1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:04,941 Det tog min algoritme tid at oversætte sanskritteksten på det andet relikt... 3 00:01:05,565 --> 00:01:09,185 ...og for min kodebryder at løse gåden i teksten 4 00:01:09,277 --> 00:01:13,107 og for mig at forstå, hvad min kodebryder videregav. 5 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Afkoder jeg Mimebombes gebærder korrekt, 6 00:01:18,078 --> 00:01:20,328 bør min avancerede drone være tæt på 7 00:01:20,413 --> 00:01:24,543 at lokalisere tredje og sidste relikt lige her i Indien... 8 00:01:25,752 --> 00:01:28,252 ...inde i krokodillens mund. 9 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 Her ser I reliktet, som vi søger. 10 00:01:35,929 --> 00:01:39,719 -Det er nu i Carmen Sandiegos hænder. -Hvad? 11 00:01:40,266 --> 00:01:43,056 Hvordan? Har hun øjne alle vegne? 12 00:01:43,144 --> 00:01:46,064 Det var os, der opdrev det andet relikt i Norge. 13 00:01:46,147 --> 00:01:49,067 Hvordan kan hun vide, hvad der stod på det? 14 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 Og ydermere tyde dets... 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,200 ...gåder. 16 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 Hvad? Jeg smitter ikke. 17 00:01:58,034 --> 00:02:01,254 Hurtigt, Saira. Send din agent efter hende. 18 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 Så han kan binde hende med usynlige reb? 19 00:02:04,499 --> 00:02:09,499 Bare gør noget. Vi må have fat i reliktet for at finde V.I.L.E.-skatten. 20 00:02:13,758 --> 00:02:17,468 Jules, du ramte plet med Indien. Tak. Her er nye billeder. 21 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 Teksten er ægyptisk, men med to forskellige alfabeter. 22 00:02:24,102 --> 00:02:29,692 Koptisk fra Middelalderen og hieroglyffer, som stammer fra Det Gamle Ægypten. 23 00:02:30,358 --> 00:02:35,738 Reliktets tekst blev indskrevet i den senere æra af nogen, som kendte til begge. 24 00:02:35,822 --> 00:02:39,782 Du lærer hurtigt. Tager du så næste fly til Ægypten, 25 00:02:39,868 --> 00:02:42,828 mens jeg afkoder detaljerne og sender dem? 26 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 Nå, hvem lærer nu hurtigt? 27 00:02:50,837 --> 00:02:54,377 Carmen Sandiego er ikke den eneste med øjne alle vegne. 28 00:02:56,009 --> 00:03:00,349 Det lader til, at hun har benyttet sig af sin helt egen kodebryder. 29 00:03:02,765 --> 00:03:05,845 Ifølge Zack og Ivy har Shadowsan det fint, Røde. 30 00:03:05,935 --> 00:03:08,685 Han har det lunt og rart i hovedkvarteret. 31 00:03:08,771 --> 00:03:13,231 Godt. Han er det tætteste, jeg har på familie. Jeg vil gerne beholde ham. 32 00:03:13,818 --> 00:03:18,158 -Klarer du dig nu også alene? -Jeg har al nødvendig assistance. 33 00:03:18,239 --> 00:03:20,949 Jeg kontakter vores hemmelige våben. 34 00:03:23,786 --> 00:03:27,746 Perfekt timing. Jeg har oversat middelalderteksten. 35 00:03:27,832 --> 00:03:32,212 Den nævner et "plateau", hvor noget ligger under "den højeste af tre." 36 00:03:32,795 --> 00:03:36,665 -Gåden henviser nok til Giza. -Hvor pyramiderne ligger? 37 00:03:37,550 --> 00:03:41,010 Giza ligger i Ægypten på Nilens vestlige bred. 38 00:03:41,095 --> 00:03:45,015 Her ligger verdens velsagtens mest berømte pyramider. 39 00:03:45,099 --> 00:03:50,769 -Keopspyramiden er den højeste af de tre. -Pyramiderne var en byggeteknisk bedrift. 