1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,983 ‎Am fost atent la orice transmisiuni. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 ‎Nu s-a transmis deloc. 4 00:01:01,978 --> 00:01:03,608 ‎E prea multă liniște. 5 00:01:04,188 --> 00:01:09,028 ‎În ultimele 24 de ore, am accesat ‎toate camerele video din Seattle. 6 00:01:09,611 --> 00:01:11,201 ‎Nici urmă de Carmen. 7 00:01:11,279 --> 00:01:15,529 ‎Paznicii sunt foarte pricepuți ‎la a-și acopere urmele. 8 00:01:15,617 --> 00:01:17,697 ‎Nici tu n-ai găsit nimic? 9 00:01:19,162 --> 00:01:21,372 ‎Nimic care să ne ducă la ea. 10 00:01:21,456 --> 00:01:25,456 ‎Și nu știm unde s-a mutat VILE ‎ca să le dărâmăm ușa. 11 00:01:25,543 --> 00:01:29,263 ‎Fiți serioși! ‎Doar vorbim despre Carmen Sandiego! 12 00:01:29,339 --> 00:01:32,589 ‎Mereu își găsește o cale de scăpare, nu? 13 00:01:32,675 --> 00:01:38,805 ‎Ca să aflăm unde o țin pe Carmen, ‎va trebui să le interceptăm următorul jaf. 14 00:01:42,560 --> 00:01:44,100 ‎Șefa, m-ai chemat? 15 00:01:44,187 --> 00:01:48,147 ‎Vreau să faci cunoștință ‎cu noua recrută ACME. 16 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 ‎Deși, cred că vă cunoașteți. 17 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 ‎Agent Devineaux? 18 00:01:52,904 --> 00:01:53,824 ‎Dră Argent! 19 00:01:53,905 --> 00:01:54,855 ‎Julia! 20 00:01:55,782 --> 00:01:57,122 ‎Agent Argent! 21 00:01:58,827 --> 00:02:00,447 ‎Și cariera academică? 22 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 ‎Ultimele întâmplări m-au făcut ‎să mă răzgândesc. 23 00:02:04,541 --> 00:02:09,711 ‎Acum că ne-am reunit, ‎nu mai încercăm s-o prindem pe Carmen? 24 00:02:09,795 --> 00:02:12,505 ‎Ar trebui să demisionez din nou. 25 00:02:13,299 --> 00:02:17,599 ‎Abia aștept să urmăresc ‎infractori adevărați cu tine! 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,559 ‎Mă gândeam la alte sarcini pentru ea. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,597 ‎CONFIDENȚIAL 28 00:02:23,685 --> 00:02:27,855 ‎Acesta e cazul închis ‎al unui om numit Dexter Wolfe. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,729 ‎Nu îmi sună cunoscut. 30 00:02:29,816 --> 00:02:33,106 ‎A fost o persoană importantă ‎din istoria ACME. 31 00:02:33,194 --> 00:02:38,494 ‎Cred că vei fi deosebit de interesată ‎de proiectul ăsta de cercetare. 32 00:02:48,084 --> 00:02:52,714 ‎Cum o vom numi ‎după ce termin de făcut modificările? 33 00:02:53,339 --> 00:02:54,379 ‎Oaie Neagră? 34 00:02:55,425 --> 00:02:58,715 ‎Îi vom spune Carmen Sandiego. 35 00:02:59,971 --> 00:03:03,731 ‎E cel mai bun mod de a-i strica reputația, 36 00:03:03,808 --> 00:03:07,768 ‎odată ce va începe să facă ‎ce îi vom spune noi. 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,404 ‎Relaxează-te, dragă! 38 00:03:10,231 --> 00:03:11,981 ‎Nu te va durea deloc. 