1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:57,015 --> 00:00:59,975 Monitoruję wszystkie kanały. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 Totalna cisza radiowa. 4 00:01:01,978 --> 00:01:04,108 Aż trudno uwierzyć. 5 00:01:04,189 --> 00:01:09,029 Zhakowałem wszystkie systemy monitoringu w Seattle. 6 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 Ani śladu Carmen. 7 00:01:11,279 --> 00:01:15,409 Sprzątacze są mistrzami w zacieraniu śladów. 8 00:01:15,492 --> 00:01:17,622 Ty też niczego nie znalazłeś? 9 00:01:19,079 --> 00:01:20,869 Żadnych konkretnych tropów. 10 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Nawet nie możemy wparować do V.I.L.E. 11 00:01:23,917 --> 00:01:26,587 - Nie wiemy, gdzie mają bazę. - Bez kitu. 12 00:01:26,669 --> 00:01:29,259 Mówimy o Carmen Sandiego. 13 00:01:29,339 --> 00:01:31,379 Ona wybrnie z każdych tarapatów. 14 00:01:31,466 --> 00:01:32,586 Prawda? 15 00:01:32,675 --> 00:01:36,385 Aby dowiedzieć się, gdzie trzymają Carmen, 16 00:01:36,471 --> 00:01:38,931 musimy namierzyć ich następny przekręt. 17 00:01:42,602 --> 00:01:44,102 Wzywała mnie pani? 18 00:01:44,187 --> 00:01:48,017 Pomyślałam, że chciałbyś poznać naszego nowego agenta. 19 00:01:48,107 --> 00:01:50,357 Powtórnie. 20 00:01:50,443 --> 00:01:51,993 Agencie Devineaux. 21 00:01:52,821 --> 00:01:54,661 Panna Argent? Julia? 22 00:01:55,657 --> 00:01:56,947 Agentka Argent. 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,445 A twoja kariera naukowa? 24 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 Rozmyśliłam się po ostatnich wydarzeniach. 25 00:02:04,541 --> 00:02:07,381 Więc jesteśmy jedną szczęśliwą rodziną. 26 00:02:07,460 --> 00:02:09,710 Już nie próbujemy złapać Sandiego? 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,546 Wtedy znów musiałabym zrezygnować. 28 00:02:13,299 --> 00:02:17,599 Wreszcie będziemy mogli ścigać prawdziwych bandytów. 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,519 Mam inne zadanie dla agentki Argent. 30 00:02:22,267 --> 00:02:23,597 POUFNE 31 00:02:23,685 --> 00:02:27,855 To są akta zamkniętej sprawy Dextera Wolfe'a. 32 00:02:27,939 --> 00:02:29,729 Nie kojarzę nazwiska. 33 00:02:29,816 --> 00:02:33,026 Odegrał ważną rolę w dziejach ACME. 34 00:02:33,111 --> 00:02:36,031 Śmiem uważać, że ten mały projekt badawczy 35 00:02:36,114 --> 00:02:38,494 szczególnie cię zainteresuje. 36 00:02:48,084 --> 00:02:52,714 Jak ją nazwiemy, gdy dokonam przemiany? 37 00:02:53,423 --> 00:02:55,343 Czarna Owca? 38 00:02:55,425 --> 00:02:58,505 Nazwiemy ją Carmen Sandiego. 39 00:02:59,971 --> 00:03:03,601 Nie ma lepszego sposobu, by skalać jej dobre imię, 40 00:03:03,683 --> 00:03:07,693 kiedy rozpocznie nowe życie, wykonując nasze polecenia. 41 00:03:07,770 --> 00:03:12,480 Spokojnie, skarbie. Nie będzie bolało. 42 00:03:20,950 --> 00:03:23,330 TRZY TYGODNIE PÓŹNIEJ 43 00:03:39,010 --> 00:03:41,550 - Masz coś? - V.I.L.E. przerywa milczenie. 