40 00:03:50,855 --> 00:03:54,355 Vi ved ikke, hvordan de blev bygget, men vi ved hvorfor. 41 00:03:54,442 --> 00:03:56,952 De var gravkamre for Ægyptens faraoner. 42 00:03:57,028 --> 00:04:01,368 Korrekt, Player. De gamle ægyptere begravede faraonerne i kamre 43 00:04:01,449 --> 00:04:05,749 med værdifulde genstande, faraonerne skulle bruge i det hinsides. 44 00:04:05,828 --> 00:04:08,998 Derfor blev pyramiderne i Giza et mål for tyve. 45 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 Alle skatte er for længst blev stjålet. 46 00:04:12,210 --> 00:04:16,260 Alligevel gør arkæologer fortsat fund inde i pyramiderne. 47 00:04:16,339 --> 00:04:21,089 Det er ikke helt usandsynligt, at skjulte kamre kan blive opdaget. 48 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 Nu har du en til at hjælpe med historielektier. 49 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 Vent, går I to ikke i skole sammen? 50 00:04:28,017 --> 00:04:30,647 -Det er indviklet. -Det er indviklet. 51 00:04:32,397 --> 00:04:37,487 -Kunne du afkode den gamle del af teksten? -Den del bliver svær. 52 00:04:37,568 --> 00:04:42,738 Hieroglyffer er et ekstremt komplekst skriftsystem med mange tusinde symboler. 53 00:04:42,824 --> 00:04:46,204 -Godt så. -Vi lader dig arbejde videre, Jules. 54 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 Et øjeblik, tak. 55 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Kan jeg hjælpe? 56 00:05:03,511 --> 00:05:05,681 Ørkenklimaet her i mit hjemland 57 00:05:05,763 --> 00:05:09,143 er langt behageligere end det kolde skotske slot. 58 00:05:10,226 --> 00:05:11,726 Søde missekat. 59 00:05:12,603 --> 00:05:17,533 Billigt nips? Din smag kunne godt tage et tigerspring. 60 00:05:18,276 --> 00:05:21,816 Jeg troede, at ægyptere havde respekt for katte. 61 00:05:21,904 --> 00:05:27,624 Du tænker på de gamle ægyptere. Jeg er ikke en dag over 35. 62 00:05:38,004 --> 00:05:40,344 Vi fandt det her på hendes kontor. 63 00:05:40,423 --> 00:05:44,803 -Gunnar bliver henrykt. Tak, Boris. -Jeg hedder Vlad. 64 00:05:49,223 --> 00:05:54,023 -Du ser bekendt ud. -Jeg kan ikke sige det samme om dig. 65 00:05:54,103 --> 00:05:58,483 -Dog kender du min tilknytning. -Jeg har en anelse. 66 00:05:59,150 --> 00:06:03,450 Vi behøver din viden om dit seneste "forskningsprojekt". 67 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 68 00:06:08,326 --> 00:06:10,076 Det tror jeg nu nok, du gør. 69 00:06:11,245 --> 00:06:13,285 Jeg spørger ikke igen. 70 00:06:14,874 --> 00:06:18,094 Jeg kan ikke lide det. Jules svarer ikke. 71 00:06:18,169 --> 00:06:21,629 Måske er hendes telefon eller skolens netværk nede? 72 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Stil mig om til campus. Hun må have fastnet. 73 00:06:30,264 --> 00:06:31,814 Skal du ikke læse? 74 00:06:36,813 --> 00:06:40,113 Frøken Argent? Det er mig, agent Devineaux. 75 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 Julia? 76 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 Har hun brændt mig af? 77 00:06:55,873 --> 00:06:58,843 Agent... Jeg mener, vejleder Argents kontor. 78 00:06:58,918 --> 00:06:59,748 Devineaux? 79 00:07:00,461 --> 00:07:03,921 Carmen Sandiego? Hvorfor ringer du til frøken Argent? 80 00:07:04,006 --> 00:07:08,296 -Hvorfor tager du hendes telefon? -Fordi hun ikke er her. 81 00:07:08,386 --> 00:07:12,216 -Jeg vidste ikke, I talte sammen. -Kom hun ikke til frokosten? 82 00:07:12,306 --> 00:07:15,476 Hvordan vidste du det... Hun er i knibe! 83 00:07:17,186 --> 00:07:21,316 -Jeg klarer det. -Frøken Sandiego? Carmen? 84 00:07:21,899 --> 00:07:26,899 Har V.I.L.E. Jules, får de hende til at røbe, hvad hun ved om tredje relikt. 85 00:07:26,988 --> 00:07:30,948 Julia kan klare sig selv, ikke? Hun arbejdede jo for ACME. 86 00:07:31,534 --> 00:07:35,714 Devineaux må ikke melde det. Så går chefen bare i vejen for mig. 87 00:07:43,963 --> 00:07:47,633 -Hallo? -Mig igen. Er du med, gælder mine regler. 88 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 Ingen chef eller ACME. Det gælder Julias sikkerhed. 89 00:07:51,471 --> 00:07:52,761 Hvor mødes vi? 90 00:07:52,847 --> 00:07:55,847 Ved Keopspyramiden i Giza. Der finder vi Jules. 91 00:07:55,933 --> 00:07:59,063 Vent, ligger det ikke i Ægypten? 92 00:08:02,190 --> 00:08:03,110 Chefen? 93 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 Det lyder alvorligt, Devineaux. 94 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 Det føles, som om jeg har et pindsvin i halsen 95 00:08:12,492 --> 00:08:15,082 og en hær af termitter i mine bihuler. 96 00:08:15,161 --> 00:08:18,411 Så meget behøver jeg ikke vide, men god bedring. 97 00:08:27,131 --> 00:08:32,261 Devineaux lød, som om han havde det slemt. Find en deli nær ham, som leverer suppe. 98 00:08:32,345 --> 00:08:37,925 -Til et pensionat ved Oxford i England? -Hvad? Han skulle ligge hjemme i sin seng. 99 00:08:38,017 --> 00:08:42,097 Chef, jeg har nyt om analyserne af Carmens inaktive perioder. 100 00:08:42,188 --> 00:08:46,778 Jeg ved intet om hendes aktuelle pause, men vi ved, hvor hun holdt lav profil 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,569 i de uger sidste efterår. Buenos Aires i Argentina. 102 00:08:53,866 --> 00:09:00,036 Hvis vi følger 801 stenlængder forbi revnen, finder vi måske en skarabæ. 103 00:09:00,122 --> 00:09:03,832 -Hvad for noget? -Afbildningen på den sidste hieroglyf. 104 00:09:04,502 --> 00:09:08,882 -Det ligner bare et insekt. -En skarabæ er en slags bille. 105 00:09:08,965 --> 00:09:14,795 Ja. Billedet repræsenterer måske Khepri, en gammel ægyptisk gud med skarabæhoved, 106 00:09:14,887 --> 00:09:20,307 som ofte ses, mens han skubber solen over himlen, som en bille skubber en kugle møg. 107 00:09:30,570 --> 00:09:34,700 Sig mig, hvilken tyv stjæler for at levere tyvekosterne tilbage 108 00:09:34,782 --> 00:09:37,542 og påtager sig at redde de uskyldige? 109 00:09:38,077 --> 00:09:39,617 Vil du høre det hele? 110 00:09:41,622 --> 00:09:42,792 Vi har ikke tid. 111 00:09:43,749 --> 00:09:47,749 Sig mig i det mindste, om Carmen Sandiego er dit rigtige navn. 112 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 Er "Chase" dit? 113 00:09:50,047 --> 00:09:54,467 Selvfølgelig. "Chasser." På fransk betyder det "at jage". 114 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 Det er mit rigtige kælenavn, som jeg gav mig selv. 115 00:10:02,226 --> 00:10:03,976 Aha! Det er frøken Argent! 116 00:10:05,229 --> 00:10:06,479 Og hende! 117 00:10:07,356 --> 00:10:08,646 Og dem! 118 00:10:09,275 --> 00:10:12,605 Engang stod jeg foran V.I.L.E. uden at vide det 119 00:10:12,695 --> 00:10:15,655 til et skummelt selskab i de schweiziske Alper. 120 00:10:16,532 --> 00:10:21,292 Havde jeg blot anholdt dem da, ville frøken Argent ikke være i fare nu. 121 00:10:21,370 --> 00:10:26,040 Tro mig, de gør ikke Jules fortræd. Ikke før de får, hvad de er ude efter. 