39 00:03:20,950 --> 00:03:23,330 ‎TREI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 40 00:03:39,260 --> 00:03:41,550 ‎- Da? ‎- VILE a rupt tăcerea. 41 00:03:41,638 --> 00:03:45,178 ‎Mâine-seară va avea loc un jaf la Viena. 42 00:03:45,266 --> 00:03:48,226 ‎- Voi avea grijă să intervin. ‎- Și noi! 43 00:03:48,311 --> 00:03:49,691 ‎Venim și noi. 44 00:03:49,771 --> 00:03:51,271 ‎Vă rezerv biletele. 45 00:03:57,320 --> 00:04:02,830 ‎Graham Calloway a fost văzut la Viena ‎lângă un muzeu acum câteva clipe. 46 00:04:02,909 --> 00:04:07,959 ‎Nu-mi place să recunosc, ‎dar pe el încă nu l-am înțeles. 47 00:04:08,039 --> 00:04:11,879 ‎Dacă Carmen e bună, ‎ce legătură are cu Calloway? 48 00:04:11,960 --> 00:04:16,300 ‎Există o singură persoană ‎care poate să rezolve misterul. 49 00:04:18,132 --> 00:04:19,222 ‎Argent, pauză! 50 00:04:19,300 --> 00:04:22,010 ‎Vei merge în excursie cu Devineaux. 51 00:04:24,013 --> 00:04:26,933 ‎Pregătiți-vă de întâlnire la Viena! 52 00:04:27,016 --> 00:04:29,846 ‎E capitala Austriei și cel mai mare oraș. 53 00:04:30,353 --> 00:04:35,823 ‎Viena are o moștenire muzicală vastă. ‎E cunoscută pentru valsul vienez 54 00:04:35,900 --> 00:04:40,110 ‎și mulți compozitori celebri ‎din secolele 18 și 19, 55 00:04:40,196 --> 00:04:43,406 ‎inclusiv Mozart, Beethoven și Schubert. 56 00:04:43,491 --> 00:04:46,911 ‎Muzica clasică face parte din ‎identitatea Vienei. 57 00:04:46,995 --> 00:04:50,495 ‎Urmează un concert ‎cu o vioară Stradivarius, 58 00:04:50,581 --> 00:04:55,631 ‎construită la începutul anilor 1700 ‎de meșterul italian, Antonio Stradivari. 59 00:04:55,712 --> 00:04:58,762 ‎Azi se știe că mai există doar 512. 60 00:04:58,840 --> 00:05:01,880 ‎Sunt renumite pentru sunetul perfect, 61 00:05:01,968 --> 00:05:04,218 ‎și pentru lacul roșu folosit. 62 00:05:05,638 --> 00:05:11,978 ‎Între secolele 15 și 20, Casa de Habsburg ‎a fost printre cele dintâi din Austria. 63 00:05:12,061 --> 00:05:13,861 ‎Aproape 500 de ani! 64 00:05:13,938 --> 00:05:14,898 ‎Uimitor! 65 00:05:14,981 --> 00:05:19,691 ‎Acest muzeu conține ‎o mulțime de comori ale Habsburgilor, 66 00:05:19,777 --> 00:05:23,107 ‎ceea ce l-ar putea face o țintă ‎pentru VILE. 67 00:05:23,197 --> 00:05:24,027 ‎Așa e. 68 00:05:24,115 --> 00:05:27,985 ‎Dar nu știm sigur ‎dacă dl Calloway e de partea lor. 69 00:05:28,077 --> 00:05:31,117 ‎Singura infracțiune a lui de care știm, 70 00:05:31,205 --> 00:05:36,335 ‎pe lângă atacul asupra mea și fugă, ‎e jaful minor din Reykjavik, 71 00:05:36,419 --> 00:05:37,339 ‎Așa e. 72 00:05:37,420 --> 00:05:39,840 ‎Totul despre Graham Calloway, 73 00:05:39,922 --> 00:05:44,552 ‎inclusiv legătura lui cu Carmen, ‎e greu de elucidat. 74 00:05:51,851 --> 00:05:54,521 ‎Va fi ca pe vremuri. 75 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 ‎- Ce? ‎- Va fi ca pe vremuri! 76 00:05:58,358 --> 00:06:00,358 ‎Ai spus ceva? 77 00:06:00,443 --> 00:06:03,403 ‎Abia așteaptă reuniunea noastră. 78 00:06:03,488 --> 00:06:05,108 ‎Nu e singurul. 79 00:06:07,909 --> 00:06:09,289 ‎V-am lipsit? 80 00:06:10,995 --> 00:06:13,405 ‎Mă bucur să te revăd, ‎mi amigo! 81 00:06:14,374 --> 00:06:16,834 ‎Și că îți amintești de noi. 82 00:06:16,918 --> 00:06:18,338 ‎Clar ca bună ziua. 83 00:06:18,419 --> 00:06:21,299 ‎Țapul, Cârtița și Pisica. 84 00:06:30,306 --> 00:06:32,176 ‎Hola,‎ șobolani de canal! 85 00:06:34,894 --> 00:06:37,814 ‎Ai decis să întârzii că e la modă? 86 00:06:38,398 --> 00:06:40,978 ‎De parcă ar purta ceva „la modă”. 87 00:06:42,235 --> 00:06:45,445 ‎Mereu îți iei nasul la purtare, pisicuțo? 88 00:06:45,530 --> 00:06:48,280 ‎Nu-ți cunoști lungul nasului? 89 00:06:51,702 --> 00:06:54,462 ‎Nu mai suntem colegi, ci profesioniști… 90 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 ‎Și avem treabă. 91 00:06:58,000 --> 00:07:01,800 ‎- Nu voi strâmba din nas. ‎- Ce haios! 92 00:07:02,422 --> 00:07:06,512 ‎- Ești gata, Grey? ‎- Acum sunt Crackle, îți amintești? 93 00:07:06,592 --> 00:07:08,682 ‎Știu, dar arăți ca un Grey. 94 00:07:10,304 --> 00:07:11,644 ‎Ați auzit-o. 95 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 ‎La treabă! 96 00:07:16,310 --> 00:07:18,650 ‎Noua nostră agentă e pe teren, 97 00:07:18,729 --> 00:07:22,279 ‎însoțită de agenții ‎care îi sunt familiari. 98 00:07:22,358 --> 00:07:26,278 ‎Au fost instruiți ‎ce își amintește și ce nu, 99 00:07:26,362 --> 00:07:29,162 ‎și îi vor monitoriza comportamentul. 100 00:07:29,240 --> 00:07:33,160 ‎Ne vor raporta dacă va avea vreo reținere. 101 00:07:33,244 --> 00:07:36,754 ‎Ștergerea amintirilor ‎a dus-o pe Carmen înapoi în timp. 102 00:07:36,831 --> 00:07:38,041 ‎Din câte știe, 103 00:07:38,124 --> 00:07:41,884 ‎a absolvit Academia VILE în topul clasei. 104 00:07:41,961 --> 00:07:45,131 ‎În ciuda faptului ‎că Shadowsan a încercat s-o pice. 105 00:07:45,840 --> 00:07:49,260 ‎Nu se va întreba unde s-a dus Shadowsan? 106 00:07:49,343 --> 00:07:54,393 ‎Totul face parte din povestea fictivă ‎în care trăiește Carmen. 107 00:07:57,477 --> 00:07:59,347 ‎Shadowsan ne-a trădat 108 00:07:59,437 --> 00:08:03,687 ‎și a fugit de pe Insula VILE ‎în noaptea absolvirii ei. 109 00:08:15,995 --> 00:08:18,955 ‎Era o noapte întunecată și furtunoasă. 110 00:08:23,961 --> 00:08:27,301 ‎O poveste foarte remarcabilă! Nu-i așa? 111 00:08:28,841 --> 00:08:31,641 ‎V-ați gândit la toate detaliile. 112 00:08:32,220 --> 00:08:37,310 ‎Precum la Crackle, nu ne-am limitat ‎la ai rearanja amintirile. 113 00:08:37,390 --> 00:08:39,310 ‎Ca să ni se alăture, 114 00:08:39,393 --> 00:08:43,523 ‎a trebuit să-i suprimăm dorința ‎de a face bine. 115 00:08:43,606 --> 00:08:49,606 ‎I-am eliminat empatia față de oricine ‎în afara aliaților ei din VILE. 116 00:08:49,695 --> 00:08:54,365 ‎Am eliminat singurul lucru ‎care o făcea pe Carmen să fie… 117 00:08:54,450 --> 00:08:55,410 ‎Carmen. 118 00:08:55,952 --> 00:08:58,962 ‎Am putea spune că i-am luat inima. 119 00:09:03,417 --> 00:09:04,997 ‎Sunteți pe poziții? 120 00:09:05,086 --> 00:09:06,836 ‎Sunt pregătită. 121 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 ‎- Da! ‎- Da! 122 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 ‎Să începem petrecerea! 123 00:09:11,008 --> 00:09:14,178 ‎Dezactivez sistemul de securitate… 124 00:09:14,262 --> 00:09:15,182 ‎acum. 125 00:09:37,159 --> 00:09:41,159 ‎Dnă Argent, asta mi se pare familiar, ‎și totuși diferit. 126 00:09:41,247 --> 00:09:43,537 ‎Dacă știi cine va apărea, 127 00:09:43,624 --> 00:09:47,504 ‎știi că suntem pe drumul cel bun ‎și pe mâini bune. 128 00:09:50,089 --> 00:09:53,469 ‎Agent Zari, ce coincidență! 129 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 ‎Noi vă sprijinim. ‎Ni s-a zis s-o urmăm pe dna Argent. 130 00:10:01,434 --> 00:10:05,404 ‎Păi, n-ar strica să intrați în interior, 131 00:10:05,479 --> 00:10:09,109 ‎în timp ce eu și Devineaux ‎verificăm perimetrul. 132 00:10:09,191 --> 00:10:10,071 ‎Am înțeles. 133 00:10:22,079 --> 00:10:24,499 ‎Ai adus lista de cumpărături? 134 00:10:25,374 --> 00:10:29,094 ‎- Luăm doar ce e mai bun. ‎- Restul le lăsăm aici. 135 00:11:01,118 --> 00:11:02,288 ‎El e. 136 00:11:02,995 --> 00:11:04,535 ‎Face parte din VILE. 137 00:11:12,421 --> 00:11:14,551 ‎Acum cine a întârziat? 138 00:11:14,632 --> 00:11:17,762 ‎A trebuit să culc niște gardieni. 139 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 ‎Deci dorm ca pisicile? 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,558 ‎Adios, gatita! 141 00:11:28,104 --> 00:11:32,324 ‎Am arestat un membru VILE, ‎e posibil să mai fie. 142 00:11:32,400 --> 00:11:33,480 ‎Ne ocupăm noi. 143 00:11:36,278 --> 00:11:37,948 ‎- Ai văzut? ‎- Ce? 144 00:11:39,365 --> 00:11:42,115 ‎Du-te înainte! Îți voi da raportul. 145 00:11:49,250 --> 00:11:51,710 ‎Bonsoir, ‎paznicilor. 146 00:11:59,218 --> 00:12:00,258 ‎Tu! 147 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 ‎Întoarce-te, Calloway! 148 00:12:12,481 --> 00:12:14,691 ‎Avem o discuție de terminat! 149 00:12:29,248 --> 00:12:32,168 ‎E clar că Dama Roșie se ocupă de caz. 150 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 ‎Nu din nou! 151 00:12:57,860 --> 00:13:00,700 ‎- Da? ‎- Agent Devineaux, vino afară! 152 00:13:00,780 --> 00:13:02,360 ‎Dar aproape că… 153 00:13:02,448 --> 00:13:08,948 ‎Doar nu vrem să oprim Fantoma Stacojie ‎dacă vrea să returneze obiecte furate. 154 00:13:09,038 --> 00:13:11,828 ‎De aceea ești cea mai deșteaptă. 155 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 ‎Ai noroc, copoiule. 156 00:13:19,673 --> 00:13:23,473 ‎Șobolanii și pisicile aflate la sol, ‎în trecere, 157 00:13:23,552 --> 00:13:25,852 ‎evitați zona nord-vestică! 