποιος είμαι. 202 00:18:29,149 --> 00:18:31,149 Σαν να μην ήταν καν εκεί. 203 00:18:37,491 --> 00:18:42,831 Όπως φοβόμουν. Όχι μόνο η δρ Μπέλουμ έσβησε επιλεκτικά τη μνήμη της, 204 00:18:43,455 --> 00:18:46,785 -αλλά έπνιξε την ενσυναίσθησή της. -Τι; 205 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 Την ικανότητα να συμπονά τους άλλους. 206 00:18:49,878 --> 00:18:52,798 Δεν την ένοιαζε αν ζήσω ή αν πεθάνω. 207 00:18:52,881 --> 00:18:56,841 Αν είναι παρηγοριά, δεν ήταν η Κάρμεν που ξέρουμε. 208 00:18:56,927 --> 00:19:01,517 Την προγραμμάτισε η δρ Μπέλουμ ως πράκτορα των ΒΑΪΛ. 209 00:19:02,975 --> 00:19:06,265 Μάλιστα. Πώς θα πάρουμε πίσω την Κάρμεν; 210 00:19:06,353 --> 00:19:08,863 Πρέπει πρώτα να την πιάσουμε. 211 00:19:09,439 --> 00:19:12,779 Μακάρι να υπάρχει ακόμα η πραγματική Κάρμεν. 212 00:19:12,860 --> 00:19:15,360 Κάπου βαθιά μέσα της. 213 00:19:17,447 --> 00:19:20,527 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 214 00:19:21,952 --> 00:19:22,792 Βρυξέλλες, 215 00:19:23,954 --> 00:19:24,914 Κοπεγχάγη, 216 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 Αγία Πετρούπολη. 217 00:19:26,748 --> 00:19:29,288 Όλο και πιο τολμηρές ληστείες. 218 00:19:29,376 --> 00:19:33,626 Σαν να μην έφτανε αυτό, ο Κάλογουεϊ είναι πάντα συνεργός. 219 00:19:33,714 --> 00:19:37,554 Η στάση της δεν βγάζει νόημα μετά την Αίγυπτο. 220 00:19:37,634 --> 00:19:41,514 Αυτά τα εγκλήματα αποκλίνουν από το σύνηθες μοτίβο. 221 00:19:41,597 --> 00:19:44,517 Τίποτα κλεμμένο δεν έχει επιστραφεί. 222 00:19:44,600 --> 00:19:47,560 Μήπως έχει μακροπρόθεσμο σχέδιο; 223 00:19:47,644 --> 00:19:50,694 Ως μυστική πράκτορας μέσα στους ΒΑΪΛ. 224 00:19:50,772 --> 00:19:53,232 Ή ίσως έχει σατανική δίδυμη! 225 00:19:54,276 --> 00:19:58,236 Πάνω που λες ότι την ψυχολόγησες, σου το γυρίζει. 226 00:19:58,322 --> 00:20:00,452 Μονίμως αλλάζει μορφή. 227 00:20:00,532 --> 00:20:03,832 Πρέπει να δεχτούμε ότι μας ξεγέλασε… 228 00:20:04,328 --> 00:20:05,448 ξανά. 229 00:20:07,289 --> 00:20:12,999 Αναγκαστικά θα στείλω όλη την ΑΚΜΙ να την καταστρέψει. Για τα καλά τώρα. 230 00:20:14,880 --> 00:20:19,380 Αν και η τακτική της δοκιμάζει την ανοχή μας στον κίνδυνο, 231 00:20:19,468 --> 00:20:24,598 ομολογώ ότι πετυχαίνει θεαματικά αποτελέσματα. 232 00:20:24,681 --> 00:20:30,271 Αναμφίβολα η πρώην μαθήτρια κι εχθρός μας έχει αντιστρέψει την τύχη μας. 233 00:20:30,354 --> 00:20:34,074 Είναι το πιο δυνατό χαρτί κι η καλύτερη πράκτοράς μας. 234 00:20:34,149 --> 00:20:37,989 Το καταφέρνει χωρίς να ιδρώσει ή να αναμαλλιαστεί. 235 00:20:38,070 --> 00:20:41,530 Και με πνευματώδεις παρατηρήσεις. Τι πλάκα! 236 00:20:42,699 --> 00:20:45,829 Λοιπόν, να ψηφίσουμε; 237 00:21:04,972 --> 00:21:08,602 Δεν είναι τροπικός παράδεισος, αλλά είναι άνετα. 238 00:21:09,226 --> 00:21:14,936 Κάρμεν, σε καλέσαμε εδώ ως αναγνώριση της επίδοσής σου στους ΒΑΪΛ. 239 00:21:15,023 --> 00:21:17,693 Το χρωστώ στην άριστη εκπαίδευση. 240 00:21:17,776 --> 00:21:19,946 Θέλουμε να σε επιβραβεύσουμε 241 00:21:20,028 --> 00:21:23,238 με την κενή θέση Καθηγήτριας. 242 00:21:25,575 --> 00:21:27,365 Την έδρα του Σάντοουσαν; 243 00:21:29,746 --> 00:21:30,706 Μέσα. 244 00:21:35,252 --> 00:21:38,092 Το αρνάκι μας επιτέλους μεγάλωσε. 245 00:21:46,847 --> 00:21:50,557 Μάθε ότι δεν κέρδισες απλώς τη θέση. 246 00:21:52,144 --> 00:21:53,314 Εξηγήστε μου. 247 00:21:53,395 --> 00:21:58,275 Σου ανήκει κληρονομικά. Στις φλέβες σου τρέχει αίμα των ΒΑΪΛ. 248 00:21:58,859 --> 00:22:05,069 Ξέραμε τον πατέρα σου, τον Ντέξτερ Λύκο. Κάποτε ήταν μέλος της οργάνωσής μας. 249 00:22:05,741 --> 00:22:06,581 Ξέρατε; 250 00:22:07,075 --> 00:22:08,905 Όσο ζούσε ακόμα. 251 00:22:09,411 --> 00:22:12,661 Καθόταν μάλιστα ακριβώς δίπλα μας. 252 00:22:13,415 --> 00:22:17,665 Μέχρι που ο προδότης Σάντοουσαν αφαίρεσε τη ζωή του. 253 00:22:56,375 --> 00:23:01,375 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα