1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:57,015 --> 00:00:59,975 Olen tarkkaillut tavanomaisia kanavia. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 Täysi radiohiljaisuus. 4 00:01:01,978 --> 00:01:04,108 Liian hiljaista. 5 00:01:04,189 --> 00:01:09,029 Olen yrittänyt murtautua kaikkiin Seattlen valvontajärjestelmiin. 6 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 Carmenia ei näy. 7 00:01:11,279 --> 00:01:15,449 Puhdistajat osaavat peittää jälkensä. 8 00:01:15,533 --> 00:01:17,623 Etkö sinäkään löytänyt mitään? 9 00:01:19,079 --> 00:01:21,369 En mitään, mistä olisi hyötyä. 10 00:01:21,456 --> 00:01:25,536 Emme voi lähestyä V.I.L.E:a, koska emme tiedä, missä he ovat. 11 00:01:25,627 --> 00:01:29,257 Älkää nyt, pojat. Puhumme Carmen Sandiegosta. 12 00:01:29,339 --> 00:01:31,379 Hän pääsee aina pälkähästä. 13 00:01:31,466 --> 00:01:32,586 Niinhän? 14 00:01:32,675 --> 00:01:36,385 Voimme selvittää Carmenin olinpaikan vain, 15 00:01:36,471 --> 00:01:38,851 jos estämme seuraavan ryöstön. 16 00:01:42,644 --> 00:01:44,104 Halusit tavata minut. 17 00:01:44,187 --> 00:01:48,227 Ajattelin, että haluaisit tavata ACMEn uusimman agentin. 18 00:01:48,316 --> 00:01:50,526 Olet tavannut hänet ennenkin. 19 00:01:50,610 --> 00:01:51,990 Agentti Devineaux. 20 00:01:52,987 --> 00:01:54,817 Neiti Argent! Julia! 21 00:01:55,824 --> 00:01:57,124 Agentti Argent. 22 00:01:58,827 --> 00:02:00,447 Entä akateeminen urasi? 23 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 Muutin mieltäni viimeaikaisten tapahtumien vuoksi. 24 00:02:04,541 --> 00:02:09,711 Olemmeko siis yhtä suurta perhettä, joka ei enää jahtaa Carmen Sandiegoa? 25 00:02:09,796 --> 00:02:12,546 Joutuisin irtisanoutumaan uudelleen. 26 00:02:13,299 --> 00:02:17,639 Pääsen vihdoin jahtaamaan oikeita rikollisia kanssasi. 27 00:02:17,720 --> 00:02:20,890 Minulla on muita tehtäviä agentti Argentille. 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,597 PIDETTÄVÄ SALASSA 29 00:02:23,685 --> 00:02:27,855 Nämä asiakirjat koskevat erästä Dexter Wolfea. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,729 En ole kuullut nimeä. 31 00:02:29,816 --> 00:02:33,026 Hän liittyy ACMEn historiaan. 32 00:02:33,111 --> 00:02:38,491 Uskon, että tämä tutkimusprojekti kiinnostaa sinua erityisen paljon. 33 00:02:48,084 --> 00:02:52,714 Millä nimellä kutsumme häntä, kun muutokset on tehty? 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,343 Mustaksi Lampaaksiko? 35 00:02:55,425 --> 00:02:58,715 Kutsumme häntä Carmen Sandiegoksi. 36 00:02:59,971 --> 00:03:03,601 Se on paras keino tahrata hänen maineensa, 37 00:03:03,683 --> 00:03:07,733 kun hän aloittaa uuden vaiheen meidän käskytettävänämme. 38 00:03:07,812 --> 00:03:12,482 Rentoudu, kultaseni. Tämä ei satu ollenkaan. 39 00:03:20,950 --> 00:03:23,330 KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN 40 00:03:39,302 --> 00:03:41,602 Uutisia? -Hiljaisuus rikkoutui. 41 00:03:41,679 --> 00:03:45,179 Huomenna tehdään suuri ryöstö Itävallan Wienissä. 42 00:03:45,266 --> 00:03:47,266 Sekaannun asiaan. 43 00:03:47,352 --> 00:03:49,692 Me sekaannumme. -Tulemme mukaan. 44 00:03:49,771 --> 00:03:51,021 Varaan lennot. 45 00:03:57,195 --> 00:04:00,525 Graham Calloway nähtiin hetki sitten Wienissä - 46 00:04:00,615 --> 00:04:02,735 suuren museon lähistöllä. 47 00:04:02,825 --> 00:04:06,115 En haluaisi myöntää tätä, mutta hän on palanen, 48 00:04:06,204 --> 00:04:08,004 joka ei sovi palapeliin. 49 00:04:08,081 --> 00:04:11,881 Jos Carmen on hyvien puolella, miksi hän tuntee tämän? 50 00:04:11,960 --> 00:04:16,260 Vain yksi henkilö on tarpeeksi fiksu selvittämään arvoituksen. 51 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 Pidä tauko. 52 00:04:19,300 --> 00:04:22,140 Sinä ja Devineaux lähdette matkalle. 53 00:04:24,138 --> 00:04:26,928 Valmistautukaa tapaamaan Wienissä. 54 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 Se on Itävallan pääkaupunki. 55 00:04:30,395 --> 00:04:35,685 Wienillä on vahva musiikkiperintö. Se tunnetaan wienervalssista. 56 00:04:35,775 --> 00:04:40,145 Kaupungissa asui 1700- ja 1800-luvuilla kuuluisia säveltäjiä, 57 00:04:40,238 --> 00:04:43,488 kuten Mozart, Beethoven ja Schubert. 58 00:04:43,574 --> 00:04:46,954 Klassinen musiikki on osa Wienin identiteettiä. 59 00:04:47,036 --> 00:04:50,496 Tulevassa konsertissa on Stradivarius-viulu, 60 00:04:50,581 --> 00:04:55,711 jonka kuuluisa viulunrakentaja Antonio Stradivari rakensi 1700-luvulla. 61 00:04:55,795 --> 00:04:58,755 Viuluja on jäljellä enää 512 kappaletta. 62 00:04:58,840 --> 00:05:01,880 Ne tunnetaan täydellisestä soinnistaan - 63 00:05:01,968 --> 00:05:04,138 ja punaisesta lakkapinnastaan. 64 00:05:05,680 --> 00:05:07,930 1600-luvulta 1900-luvulle asti - 65 00:05:08,016 --> 00:05:12,056 Habsburgit olivat yksi Itävallan mahtavimmista suvuista. 66 00:05:12,145 --> 00:05:14,895 Lähes 500 vuoden ajanko? Uskomatonta. 67 00:05:14,981 --> 00:05:19,691 Tässä museossa on paljon aarteita Habsburgien aikakaudelta. 68 00:05:19,777 --> 00:05:23,157 Se on siis V.I.L.E:n mahdollinen kohde. 69 00:05:23,239 --> 00:05:27,989 Totta, mutta emme tiedä varmasti, kuuluuko herra Calloway heihin. 70 00:05:28,077 --> 00:05:31,247 Tietääksemme ainoa rikos, jonka hän on tehnyt - 71 00:05:31,331 --> 00:05:36,421 sen lisäksi, että pakeni ACMElta, on pieni murtovarkaus Reykjavikissa. 72 00:05:36,502 --> 00:05:42,632 Juuri niin. Kaikki Graham Callowayssa, myös hänen ja Carmenin suhteen luonne, 73 00:05:42,717 --> 00:05:44,587 on hämärän peitossa. 74 00:05:51,851 --> 00:05:54,481 Tämä on kuin vanhoina hyvinä aikoina. 75 00:05:54,562 --> 00:05:55,612 Mitä? 76 00:05:55,688 --> 00:05:58,268 Tämä on kuin vanhoina hyvinä aikoina. 77 00:05:58,858 --> 00:06:00,358 Sanoitko jotakin? 78 00:06:00,443 --> 00:06:03,323 Hän odottaa "luokkakokoustamme" innolla. 79 00:06:03,404 --> 00:06:05,074 Hän ei ole ainoa. 80 00:06:07,909 --> 00:06:09,289 Kaipasitteko minua? 81 00:06:11,037 --> 00:06:12,907 On kiva nähdä sinua taas. 82 00:06:14,373 --> 00:06:16,833 On mukavaa, että muistat meidät. 83 00:06:16,918 --> 00:06:21,378 Kuin eilisen. Vuohi, myyrä ja kissimirri. 84 00:06:30,306 --> 00:06:32,226 Tervehdys, viemärirotat. 85 00:06:34,894 --> 00:06:37,814 Kappas. Olet muodikkaasti myöhässä. 86 00:06:38,397 --> 00:06:40,977 Asusi ei kylläkään ole muodikas. 87 00:06:42,235 --> 00:06:45,445 Sinä se haastat aina riitaa, kisu. 88 00:06:45,530 --> 00:06:48,950 Kaiva sen sijaan nenääsi. 89 00:06:51,702 --> 00:06:54,462 Emme ole kämppiksiä vaan ammattilaisia. 90 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 Meillä on tehtävä. 91 00:06:58,042 --> 00:06:59,592 Hengitä vapaasti. 92 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Todella hauskaa. 93 00:07:02,421 --> 00:07:06,511 Annammeko palaa, Gray? -Olen Raksu. Muistatko? 94 00:07:06,592 --> 00:07:08,932 Tiedän sen, mutta näytät Graylta. 95 00:07:10,304 --> 00:07:11,644 Kuulitteko? 96 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 Annetaan palaa. 97 00:07:16,352 --> 00:07:21,772 Uusi toimijamme on kentällä tutuimpien joukkuekavereidensa kanssa. 98 00:07:22,358 --> 00:07:26,358 Heille on kerrottu, mitä Carmen muistaa ja mitä ei. 99 00:07:26,446 --> 00:07:33,156 Heitä on ohjeistettu tarkkailemaan häntä ja ilmoittamaan meille huolenaiheista. 100 00:07:33,244 --> 00:07:36,794 Muistin tyhjennys vei Carmenin ajassa taaksepäin. 101 00:07:36,873 --> 00:07:41,843 Hän uskoo valmistuneensa V.I.L.E.-akatemiasta luokkansa parhaana. 102 00:07:41,919 --> 00:07:45,129 Vaikka Shadowsan yritti reputtaa hänet. 103 00:07:45,798 --> 00:07:48,798 Eikö hän ihmettele, minne Shadowsan katosi? 104 00:07:49,343 --> 00:07:54,683 Sekin kuuluu suureen kuvitelmaan, jossa Carmen elää parhaillaan. 105 00:07:57,477 --> 00:08:01,807 Shadowsan petti meidät ja loikkasi V.I.L.E.-saarelta, 106 00:08:01,898 --> 00:08:03,728 kun Carmen valmistui. 107 00:08:16,370 --> 00:08:19,210 Yö oli synkkä ja myrskyinen. 108 00:08:23,961 --> 00:08:27,471 Eikö se olekin mielenkiintoinen tarina? 109 00:08:28,883 --> 00:08:31,643 Olette miettineet asian loppuun saakka. 110 00:08:32,303 --> 00:08:37,313 Kuten Raksunkin kohdalla, muuntelimme muistoja voimakkaasti. 111 00:08:37,391 --> 00:08:39,481 Jotta hänestä tuli yksi meistä, 112 00:08:39,560 --> 00:08:43,560 tukahdutimme hänen luontaisen halunsa toimia oikein. 113 00:08:43,648 --> 00:08:49,608 Poistamalla kyvyn tuntea empatiaa muita kuin lähimpiä V.I.L.E.-tovereita kohtaan - 114 00:08:49,695 --> 00:08:55,785 poistimme Carmenista asian, joka teki hänestä Carmenin. 115 00:08:55,868 --> 00:08:59,248 Poistimme hänen niin sanotun sydämensä. 116 00:09:03,417 --> 00:09:04,997 Oletteko asemissa? 117 00:09:05,086 --> 00:09:06,836 Olen valmiina. 118 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 Täällä ollaan. 119 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 Aloitetaan sitten. 120 00:09:11,008 --> 00:09:14,178 Turvajärjestelmät lakkaavat toimimasta - 121 00:09:14,262 --> 00:09:15,182 nyt. 122 00:09:37,159 --> 00:09:41,159 Tämä tuntuu tutulta mutta kuitenkin erilaiselta. Eikö? 123 00:09:41,247 --> 00:09:45,787 Jos tiedät-kyllä-kuka ilmaantuu, olemme oikeilla jäljillä - 124 00:09:45,876 --> 00:09:47,626 ja hyvissä käsissä. 125 00:09:50,089 --> 00:09:53,469 Agentti Zari. Mikä sattuma, että tapaamme täällä. 126 00:09:54,051 --> 00:09:57,721 Tulimme apuun. Noudatamme agentti Argentin ohjeita. 127 00:10:00,474 --> 00:10:02,484 Vai niin. Hyvä on. 128 00:10:02,560 --> 00:10:09,110 Voisitte mennä sisätiloihin, niin me jatkamme kierrostamme. 129 00:10:09,191 --> 00:10:10,191 Ymmärretty. 130 00:10:22,455 --> 00:10:24,535 Muistitko ostoslistamme? 131 00:10:25,374 --> 00:10:27,384 Viemme vain kaikkein parhaat. 132 00:10:27,460 --> 00:10:29,340 Ja jätämme loput. 133 00:11:01,243 --> 00:11:02,293 Hän se on. 134 00:11:02,995 --> 00:11:04,705 Tervehdi V.I.L.E:a. 135 00:11:12,546 --> 00:11:14,546 Kuka on myöhässä tällä kertaa? 136 00:11:14,632 --> 00:11:17,762 Minun piti nukuttaa vartijoita. 137 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Ovatko he siis unten mailla? 138 00:11:22,181 --> 00:11:23,561 Hei sitten, kisu. 139 00:11:28,104 --> 00:11:30,194 Pidätimme V.I.L.E:n jäsenen. 140 00:11:30,272 --> 00:11:33,572 Heitä voi olla enemmänkin. -Hoidamme asian. 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,950 Näitkö tuon? -Minkä? 142 00:11:39,407 --> 00:11:42,117 Mene edeltä. Otan siitä selvää. 143 00:11:49,500 --> 00:11:51,790 Hyvää iltaa, pesulan pojat. 144 00:11:59,218 --> 00:12:00,258 Sinä! 145 00:12:09,645 --> 00:12:11,305 Tule takaisin! 146 00:12:12,481 --> 00:12:14,691 Keskustelumme jäi kesken. 147 00:12:29,331 --> 00:12:31,881 La Femme Rouge hoitaa tapausta. 148 00:12:36,505 --> 00:12:38,335 Ei kai taas? 149 00:12:57,943 --> 00:13:00,743 Niin? -Tavataan ulkona. 150 00:13:00,821 --> 00:13:02,361 Nytkö? Olin lähellä… 151 00:13:02,448 --> 00:13:06,658 Emmehän halua häiritä Punaisen aaveen suunnitelmia? 152 00:13:06,744 --> 00:13:11,834 Hän voi palauttaa varastettuja esineitä. -Tuon takia olet fiksuin tuttuni. 153 00:13:14,335 --> 00:13:16,375 On onneniltasi, kyttä. 154 00:13:19,673 --> 00:13:23,473 Jos maanpinnalla liikkuu viemärirottia tai kisuja, 155 00:13:23,552 --> 00:13:25,852 pysykää poissa luoteiskulmasta. 156 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 Kytät olivat äsken lähellä. 157 00:13:30,100 --> 00:13:33,650 Agentit ovat siviilivaatteissa mutta asemissa. 158 00:13:33,729 --> 00:13:37,779 Pysytään suunnitelmassa ja piileskellään näkyvillä. 159 00:13:37,858 --> 00:13:41,278 Vie pyykkisi ja tule tapaamispaikalle. 160 00:13:43,239 --> 00:13:46,409 Selvä, Gray. Käyn ensin eräässä paikassa. 161 00:13:46,492 --> 00:13:48,202 Mitä? Se ei kuulu suun… 162 00:13:49,912 --> 00:13:51,162 Voi pojat. 163 00:13:53,958 --> 00:13:58,048 Väri sopii minulle, ja se taitaa soittaa kappalettani. 164 00:14:18,065 --> 00:14:20,065 Soittakaa poliisille! 165 00:14:22,570 --> 00:14:26,530 Raksu. Toivottavasti ilmoitat, että onnistuitte. 166 00:14:26,615 --> 00:14:29,155 Kaiken kaikkiaan kyllä, mutta… 167 00:14:29,869 --> 00:14:32,749 Ei kai Carmen lähtenyt omille teilleen? 168 00:14:32,830 --> 00:14:34,830 Tyttö on oikea murheenkryyni. 169 00:14:34,915 --> 00:14:39,165 Ei kannata huolestua vielä, mutta Carmen päätti lähteä… 170 00:14:44,800 --> 00:14:46,680 Pidättekö musiikista? 171 00:14:48,512 --> 00:14:51,852 Sattuuko tuo olemaan aito Stradivarius? 172 00:14:51,932 --> 00:14:55,852 Kreivitär voitti palkinnon. Kelpaisiko tämä? 173 00:14:56,520 --> 00:15:01,480 Onnistuimmeko varastamaan aarteita sekä miljoonien arvoisen viulun - 174 00:15:01,567 --> 00:15:03,487 yhden illan aikana? 175 00:15:03,569 --> 00:15:06,319 Miten ihmeessä onnistuit siinä? 176 00:15:06,989 --> 00:15:10,989 Olen Wienissä. Valssasin sisään ja ulos. 177 00:15:14,872 --> 00:15:16,502 Uutisia Shadowsanista? 178 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Ei. -Onko jokin vialla? 179 00:15:18,375 --> 00:15:23,005 En tiedä. Hän ei vastaa. Murtauduin valvontajärjestelmään, 180 00:15:23,088 --> 00:15:26,048 ja kasvojentunnistusohjelma löysi tämän. 181 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 Onko Carm kunnossa ja Wienissä? 182 00:15:29,053 --> 00:15:32,393 Ehkä hän pakeni V.I.L.E:lta ja on pakomatkalla. 183 00:15:32,890 --> 00:15:34,810 Mistä löydämme Carmin? 184 00:15:40,606 --> 00:15:42,976 Tuolta saapuu vuoden tulokas. 185 00:15:43,067 --> 00:15:44,817 Carmenille! 186 00:15:46,987 --> 00:15:48,817 Carmenille. 187 00:15:48,906 --> 00:15:53,236 Älä nyt. Ollaanko ystäviä? -Ollaan. Bestiksiä. 188 00:15:53,327 --> 00:15:56,537 Olisimme voineet auttaa viuluvarkaudessa. 189 00:15:57,206 --> 00:15:59,206 Eikö heräteostoksia sallita? 190 00:16:02,962 --> 00:16:07,422 Löysitkö aseita tai papereita? -Vain tämän. Päämaja saa avata sen. 191 00:16:09,468 --> 00:16:11,298 Kauanko olin tajuttomana? 192 00:16:11,387 --> 00:16:13,557 Me esitämme kysymykset. 193 00:16:14,223 --> 00:16:15,773 En voi vastata niihin. 