158 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 ‎M-am întâlnit și eu cu copoii. 159 00:13:29,975 --> 00:13:33,765 ‎Sunt agenți îmbrăcați în civili ‎care stau de pază. 160 00:13:33,854 --> 00:13:37,364 ‎Nu deviem de la plan! ‎Ne ascundem la vedere! 161 00:13:37,858 --> 00:13:41,398 ‎Predă bunurile ‎și vino la punctul de întâlnire! 162 00:13:43,239 --> 00:13:46,329 ‎Sigur, Gray. Doar mai fac o oprire. 163 00:13:46,408 --> 00:13:48,038 ‎Ce? Nu e în plan! 164 00:13:50,037 --> 00:13:51,157 ‎Doamne! 165 00:13:53,958 --> 00:13:55,458 ‎Îmi place culoarea. 166 00:13:55,543 --> 00:13:57,593 ‎Și-mi place melodia. 167 00:14:18,232 --> 00:14:20,072 ‎Chemați poliția! 168 00:14:22,528 --> 00:14:26,528 ‎Crackle, sper că suni ‎ca să raportezi un succes. 169 00:14:27,116 --> 00:14:29,156 ‎Păi, per total, da, dar… 170 00:14:29,243 --> 00:14:32,713 ‎Nu-mi spune ‎că deja acționează după capul ei! 171 00:14:32,788 --> 00:14:34,828 ‎Fata aia e o problemă. 172 00:14:34,915 --> 00:14:39,545 ‎N-aș fi îngrijorat încă, ‎dar într-adevăr, Carmen a plecat și… 173 00:14:44,717 --> 00:14:46,677 ‎Avem melomani aici? 174 00:14:48,470 --> 00:14:51,850 ‎E cumva e o vioară Stradivarius originală? 175 00:14:51,932 --> 00:14:54,312 ‎Contesa câștigă un premiu. 176 00:14:54,393 --> 00:14:55,853 ‎Ce părere ai? 177 00:14:55,936 --> 00:14:58,686 ‎Deci, într-o singură seară, 178 00:14:58,772 --> 00:15:03,492 ‎ne-am însușit comori ‎și un obiect care valorează milioane. 179 00:15:03,569 --> 00:15:06,239 ‎Cum ai reușit să faci asta? 180 00:15:06,989 --> 00:15:10,989 ‎Fiind în Viena, în pași de vals vienez. 181 00:15:14,955 --> 00:15:16,955 ‎- V-a contactat Shadowsan? ‎- Nu. 182 00:15:17,041 --> 00:15:20,091 ‎- A pățit ceva? ‎- Nu știu. Nu răspunde. 183 00:15:20,169 --> 00:15:23,009 ‎Am verificat camerele de supraveghere 184 00:15:23,088 --> 00:15:26,678 ‎și programul de recunoaștere facială ‎a găsit-o. 185 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 ‎Carm e bine și e la Viena? 186 00:15:29,053 --> 00:15:32,393 ‎Poate a scăpat de VILE și e pe fugă. 187 00:15:32,890 --> 00:15:34,810 ‎Unde o putem găsi? 188 00:15:40,564 --> 00:15:42,984 ‎Iat-o! Novicea anului. 189 00:15:43,067 --> 00:15:44,817 ‎În cinstea lui Carmen! 190 00:15:46,987 --> 00:15:48,737 ‎În cinstea lui Carmen! 191 00:15:48,822 --> 00:15:50,702 ‎Hai! Ne împăcăm? 192 00:15:50,783 --> 00:15:52,873 ‎Sigur. Prietene pe veci. 193 00:15:53,410 --> 00:15:56,540 ‎Dacă ne ziceai de vioară, te-am fi ajutat. 194 00:15:57,247 --> 00:15:59,117 ‎A fost ceva spontan. 195 00:16:02,962 --> 00:16:07,422 ‎- Avea arme sau buletin? ‎- Doar ăsta. O să-l deblocheze la centru. 196 00:16:09,385 --> 00:16:11,295 ‎Cât am fost inconștient? 197 00:16:11,387 --> 00:16:13,557 ‎Noi punem întrebările. 198 00:16:14,139 --> 00:16:16,309 ‎Nu voi fi aici să răspund. 