122 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 Hvorfor skulle Carmen Sandiego bryde ind i en bank uden at stjæle noget? 123 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 Vi dobbelttjekkede alle konti. 124 00:10:45,978 --> 00:10:48,728 Der er et navn, som står i ACME's arkiv. 125 00:10:48,814 --> 00:10:52,034 Vera Cruz. Navnet på skødet til huset. 126 00:10:52,109 --> 00:10:56,739 Kontoen har været inaktiv i 20 år, men den er knyttet til en bankboks. 127 00:11:06,332 --> 00:11:09,842 Pyramiderne er ikke kendte for at rumme hieroglyffer, 128 00:11:09,919 --> 00:11:12,299 så vores skarabæ er nok skjult. 129 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 Hvad nu, klogeåge? 130 00:11:21,389 --> 00:11:24,929 Hvad tror du? Led efter tegn på billen. 131 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 Intet her. 132 00:11:34,110 --> 00:11:38,950 Mener du med "intet", at det er, hvad denne hieroglyf repræsenterer? 133 00:11:39,031 --> 00:11:43,621 Det er symbolet på solen og ikke skarabæen, vi er på udkig efter. 134 00:11:43,702 --> 00:11:47,582 Fint med mig. Hvad? Kryb er klamme. 135 00:11:47,665 --> 00:11:50,205 Husk, hvad vores bogorm sagde. 136 00:11:50,292 --> 00:11:55,012 Guden med skarabæhovedet skubber solen hen over himlen. 137 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 Sådan her måske? 138 00:12:08,811 --> 00:12:12,731 -Ingen følger efter os. Er det forstået? -Fuldstændig. 139 00:12:20,281 --> 00:12:21,821 Dexter Wolfe. 140 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 Det kan ikke være et tilfælde. 141 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 Er det alt? 142 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 Er det skatten? 143 00:12:52,062 --> 00:12:54,772 -Tak, Vlad. -Boris. 144 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 Du vidste, det ville ske, din snu, lille billebæ. 145 00:12:59,153 --> 00:13:03,373 Nej, men det giver mening. Statuen var et lokkemiddel, 146 00:13:03,449 --> 00:13:07,039 som skulle hindre gemene tyve i at finde den ægte skat. 147 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 Du skal aldrig kalde mig gemen, 148 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 men det må betyde, at vi nærmer os. 149 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 Det ved vi ikke med sikkerhed, før vi afkoder disse hieroglyffer. 150 00:13:27,431 --> 00:13:30,811 De gamle ægyptere kunne altså godt lide katte. 151 00:13:33,479 --> 00:13:36,769 Afled katten, mens jeg sniger mig ind og redder Julia. 152 00:13:36,857 --> 00:13:42,737 -Ved du, det kræver snilde at snige sig? -Ja, ja, så redder du Julia. 153 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 Hvad skjuler du mon herinde? 154 00:13:47,743 --> 00:13:51,913 Excusez moi. Er det der les toilettes? 155 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 Synd, du ikke har frakken på. Jeg kunne have tilpasset den igen. 156 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 Hallo? San Francisco? 157 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 Var det dig? Jeg elskede den frakke. 158 00:14:13,060 --> 00:14:16,810 Sig ikke, at vi glor på den længste gåde i verdenshistorien. 159 00:14:18,065 --> 00:14:19,065 Der. 160 00:14:20,526 --> 00:14:21,566 Her. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,066 Ja, naturligvis. 162 00:14:24,154 --> 00:14:27,914 Relikterne er ikke kun gåder og kort, men nøgler. 