194 00:16:25,818 --> 00:16:28,238 Olen täällä taas, Player. Uutisia? 195 00:16:31,156 --> 00:16:34,446 Vesi-ilmapallojen heitto kuului koulutukseen. 196 00:16:34,535 --> 00:16:37,575 Meidät melkein erotettiin tempun takia. 197 00:16:37,663 --> 00:16:41,583 Se kannatti, koska saimme nähdä kirjanpitäjän ilmeen. 198 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 Ehdottomasti. 199 00:16:44,128 --> 00:16:49,128 Kappas. Siviilivaatteiset kamuni. Odota merkkiäni, Raksu. 200 00:16:50,384 --> 00:16:51,224 Oikeastiko? 201 00:16:51,301 --> 00:16:53,851 Miksi haluat ottaa riskejä? 202 00:16:53,929 --> 00:16:56,269 Se tarjoaa minulle aivojumppaa. 203 00:16:58,475 --> 00:16:59,845 En aio estää häntä. 204 00:17:05,983 --> 00:17:06,983 Carm? 205 00:17:14,408 --> 00:17:15,328 Carm. 206 00:17:16,243 --> 00:17:17,243 Oletko ookoo? 207 00:17:17,327 --> 00:17:21,537 Nimeni on Carmen. Miksen olisi ookoo? 208 00:17:21,623 --> 00:17:24,423 Minulla menee loistavasti. 209 00:17:24,501 --> 00:17:26,921 Olen todella onnellinen. 210 00:17:39,308 --> 00:17:42,268 Mikä hätänä, Carm? Etkö tunnista minua? 211 00:17:42,352 --> 00:17:44,562 Tunnistan ongelman. 212 00:17:49,318 --> 00:17:50,568 Mitä? 213 00:17:50,652 --> 00:17:51,952 Pidä kiinni, Zack! 214 00:17:52,029 --> 00:17:53,659 Himskatti. 215 00:17:55,282 --> 00:17:57,032 Auta minua, Carm. 216 00:17:57,117 --> 00:17:58,907 Näetkö nuo pienet pisteet? 217 00:18:01,955 --> 00:18:04,995 Yritä osua siihen, joka näyttää pariltasi. 218 00:18:06,627 --> 00:18:07,797 Ei! 219 00:18:24,520 --> 00:18:26,860 Katsoin Carmenia silmiin. 220 00:18:26,939 --> 00:18:31,439 Hän ei tunnistanut minua. Ihan kuin hän ei olisi ollut siellä. 221 00:18:37,491 --> 00:18:38,991 Kuten pelkäsinkin, 222 00:18:39,076 --> 00:18:43,366 tohtori Bellum poisti Carmenin muistot valikoivasti - 223 00:18:43,455 --> 00:18:45,615 ja tukahdutti hänestä empatian. 224 00:18:45,707 --> 00:18:46,787 Minkä? 225 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 Kyvyn tuntea myötätuntoa. 226 00:18:49,878 --> 00:18:52,758 Carmen ei välittänyt siitä, kuolisinko. 227 00:18:52,840 --> 00:18:56,890 Jos se lohduttaa sinua, hän ei ollut tuntemamme Carmen. 228 00:18:56,969 --> 00:19:01,889 Tohtori Bellum ohjelmoi hänet toimijaksi, jonka V.I.L.E. halusi. 229 00:19:02,975 --> 00:19:06,265 Hyvä on. Miten saamme Carmenimme takaisin? 230 00:19:06,353 --> 00:19:09,443 Ensin meidän pitää saada hänet kiinni - 231 00:19:09,523 --> 00:19:12,783 ja toivoa, että oikea Carmen on yhä olemassa - 232 00:19:12,860 --> 00:19:15,820 syvällä hänen sisimmässään. 233 00:19:17,447 --> 00:19:20,527 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 234 00:19:22,035 --> 00:19:23,695 Bryssel, 235 00:19:23,787 --> 00:19:29,287 Kööpenhamina ja Pietari. Ryöstöt olivat toinen toistaan rohkeampia. 