44 00:03:41,638 --> 00:03:45,178 Szykują wielki skok jutro wieczorem w Wiedniu w Austrii. 45 00:03:45,266 --> 00:03:47,056 Zamierzam interweniować. 46 00:03:47,143 --> 00:03:48,193 My też. 47 00:03:48,269 --> 00:03:49,689 Lecimy z tobą. 48 00:03:49,771 --> 00:03:50,861 Zabukuję samolot. 49 00:03:57,195 --> 00:04:00,485 Przed sekundą w Wiedniu zauważono Grahama Callowaya 50 00:04:00,573 --> 00:04:02,743 nieopodal dużego muzeum. 51 00:04:02,825 --> 00:04:06,115 Nie chcę nic mówić, ale on jest jedynym elementem, 52 00:04:06,204 --> 00:04:07,964 który tu nie pasuje. 53 00:04:08,039 --> 00:04:11,879 Skoro Carmen stoi po dobrej stronie, co ją łączy z Callowayem? 54 00:04:11,960 --> 00:04:15,920 Znam tylko jedną osobę, która może to rozgryźć. 55 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 Przerwa, Argent. 56 00:04:19,300 --> 00:04:21,800 Jedziesz z Devineaux na małą wycieczkę. 57 00:04:23,888 --> 00:04:26,928 Ludziska, zaraz wylądujecie w Wiedniu. 58 00:04:27,016 --> 00:04:29,806 To stolica i największe miasto Austrii. 59 00:04:30,395 --> 00:04:32,685 Wiedeń ma bogate tradycje muzyczne. 60 00:04:32,772 --> 00:04:35,692 Słynnym tańcem towarzyskim jest walc wiedeński. 61 00:04:35,775 --> 00:04:40,105 W XVIII i XIX wieku mieszkało i pracowało tam wielu kompozytorów, 62 00:04:40,196 --> 00:04:43,406 wliczając w to Mozarta, Beethovena i Schuberta. 63 00:04:43,491 --> 00:04:46,911 Muzyka klasyczna wciąż umacnia wiedeńską tożsamość. 64 00:04:46,995 --> 00:04:50,575 Podczas koncertów można usłyszeć oryginalnego stradivariusa. 65 00:04:50,665 --> 00:04:55,665 Skrzypce te wykonał w XVIII wieku sławny włoski lutnik Antonio Stradivari. 66 00:04:55,753 --> 00:04:58,763 Zachowało się zaledwie 512 stradivariusów. 67 00:04:58,840 --> 00:05:02,010 Ten legendarny instrument słynie z czystego dźwięku 68 00:05:02,093 --> 00:05:04,303 i polakierowanej na czerwono płyty. 69 00:05:05,680 --> 00:05:07,810 Od XV do XX wieku 70 00:05:07,890 --> 00:05:12,350 Habsburgowie byli jedną z najpotężniejszych dynastii w Austrii. 71 00:05:12,437 --> 00:05:13,857 Przez niemal 500 lat? 72 00:05:13,938 --> 00:05:14,898 Niesamowite. 73 00:05:14,981 --> 00:05:19,691 W tym muzeum znajduje się mnóstwo skarbów z ery Habsburgów, 74 00:05:19,777 --> 00:05:23,157 które są potencjalnym celem V.I.L.E. 75 00:05:23,239 --> 00:05:27,989 Fakt, ale nie mamy pewności, że pan Calloway należy do V.I.L.E. 76 00:05:28,077 --> 00:05:31,157 Jedynym przestępstwem, jakie popełnił do tej pory, 77 00:05:31,247 --> 00:05:33,707 oprócz bójki i ucieczki z aresztu ACME, 78 00:05:33,791 --> 00:05:36,251 była kradzież z włamaniem w Rejkiawiku. 79 00:05:36,336 --> 00:05:37,336 W rzeczy samej. 80 00:05:37,420 --> 00:05:42,680 Ten cały Graham Calloway i jego powiązania z Carmen 81 00:05:42,759 --> 00:05:44,589 pozostają mroczną tajemnicą. 82 00:05:51,851 --> 00:05:54,481 Jak za dawnych czasów. 