163 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 Vi kan ikke komme ind uden det tredje relikt. 164 00:14:40,004 --> 00:14:41,844 Det er måske din heldige dag. 165 00:14:44,258 --> 00:14:47,388 Du må få den, Grevinde, hvis du lader Jules gå. 166 00:14:48,053 --> 00:14:52,183 Naturligvis, når vi ikke længere skal bruge hendes unikke evner. 167 00:14:52,266 --> 00:14:56,346 Det kan vi ikke vide noget om, før du afleverer det relikt. 168 00:14:56,437 --> 00:15:01,687 Vi kender begge V.I.L.E.'s procedure. Når hun er ubrugelig, ryger hun i hullet. 169 00:15:01,775 --> 00:15:05,565 Reliktet, tak. Ellers ryger hun i hullet med det samme. 170 00:15:08,490 --> 00:15:12,120 Det ville være en skam, hvis ingen får skatten at se. 171 00:15:14,580 --> 00:15:17,880 -Det vover du ikke. -Ikke det? 172 00:15:22,004 --> 00:15:23,014 Hent reliktet! 173 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Vis mig pengene. 174 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Skarabæer. 175 00:16:13,806 --> 00:16:17,766 -Det ligner bare insekter. -Klamt! Luk mig ud! 176 00:16:44,294 --> 00:16:46,264 Omsider. 177 00:16:50,968 --> 00:16:53,928 Det er, som om vi er rejst tilbage i tiden. 178 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 Her må være genstande fra adskillige gamle kulturer. 179 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 Vores grundlæggere ville nok plyndre denne selvsamme pyramide, 180 00:17:04,523 --> 00:17:07,823 da de fandt dette skatkammer, der var klar til brug. 181 00:17:08,402 --> 00:17:12,032 Den perfekte løsning på deres opbevaringsproblemer. 182 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 Sådan et historisk fund tilhører verden. 183 00:17:15,659 --> 00:17:18,949 Vores forgængere knoklede for at stjæle byttet. 184 00:17:19,038 --> 00:17:22,118 Det tilhører retmæssigt V.I.L.E. 185 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 Excusez moi. 186 00:17:25,544 --> 00:17:27,964 Afbryder jeg endnu en fest? 187 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 Agent Devineaux? 188 00:17:29,590 --> 00:17:31,880 I sidste øjeblik som altid, 189 00:17:31,967 --> 00:17:36,257 men jeg kommer stadig i tide til at servere en portion retfærdighed. 190 00:17:44,063 --> 00:17:46,523 -Åh, nej. -Devineaux, hør her. 191 00:17:46,607 --> 00:17:49,987 Du har det, du skal bruge for at skræmme kakerlakkerne. 192 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Har jeg? 193 00:17:51,403 --> 00:17:56,243 V.I.L.E.'s eneste krav på skatten er, at ingen andre kender dens skjulested. 194 00:17:56,325 --> 00:17:58,575 Det kan du lave om på lige nu. 195 00:17:58,660 --> 00:18:01,120 -Jamen dine regler. Du sagde... -Gør det. 196 00:18:25,062 --> 00:18:28,022 Devineaux, ligger du ikke syg i sengen? 197 00:18:36,782 --> 00:18:40,452 Det er en lang historie, men jeg har det bedre, tak. 198 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 Jeg sender straks lokalpolitiet til din position. 199 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 Nej... Nej, nej, nej! 200 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 Vores skat! 201 00:18:48,544 --> 00:18:51,884 -Vi må væk hurtigt. -Proceduren, Grevinde. 202 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 Frøken Argent, er alt i orden? 203 00:19:00,681 --> 00:19:04,021 -Hvordan fandt du os? -Jeg var ikke alene om det. 204 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 Det er katastrofale nyheder, Grevinde. 