199 00:16:25,818 --> 00:16:28,068 ‎Player, am revenit. Ai vești? 200 00:16:31,156 --> 00:16:34,616 ‎Instrucție cu baloane cu apă la școală? 201 00:16:34,702 --> 00:16:37,582 ‎Era să fim exmatriculați pentru asta. 202 00:16:37,663 --> 00:16:41,583 ‎Nu a meritat ‎doar ca să vedem reacția contabilului? 203 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 ‎Ba da! Absolut! 204 00:16:44,086 --> 00:16:45,086 ‎Ia te uită! 205 00:16:45,170 --> 00:16:47,210 ‎Prietenii mei în civil. 206 00:16:47,297 --> 00:16:49,047 ‎Așteaptă semnalul meu! 207 00:16:49,675 --> 00:16:53,845 ‎Serios? ‎De ce tot insiști să-ți asumi riscuri? 208 00:16:53,929 --> 00:16:56,139 ‎Pentru gimnastica mentală. 209 00:16:58,392 --> 00:16:59,852 ‎Eu n-o opresc. 210 00:17:05,983 --> 00:17:06,823 ‎Carm? 211 00:17:14,407 --> 00:17:15,327 ‎Carm? 212 00:17:16,201 --> 00:17:17,241 ‎Ești bine? 213 00:17:17,327 --> 00:17:20,997 ‎Mă cheamă Carmen. Și de ce să nu fiu bine? 214 00:17:21,623 --> 00:17:24,423 ‎Sunt mai mult decât bine. 215 00:17:24,501 --> 00:17:26,801 ‎Sunt în al nouălea cer! 216 00:17:38,974 --> 00:17:42,274 ‎Carm, ce s-a întâmplat? Nu mă recunoști? 217 00:17:42,352 --> 00:17:43,902 ‎Recunosc o problemă. 218 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 ‎Ce? 219 00:17:50,110 --> 00:17:51,950 ‎Rezistă, Zack! 220 00:17:52,029 --> 00:17:53,659 ‎La naiba! 221 00:17:55,282 --> 00:17:57,032 ‎Carm, ajută-mă! 222 00:17:57,117 --> 00:17:58,907 ‎Vezi punctele alea mici? 223 00:18:01,705 --> 00:18:04,995 ‎Aterizează pe cel care seamănă ‎cu partenera ta! 224 00:18:06,627 --> 00:18:07,667 ‎Nu! 225 00:18:24,394 --> 00:18:26,944 ‎Am privit-o pe Carmen în ochi. 226 00:18:27,022 --> 00:18:29,072 ‎Nu m-a recunoscut. 227 00:18:29,149 --> 00:18:31,149 ‎Parcă nici nu era ea. 228 00:18:37,491 --> 00:18:38,991 ‎De asta mă temeam. 229 00:18:39,076 --> 00:18:43,366 ‎Dr. Bellum a șters în mod selectiv ‎amintirile lui Carmen 230 00:18:43,455 --> 00:18:45,615 ‎și i-a suprimat empatia. 231 00:18:45,707 --> 00:18:46,787 ‎Ce anume? 232 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 ‎Abilitatea de a simți pentru alții. 233 00:18:49,878 --> 00:18:52,798 ‎Nu i-a păsat dacă trăiesc sau mor. 234 00:18:52,881 --> 00:18:56,971 ‎Dacă te consolează, ‎nu era Carmen a noastră. 235 00:18:57,052 --> 00:19:01,602 ‎A fost programată de dr. Bellum ‎să fie pe placul VILE. 236 00:19:02,474 --> 00:19:06,274 ‎Bine. Deci cum o recuperăm ‎pe Carmen a noastră? 237 00:19:06,353 --> 00:19:12,783 ‎Trebuie să o prindem. Apoi să sperăm ‎că adevărata Carmen încă mai există… 238 00:19:12,860 --> 00:19:15,360 ‎undeva în adâncul ei. 239 00:19:17,447 --> 00:19:20,527 ‎ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 240 00:19:21,952 --> 00:19:22,792 ‎Bruxelles, 241 00:19:23,954 --> 00:19:24,914 ‎Copenhaga, 242 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 ‎Sankt Petersburg. 