83 00:05:54,562 --> 00:05:55,612 Co? 84 00:05:55,688 --> 00:05:58,268 Jak za dawnych czasów! 85 00:05:58,858 --> 00:06:00,358 Mówiłeś coś? 86 00:06:00,443 --> 00:06:03,323 Marzy mu się zjazd absolwentów. 87 00:06:03,404 --> 00:06:05,074 Nie tylko jemu. 88 00:06:07,825 --> 00:06:09,285 Tęskniliście, najmilsi? 89 00:06:10,870 --> 00:06:12,910 Dobrze cię widzieć, kolego. 90 00:06:14,373 --> 00:06:16,833 I dobrze, że nas pamiętasz. 91 00:06:16,918 --> 00:06:18,338 Jakby to było wczoraj. 92 00:06:18,419 --> 00:06:21,129 Koza, kret i kocica. 93 00:06:30,389 --> 00:06:32,019 Cześć, szczury wędrowne. 94 00:06:34,894 --> 00:06:37,814 Ktoś tu się elegancko spóźnił. 95 00:06:38,397 --> 00:06:40,977 Pewnie przez te eleganckie ciuchy. 96 00:06:42,235 --> 00:06:45,445 Lubisz skakać ludziom do oczu, prawda, koteczku? 97 00:06:45,530 --> 00:06:48,950 Lepiej podłub sobie w nosie. 98 00:06:51,702 --> 00:06:54,462 Nie jesteśmy uczniakami, tylko zawodowcami. 99 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 Mamy robotę. 100 00:06:58,042 --> 00:06:59,592 Złap sobie oddech. 101 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Prześmieszne. 102 00:07:02,380 --> 00:07:04,010 Damy czadu, Szary? 103 00:07:04,090 --> 00:07:06,510 Mów mi Trzeszcz, pamiętasz? 104 00:07:06,592 --> 00:07:08,722 Tak, ale wyglądasz na Szarego. 105 00:07:10,304 --> 00:07:11,644 Posłuchajmy Carmen. 106 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 Dajmy czadu. 107 00:07:16,185 --> 00:07:18,685 Nowa agentka działa już w terenie. 108 00:07:18,771 --> 00:07:21,771 Towarzyszą jej koledzy, których dobrze zna. 109 00:07:22,358 --> 00:07:26,238 Uświadomiliśmy ich, że agentka ma luki w pamięci. 110 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 Mają monitorować jej zachowanie 111 00:07:29,073 --> 00:07:33,163 i zgłosić nam wszelkie oznaki odzyskania świadomości. 112 00:07:33,244 --> 00:07:36,664 Po wyczyszczeniu pamięci Carmen „cofnęła się w czasie”. 113 00:07:36,747 --> 00:07:38,077 Wie tylko tyle, 114 00:07:38,166 --> 00:07:41,746 że ukończyła Akademię V.I.L.E. z wyróżnieniem. 115 00:07:41,836 --> 00:07:45,126 Pomimo tego, że Shadowsan próbował ją oblać. 116 00:07:45,715 --> 00:07:48,795 Carmen nie będzie rozkminiać, dokąd czmychnął? 117 00:07:49,343 --> 00:07:54,683 Wszystko jest częścią wielkiej fikcji, którą Carmen właśnie przyswoiła. 118 00:07:57,477 --> 00:08:01,807 Shadowsan zdradził nas i uciekł z wyspy V.I.L.E., 119 00:08:01,898 --> 00:08:03,648 gdy Carmen ukończyła szkołę. 120 00:08:16,496 --> 00:08:19,076 W pochmurną, burzową noc. 121 00:08:23,961 --> 00:08:27,471 Porywająca historia, nieprawdaż? 122 00:08:28,883 --> 00:08:31,643 Nasze świrusy zacnie to rozpykały. 123 00:08:32,303 --> 00:08:37,273 Podobnie jak u Trzeszcza, przemapowałam wspomnienia Carmen, 124 00:08:37,350 --> 00:08:39,230 żeby stała się jedną z nas. 125 00:08:39,310 --> 00:08:43,440 Musieliśmy stłumić jej pragnienie czynienia dobra. 126 00:08:43,523 --> 00:08:49,613 Będzie zdolna do empatii jedynie wobec sojuszników V.I.L.E. 127 00:08:49,695 --> 00:08:55,785 W zasadzie usunęliśmy to, co z Carmen czyniło Carmen. 128 00:08:55,868 --> 00:08:59,038 Pozbawiliśmy ją dobrotliwego serca. 129 00:09:03,417 --> 00:09:04,997 Wszyscy na pozycjach? 130 00:09:05,086 --> 00:09:06,836 Gotowi do skoku. 131 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Tak jest. 132 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 Zaczynamy imprezę. 133 00:09:11,008 --> 00:09:14,178 Systemy bezpieczeństwa nie działają od tej... 134 00:09:14,262 --> 00:09:15,182 chwili. 135 00:09:37,159 --> 00:09:41,159 Wszystko wydaje się takie znajome, a jednak nieco inne, prawda? 136 00:09:41,247 --> 00:09:45,747 Jeśli pojawi się wiadomo kto, znaczy, że jesteśmy na właściwym tropie 137 00:09:45,835 --> 00:09:47,625 i w dobrych rękach. 138 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Agentka Zari. Cóż za nieoczekiwane spotkanie. 139 00:09:54,051 --> 00:09:57,721 Będziemy was wspierać, kazano nam słuchać Argent. 140 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 A zatem... 141 00:10:02,560 --> 00:10:06,190 Proponuję, żebyście spróbowali dostać się do środka, 142 00:10:06,272 --> 00:10:09,112 a agent Devineaux i ja sprawdzimy okolicę. 143 00:10:09,191 --> 00:10:10,191 Zrozumiano. 144 00:10:22,079 --> 00:10:24,539 Masz listę zakupów? 145 00:10:25,374 --> 00:10:27,384 Perełki do torby chowamy. 146 00:10:27,460 --> 00:10:29,340 A resztę zostawiamy. 147 00:11:01,077 --> 00:11:02,287 To on. 148 00:11:02,995 --> 00:11:04,705 Przywitaj się z V.I.L.E. 149 00:11:12,630 --> 00:11:14,550 Kto się nieelegancko spóźnił? 150 00:11:14,632 --> 00:11:17,762 Musiałam sprzątnąć kilku strażników. 151 00:11:18,344 --> 00:11:20,394 Stąd ten kociokwik? 152 00:11:22,014 --> 00:11:23,564 Adios, kocurku. 153 00:11:28,104 --> 00:11:32,274 Pojmaliśmy członka V.I.LE. W środku mogą być jego wspólnicy. 154 00:11:32,358 --> 00:11:33,568 Działamy. 155 00:11:36,278 --> 00:11:37,948 - Widziałeś? - Co? 156 00:11:39,365 --> 00:11:42,115 Leć do środka. Złożę stosowny raport. 157 00:11:49,250 --> 00:11:51,540 Dobry wieczór, picusie. 158 00:11:59,218 --> 00:12:00,258 To ty! 159 00:12:09,437 --> 00:12:11,267 Wracaj, panie Calloway! 160 00:12:12,481 --> 00:12:14,691 Musimy dokończyć przecudną rozmowę. 161 00:12:29,331 --> 00:12:31,671 La Femme Rouge trzyma rękę na pulsie. 162 00:12:36,505 --> 00:12:38,125 Tylko nie to. 163 00:12:57,610 --> 00:12:58,440 Tak? 164 00:12:58,527 --> 00:13:02,317 - Agencie Devineaux, pozwól do mnie. - Teraz? Jestem blisko... 165 00:13:02,406 --> 00:13:06,656 Nie chcemy mieszać szyków Szkarłatnej Zjawie, prawda? 166 00:13:06,744 --> 00:13:09,164 Mówię o zwracaniu skradzionych rzeczy. 167 00:13:09,246 --> 00:13:11,826 Jesteś najmądrzejszą osobą, jaką znam. 168 00:13:14,293 --> 00:13:16,463 Miałeś fart, stójkowy. 