236 00:19:29,376 --> 00:19:33,626 Tilannetta pahentaa se, että hän on toiminut Callowayn kanssa. 237 00:19:33,714 --> 00:19:37,594 Carmenin käytöksessä ei ole ollut järkeä sitten Egyptin. 238 00:19:37,676 --> 00:19:41,556 Rikokset poikkeavat hänen toimintatavastaan. 239 00:19:41,638 --> 00:19:44,518 Esineitä ei ole palautettu Wienin jälkeen. 240 00:19:44,600 --> 00:19:50,690 Pyrkiiköhän Carmen johonkin? Ehkä hän on soluttautunut V.I.L.E:een. 241 00:19:50,772 --> 00:19:53,532 Kenties hänellä on paha kaksoissisar. 242 00:19:54,318 --> 00:19:58,238 Juuri kun luulimme ymmärtävämme Sandiegoa, hän muuttui. 243 00:19:58,322 --> 00:20:00,572 Hän muuttaa muotoaan. 244 00:20:00,657 --> 00:20:04,237 Meidän pitää hyväksyä se, että hän huijasi meitä. 245 00:20:04,328 --> 00:20:05,908 Taas. 246 00:20:07,289 --> 00:20:11,499 Minun on pakko tehdä kaikkeni, jotta saamme hänet vangittua. 247 00:20:11,585 --> 00:20:13,205 Tällä kertaa pysyvästi. 248 00:20:14,838 --> 00:20:19,378 Carmenin taktiikka koettelee riskinsietokykyämme, 249 00:20:19,468 --> 00:20:24,638 mutta tulokset ovat olleet vaikuttavia. 250 00:20:24,723 --> 00:20:30,233 Entinen oppilaamme ja vihollisemme on kääntänyt onnemme yksin. 251 00:20:30,312 --> 00:20:34,072 Hän on vahvin valttimme ja paras toimijamme. 252 00:20:34,149 --> 00:20:37,989 Hän teki kaiken hikoilematta tai sotkematta hiuksiaan. 253 00:20:38,070 --> 00:20:41,490 Hänen vitsinsä ovat kaiken lisäksi nasevia. 254 00:20:42,699 --> 00:20:46,079 Äänestämmekö? 255 00:21:04,763 --> 00:21:08,603 Eihän tämä ole paratiisisaari mutta kodikas kuitenkin. 256 00:21:09,268 --> 00:21:14,938 Carmen. Pyysimme sinut tänne kiittääksemme sinua huippusuorituksistasi. 257 00:21:15,524 --> 00:21:17,694 Se on koulutukseni ansiota. 258 00:21:17,776 --> 00:21:19,896 Haluamme palkita sinut - 259 00:21:19,987 --> 00:21:23,367 tarjoamalla sinulle paikkaa opettajakunnassa. 260 00:21:25,575 --> 00:21:27,365 Shadowsanin paikkaako? 261 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 Olen mukana. 262 00:21:35,210 --> 00:21:38,090 Pikku karitsamme on vihdoin aikuinen. 263 00:21:46,888 --> 00:21:50,558 Et saanut paikkaa vain ansaitsemalla sitä. 264 00:21:52,227 --> 00:21:53,307 Kerro lisää. 265 00:21:53,395 --> 00:21:58,725 Se on perintöoikeutesi. V.I.L.E.-veri virtaa suonissasi. 266 00:21:58,817 --> 00:22:01,817 Tunsimme isäsi Dexter Wolfen. 267 00:22:01,903 --> 00:22:05,073 Hän oli arvostetun järjestömme jäsen. 268 00:22:05,824 --> 00:22:06,994 Tunsitte? 269 00:22:07,075 --> 00:22:09,285 Kun hän oli elävien kirjoissa. 270 00:22:09,369 --> 00:22:12,789 Hän istui samaisella tuolilla vieressämme. 271 00:22:13,415 --> 00:22:18,165 Kunnes petturi Shadowsan surmasi hänet. 272 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Tekstitys: Tiia Mäkelä