243 00:19:26,748 --> 00:19:28,878 ‎Jafuri tot mai îndrăznețe. 244 00:19:29,459 --> 00:19:33,629 ‎Și, colac peste pupăză, ‎Calloway îi e complice. 245 00:19:33,714 --> 00:19:37,634 ‎Acțiunile lui Carmen nu au sens. ‎Nu după Egipt. 246 00:19:37,718 --> 00:19:44,518 ‎- Aceste infracțiuni nu sunt în stilul ei. ‎- De la Viena încoace, n-a returnat nimic. 247 00:19:44,600 --> 00:19:47,640 ‎Oare Carmen are un plan mai îndelungat? 248 00:19:47,728 --> 00:19:50,688 ‎Poate cât e sub acoperire în VILE. 249 00:19:50,772 --> 00:19:53,322 ‎Sau poate are o geamănă malefică! 250 00:19:54,276 --> 00:19:58,236 ‎Pe când credem că am înțeles-o, ‎Carmen se schimbă. 251 00:19:58,322 --> 00:20:00,532 ‎E în continuă schimbare. 252 00:20:00,616 --> 00:20:04,236 ‎Cred că trebuie să acceptăm ‎că ne-a fraierit… 253 00:20:04,328 --> 00:20:05,448 ‎din nou. 254 00:20:07,289 --> 00:20:11,459 ‎N-am de ales. ‎Mobilizez tot ACME-ul pentru a o doborî. 255 00:20:11,543 --> 00:20:13,423 ‎De data asta, definitiv. 256 00:20:14,880 --> 00:20:19,380 ‎Strategiile ei întrec ‎pragurile de toleranță pentru risc, 257 00:20:19,468 --> 00:20:24,598 ‎dar trebuie să recunosc ‎că a obținut rezultate spectaculoase. 258 00:20:24,681 --> 00:20:30,231 ‎E clar că absolventa și inamica noastră ‎ne-a readus prosperitatea. 259 00:20:30,312 --> 00:20:34,072 ‎E cea mai valoroasă și bună agentă ‎a noastră. 260 00:20:34,149 --> 00:20:37,989 ‎Și face totul ‎fără să-și strice vreodată freza. 261 00:20:38,070 --> 00:20:41,530 ‎Și face și comentarii inteligente! ‎Ce amuzant! 262 00:20:42,699 --> 00:20:45,829 ‎Deci, votăm? 263 00:21:04,972 --> 00:21:08,602 ‎Nu e un paradis tropical, ‎dar e confortabil. 264 00:21:09,226 --> 00:21:14,936 ‎Dragă Carmen, te-am invitat aici ‎în virtutea performanței tale în VILE. 265 00:21:15,023 --> 00:21:17,693 ‎Datorez asta pregătirii excelente. 266 00:21:17,776 --> 00:21:23,236 ‎Vrem să te răsplătim, oferindu-ți ‎postul nostru liber în Consiliu. 267 00:21:25,575 --> 00:21:27,365 ‎Postul lui Shadowsan? 268 00:21:29,746 --> 00:21:30,706 ‎Accept. 269 00:21:35,252 --> 00:21:38,092 ‎Mielușica noastră s-a făcut mare. 270 00:21:46,847 --> 00:21:50,557 ‎Ai obținut acel loc ‎nu doar prin sârguință. 271 00:21:51,143 --> 00:21:53,313 ‎Da? Cum așa? 272 00:21:53,395 --> 00:21:55,645 ‎E al tău din naștere, dragă. 273 00:21:55,731 --> 00:21:58,731 ‎Prin vene îți curge sânge VILE. 274 00:21:58,817 --> 00:22:01,897 ‎Ți-am cunoscut tatăl, pe Dexter Wolfe. 275 00:22:01,987 --> 00:22:05,067 ‎A fost membru al organizației noastre. 276 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 ‎L-ați cunoscut? 277 00:22:07,075 --> 00:22:12,655 ‎- Cât era printre cei vii. ‎- A ocupat acel loc, alături de noi. 278 00:22:13,373 --> 00:22:17,673 ‎Până trădătorul de Shadowsan ‎i-a luat viața. 279 00:22:56,375 --> 00:22:59,285 ‎Subtitrarea: Marin-Andrei Pop