169 00:13:19,673 --> 00:13:23,473 Do wszystkich szczurów i kociaków błąkających się po mieście, 170 00:13:23,552 --> 00:13:25,852 omijajcie północno-zachodni sektor. 171 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 Właśnie spotkałem glinę pod krawatem. 172 00:13:29,934 --> 00:13:33,564 Tych dwoje siedzi po cywilnemu i bankowo są na czatach. 173 00:13:33,646 --> 00:13:35,556 Trzymamy się planu. 174 00:13:35,648 --> 00:13:39,028 Pozostajemy w ukryciu, więc odpuść wizytę w pralni 175 00:13:39,109 --> 00:13:41,029 i śmigaj na miejsce spotkania. 176 00:13:43,239 --> 00:13:46,239 Jasne, Szary. Zahaczę o jedno miejsce. 177 00:13:46,325 --> 00:13:48,195 Nie taki był pla... 178 00:13:49,912 --> 00:13:51,162 O kurczę. 179 00:13:54,041 --> 00:13:57,881 To zdecydowanie mój kolor. I leci mój utwór. 180 00:14:18,065 --> 00:14:19,565 Wezwijcie policję! 181 00:14:22,403 --> 00:14:23,283 Trzeszcz. 182 00:14:23,362 --> 00:14:26,122 Mam nadzieję, że obwieścisz triumf. 183 00:14:26,615 --> 00:14:29,155 Ogólnie to tak, ale... 184 00:14:29,785 --> 00:14:32,785 Tylko nie mów, że już coś zmajstrowała. 185 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 Ta sikorka wywołuje cierpienie. 186 00:14:34,915 --> 00:14:39,165 Jeszcze nie łamałbym sobie głowy, ale Carmen postanowiła... 187 00:14:44,633 --> 00:14:46,683 Czy ktoś lubuje się w muzyce? 188 00:14:48,345 --> 00:14:51,845 Czy to oryginalny stradivarius? 189 00:14:51,932 --> 00:14:55,852 Hrabina wygrywa nagrodę. Co powiesz na to? 190 00:14:56,520 --> 00:15:01,280 Przejęliśmy skarby i antyk warty miliony. 191 00:15:01,358 --> 00:15:03,488 Wszystko jednej nocy? 192 00:15:03,569 --> 00:15:06,319 Jak ci się to udało? 193 00:15:06,989 --> 00:15:10,489 Jestem w Wiedniu. Rabuję tanecznym krokiem. 194 00:15:14,872 --> 00:15:16,422 Odzywał się Shadowsan? 195 00:15:16,498 --> 00:15:18,288 - Nie. - Coś poszło nie tak? 196 00:15:18,375 --> 00:15:20,035 Nie wiem. Nie zgłasza się. 197 00:15:20,127 --> 00:15:23,007 Słuchajcie tego. Zhakowałem system monitoringu. 198 00:15:23,088 --> 00:15:25,928 Mój software rozpoznał pewną twarz. 199 00:15:26,759 --> 00:15:29,049 Carm jest cała i przebywa w Wiedniu? 200 00:15:29,136 --> 00:15:32,386 Może uciekła V.I.L.E. i próbuje ich zgubić? 201 00:15:32,890 --> 00:15:34,810 Gdzie ją znajdziemy? 202 00:15:40,606 --> 00:15:42,976 Tu jesteś. Nowicjuszka roku. 203 00:15:43,067 --> 00:15:44,817 Za Carmen. 204 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Za Carmen. 205 00:15:48,906 --> 00:15:50,736 Wyluzuj. Kumpele? 206 00:15:50,824 --> 00:15:53,244 Jasne. Najlepsze. 207 00:15:53,327 --> 00:15:56,537 Mogliśmy ci pomóc w szpanerskiej machlojce. 208 00:15:57,206 --> 00:15:59,116 Nie mogę wyrwać się na zakupy? 209 00:16:02,962 --> 00:16:04,802 Miał broń lub jakiś dokument? 210 00:16:04,880 --> 00:16:07,420 Tylko to. Technik odblokuje. 211 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Jak długo byłem nieprzytomny? 