205 00:19:26,540 --> 00:19:32,420 Hun er gået alt for langt denne gang. Carmen Sandiego må bøde for det. 206 00:19:33,297 --> 00:19:37,297 Hvem har ansvaret for dette utrolige historiske fund? 207 00:19:37,384 --> 00:19:39,854 Al ære tilhører denne vise kvinde. 208 00:19:39,928 --> 00:19:43,718 Hun er ekspert i fascinerende fakta og interessant indsigt. 209 00:19:44,558 --> 00:19:50,768 -Hvad førte dig til det uopdagede kammer? -Den oplysning er hemmelighedsstemplet. 210 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 Du lyder mere som ACME end akademisk. 211 00:19:53,609 --> 00:19:58,359 Århundredets største historiske fund er tilfældigvis et gerningssted. 212 00:19:59,114 --> 00:20:01,704 Jeg ser potentialet for et samarbejde her. 213 00:20:02,284 --> 00:20:06,124 Ja. Jeg kan også godt se ironien. 214 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 Men De vil vel have en forklaring. 215 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 Jeg vil hellere høre den fra Sandiego. 216 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 Hun har kun kontaktet mig via krypterede kanaler. 217 00:20:16,048 --> 00:20:20,178 Jeg kan ikke få fat i hende, men jeg har en ide. 218 00:20:21,386 --> 00:20:22,546 Se her, Røde. 219 00:20:22,638 --> 00:20:26,848 Julia har lagt en nyt opslag ud på sin blog om et nyt fund i Colombia. 220 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 Det går dog over i anekdoter om fair trade-kaffe, 221 00:20:30,687 --> 00:20:32,807 som omfatter en "Rød Blanding". 222 00:20:32,898 --> 00:20:34,778 Endnu en gåde, vi skal løse? 223 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Godt, at jeg lærte noget om at bryde koder af Julia. 224 00:20:38,278 --> 00:20:43,908 Alle afsnit ender med et tal. De angiver en dato og tid: I morgen kl. 8. 225 00:20:43,992 --> 00:20:47,502 Chefen vil vist gerne takke mig over en kop kaffe. 226 00:20:47,579 --> 00:20:52,879 -Hvordan ved du, det ikke er en fælde? -Så havde Jules formuleret sig anderledes. 227 00:20:58,840 --> 00:21:03,050 -Punktlig. -Jeg vil ikke lade en travl kvinde vente. 228 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 Du har også selv haft travlt på det sidste. 229 00:21:06,014 --> 00:21:08,774 -Ægypten? -Jeg hjalp bare en ven. 230 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 Argentina? 231 00:21:12,562 --> 00:21:15,652 Det var sært, at du ikke stjal noget fra banken. 232 00:21:15,732 --> 00:21:19,192 Der tager du fejl. Jeg tog noget, der tilhørte mig. 233 00:21:27,119 --> 00:21:31,249 Du er barnet. Dexter Wolfe var din far. 234 00:21:32,124 --> 00:21:36,254 Tag det roligt. Ønskede jeg hævn, sad vi ikke her. 235 00:21:37,212 --> 00:21:39,802 -Hvem opfostrede dig? -Ikke min mor. 236 00:21:44,261 --> 00:21:50,021 Find hende for mig. Så fortæller jeg dig alt om V.I.L.E. Hele historien. 237 00:21:57,441 --> 00:22:02,031 Jeg har vist talent for at opklare gamle mysterier. Bare ikke mit eget. 238 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 Klogt at få chefen til at gøre sin del. 239 00:22:04,614 --> 00:22:07,164 Det gavner, at hun endelig er på min side. 240 00:22:09,202 --> 00:22:12,912 Hvad skulle hun ellers efter Ægypten? Røde? 241 00:22:15,459 --> 00:22:16,539 Carmen? 242 00:22:17,169 --> 00:22:19,499 Hun tilhører V.I.L.E. nu. 243 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Tekster af Anna Rask