212 00:16:11,387 --> 00:16:13,557 My tu zadajemy pytania. 213 00:16:14,139 --> 00:16:15,769 Nie zamierzam odpowiadać. 214 00:16:25,693 --> 00:16:28,243 Player, wróciłem. Jakie wieści? 215 00:16:31,156 --> 00:16:34,446 I pomyśleć, że balonowy atak to element szkolenia. 216 00:16:34,535 --> 00:16:37,575 Omal nas przez to nie wylali. 217 00:16:37,663 --> 00:16:41,583 Gra była warta świeczki, a mina panny Booker bezcenna. 218 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 Pełna zgoda. 219 00:16:44,128 --> 00:16:49,128 No proszę, ziomki po cywilnemu. Czekajcie na mój znak, „Trzeszcz”. 220 00:16:50,300 --> 00:16:51,260 Serio? 221 00:16:51,343 --> 00:16:53,853 Dlaczego wciąż tak ryzykujesz? 222 00:16:53,929 --> 00:16:56,349 Lubię gimnastykę umysłową. 223 00:16:58,267 --> 00:16:59,847 Nie będę jej zatrzymywać. 224 00:17:05,983 --> 00:17:06,983 Carm? 225 00:17:14,408 --> 00:17:15,328 Carm. 226 00:17:16,035 --> 00:17:17,235 Dobrze się czujesz? 227 00:17:17,327 --> 00:17:21,537 Jestem Carmen i dlaczego miałabym się źle czuć? 228 00:17:21,623 --> 00:17:23,793 Czuję się wyśmienicie. 229 00:17:24,501 --> 00:17:26,921 Jak w siódmym niebie. 230 00:17:38,974 --> 00:17:40,814 Carm, co się dzieje? 231 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Nie poznajesz mnie? 232 00:17:42,352 --> 00:17:44,192 Poznaję problem. 233 00:17:49,276 --> 00:17:51,946 Co jest? Trzymaj się, Zack. 234 00:17:52,529 --> 00:17:53,659 O rety! 235 00:17:55,199 --> 00:17:57,029 Carm, pomóż mi. 236 00:17:57,117 --> 00:17:58,907 Widzisz te małe kropki? 237 00:18:01,705 --> 00:18:04,995 Postaraj się spaść na swoją partnerkę. 238 00:18:06,627 --> 00:18:07,797 Nie! 239 00:18:24,353 --> 00:18:26,863 Patrzyłem Carmen prosto w oczy. 240 00:18:26,939 --> 00:18:31,319 Nie poznała mnie. Jakbym rozmawiał z kimś innym. 241 00:18:37,407 --> 00:18:38,987 Tego się obawiałem. 242 00:18:39,076 --> 00:18:43,326 Doktor Bellum nie tylko wymazała Carmen pamięć, 243 00:18:43,413 --> 00:18:45,623 ale pozbawiła ją też empatii. 244 00:18:45,707 --> 00:18:46,787 Empa-czego? 245 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 Zdolności do współodczuwania z innymi osobami. 246 00:18:49,878 --> 00:18:52,758 Zwisało jej, czy przeżyję. 247 00:18:52,840 --> 00:18:56,890 To pewnie żadne pocieszenie, ale Carmen nie była sobą. 248 00:18:56,969 --> 00:19:01,719 Doktor Bellum zaprogramowała ją tak, by stała się wymarzoną agentką V.I.L.E. 249 00:19:03,058 --> 00:19:06,268 Dobra, ale jak odzyskamy dawną Carmen? 250 00:19:06,353 --> 00:19:09,483 Najpierw musimy ją złapać, 251 00:19:09,565 --> 00:19:12,775 a potem liczyć, że prawdziwa Carmen wciąż istnieje. 252 00:19:13,360 --> 00:19:15,610 W zakamarkach jej duszy. 253 00:19:17,447 --> 00:19:20,527 PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ 254 00:19:22,077 --> 00:19:26,707 Bruksela, Kopenhaga, Sankt Petersburg. 255 00:19:26,790 --> 00:19:29,330 Co jeden skok, to lepszy. 256 00:19:29,418 --> 00:19:33,628 Na domiar złego Calloway został jej etatowym wspólnikiem. 257 00:19:33,714 --> 00:19:37,514 Zachowanie Carmen nie ma sensu, zwłaszcza po akcji w Egipcie. 258 00:19:37,593 --> 00:19:41,513 Muszę przyznać, że te przestępstwa w ogóle do niej nie pasują. 259 00:19:41,597 --> 00:19:44,517 Od Wiednia nie zwróciła ani jednego przedmiotu. 260 00:19:44,600 --> 00:19:47,640 A może to dłuższa zagrywka Carmen, 261 00:19:47,728 --> 00:19:50,688 żeby wniknąć w szeregi V.I.L.E.? 262 00:19:50,772 --> 00:19:53,232 A może ma złowrogą siostrę bliźniaczkę? 263 00:19:54,318 --> 00:19:58,238 Wy szufladkujecie Sandiego, a ona z wami pogrywa. 264 00:19:58,322 --> 00:20:00,492 Nieustannie zmienia swoje oblicze. 265 00:20:00,574 --> 00:20:04,244 Chyba musimy przyznać, że wyprowadziła nas w pole. 266 00:20:04,328 --> 00:20:05,908 Znowu. 267 00:20:07,289 --> 00:20:11,459 Użyję wszelkich zasobów ACME, żeby zlikwidować Carmen. 268 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Tym razem na dobre. 269 00:20:14,838 --> 00:20:19,378 Mimo że testuje naszą tolerancję ryzyka, 270 00:20:19,468 --> 00:20:24,638 muszę przyznać, że osiąga spektakularne wyniki. 271 00:20:24,723 --> 00:20:30,233 Nasza mściwa, była uczennica w pojedynkę odmieniła nasz los. 272 00:20:30,312 --> 00:20:34,072 Jest naszym największym skarbem i najlepszym agentem. 273 00:20:34,149 --> 00:20:37,989 Robi takie numery i nawet jej brewka nie pyknie. 274 00:20:38,070 --> 00:20:41,410 A na dobitkę potrafi kozacznie pocisnąć. 275 00:20:42,699 --> 00:20:45,739 Głosujemy zatem? 276 00:21:04,972 --> 00:21:08,602 To nie rajska wyspa, ale jest dość przytulnie. 277 00:21:09,268 --> 00:21:11,398 Najdroższa Carmen, wezwaliśmy cię, 278 00:21:11,478 --> 00:21:14,938 żeby docenić twój niebywały wkład w interesy V.I.L.E. 279 00:21:15,607 --> 00:21:17,687 To pokłosie znakomitej edukacji. 280 00:21:17,776 --> 00:21:19,896 Chcemy cię nagrodzić, 281 00:21:19,987 --> 00:21:23,197 oferując stanowisko w Radzie. 282 00:21:25,575 --> 00:21:27,365 Dawne miejsce Shadowsana? 283 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 Wchodzę w to. 284 00:21:35,210 --> 00:21:38,090 Nasza owieczka wreszcie wydoroślała. 285 00:21:46,680 --> 00:21:50,560 Wcale nie musiałaś zapracować na to miejsce. 286 00:21:52,102 --> 00:21:53,312 Mianowicie? 287 00:21:53,395 --> 00:21:58,725 Przysługuje ci z urodzenia, skarbie, bo w twoich żyłach płynie krew V.I.L.E. 288 00:21:58,817 --> 00:22:01,817 Znaliśmy twojego ojca, Dextera Wolfe'a. 289 00:22:01,903 --> 00:22:05,073 Należał niegdyś do naszej osławionej organizacji. 290 00:22:05,699 --> 00:22:06,989 Znaliście? 291 00:22:07,075 --> 00:22:09,235 Kiedy jeszcze był wśród żywych. 292 00:22:09,328 --> 00:22:12,658 Właściwie to zasiadał obok nas. 293 00:22:13,373 --> 00:22:18,173 Dopóki ten zdrajca, Shadowsan, nie odebrał mu życia. 294 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Napisy: Bartosz Ostrowski