1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:59,893 --> 00:01:04,943 ‎A durat ceva până când algoritmul meu ‎a tradus a doua relicvă 3 00:01:05,022 --> 00:01:09,192 ‎și ca spărgătorul de coduri ‎să deslușească ghicitoarea, 4 00:01:09,277 --> 00:01:13,447 ‎și ca eu să înțeleg ‎ce încerca acesta să-mi comunice. 5 00:01:15,075 --> 00:01:17,985 ‎Dacă am descifrat bine mima Bombei Mim, 6 00:01:18,078 --> 00:01:20,578 ‎drona mea avansată e pe cale 7 00:01:20,663 --> 00:01:24,753 ‎să găsească a treia și ultima relicvă ‎aici, în India. 8 00:01:25,251 --> 00:01:28,251 ‎În gura crocodilului. 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,262 ‎Iată relicva pe care o căutăm! 10 00:01:35,929 --> 00:01:39,139 ‎În mâinile lui Carmen Sandiego. 11 00:01:39,224 --> 00:01:40,814 ‎Ce? Cum? 12 00:01:40,892 --> 00:01:43,062 ‎Are ochi peste tot? 13 00:01:43,144 --> 00:01:49,194 ‎Noi am luat a doua relicvă din Norvegia! ‎De unde să știe ce era scris pe ea? 14 00:01:49,275 --> 00:01:51,275 ‎Și cum a descifrat… 15 00:01:54,239 --> 00:01:55,199 ‎ghicitorile? 16 00:01:55,990 --> 00:01:57,950 ‎Ce? Nu e ceva contagios. 17 00:01:58,034 --> 00:02:01,254 ‎Repede, Saira! Trimite-ți omul după ea! 18 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 ‎Ca s-o lege cu funie invizibilă? 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,249 ‎Faceți ceva! 20 00:02:06,334 --> 00:02:10,134 ‎Ne trebuie relicva ‎ca să găsim comoara pierdută. 21 00:02:13,216 --> 00:02:16,086 ‎Ai avut dreptate legat de India. Mersi! 22 00:02:16,177 --> 00:02:17,967 ‎Îți trimit imagini noi. 23 00:02:20,014 --> 00:02:23,984 ‎Textul e în egipteană, ‎dar sunt două alfabete. 24 00:02:24,060 --> 00:02:29,690 ‎Copta, datând din epoca medievală, ‎și hieroglife datând din Egiptul antic. 25 00:02:29,774 --> 00:02:35,744 ‎Deci știm că textul e din epoca medievală, ‎scris de cineva care știa ambele. 26 00:02:35,822 --> 00:02:37,162 ‎Te prinzi repede! 27 00:02:37,240 --> 00:02:42,830 ‎Tu iei primul zbor spre Egipt, ‎iar eu îți dau detalii după ce le decodez? 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,672 ‎Și tu te prinzi repede! 29 00:02:50,837 --> 00:02:54,797 ‎Nu doar Carmen Sandiego ‎are ochi peste tot. 30 00:02:56,134 --> 00:03:00,934 ‎Se pare că a lucrat ‎cu propria ei spărgătoare de coduri. 31 00:03:02,849 --> 00:03:05,849 ‎Zack și Ivy zic că Shadowsan e bine, Red. 32 00:03:05,935 --> 00:03:08,555 ‎Îl țin la cald la sediul central. 33 00:03:08,646 --> 00:03:09,476 ‎Mă bucur. 34 00:03:09,564 --> 00:03:13,234 ‎E ca un tată pentru mine. ‎N-aș vrea să-l pierd. 35 00:03:13,318 --> 00:03:15,488 ‎Sigur te descurci singură? 36 00:03:15,570 --> 00:03:18,160 ‎Am tot sprijinul necesar. 37 00:03:18,239 --> 00:03:21,159 ‎Bine. Contactez arma noastră secretă. 38 00:03:23,244 --> 00:03:24,704 ‎Ce moment perfect! 39 00:03:24,787 --> 00:03:27,747 ‎Am tradus partea coptă a textului. 40 00:03:27,832 --> 00:03:29,382 ‎Pe un platou, 41 00:03:29,459 --> 00:03:32,209 ‎e ceva sub cea mai înaltă din trei. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 ‎Cred că se referă la Giza. 43 00:03:35,256 --> 00:03:36,756 ‎Situl piramidelor? 44 00:03:37,550 --> 00:03:40,850 ‎Giza e în Egipt, ‎pe malul vestic al Nilului. 45 00:03:40,929 --> 00:03:44,849 ‎Aici sunt cele mai faimoase piramide ‎din lume. 46 00:03:44,933 --> 00:03:47,643 ‎Marea Piramidă e cea mai înaltă din trei. 47 00:03:47,727 --> 00:03:50,687 ‎Piramidele sunt o minune a ingineriei. 48 00:03:50,772 --> 00:03:54,112 ‎Nu știm cum au fost construite, ‎dar știm de ce. 49 00:03:54,192 --> 00:03:56,952 ‎Ca morminte ‎pentru faraoni, regii egipteni. 50 00:03:57,028 --> 00:04:01,408 ‎Da Player. ‎Egiptenii antici au îngropat faraonii aici 51 00:04:01,491 --> 00:04:05,911 ‎împreună cu obiecte ‎pentru Viața de Apoi a faraonilor. 52 00:04:05,995 --> 00:04:09,415 ‎De aceea piramidele au fost prădate. 53 00:04:09,499 --> 00:04:12,169 ‎Comorile lor sunt demult furate. 54 00:04:12,252 --> 00:04:16,462 ‎Dar arheologii ‎continuă să facă descoperiri în piramidă. 55 00:04:16,547 --> 00:04:21,217 ‎Nu e exclus să fie descoperite ‎noi încăperi. 56 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 ‎Ei să-i ceri ajutorul la istorie! 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 ‎Credeam că sunteți colegi de generație. 58 00:04:28,726 --> 00:04:30,646 ‎E complicat. 59 00:04:31,854 --> 00:04:35,484 ‎Ai reușit să decodezi ‎porțiunea antică a textului? 60 00:04:35,566 --> 00:04:37,486 ‎Aia va dura ceva timp. 61 00:04:37,568 --> 00:04:42,158 ‎Hieroglifele sunt un sistem de scriere ‎cu mii de simboluri. 62 00:04:42,240 --> 00:04:43,830 ‎Bine. 63 00:04:43,908 --> 00:04:46,328 ‎Te lăsăm să lucrezi, Jules. 64 00:04:50,540 --> 00:04:51,870 ‎O clipă, vă rog! 65 00:04:54,460 --> 00:04:55,550 ‎Vă pot ajuta? 66 00:05:03,511 --> 00:05:09,391 ‎Clima deșertică din țara mea e mai plăcută ‎decât cea din castelul scoțian. 67 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 ‎Frumoasă pisicuță! 68 00:05:12,687 --> 00:05:17,527 ‎Un flecușteț. În ciuda profesiei tale, ‎n-ai deloc gusturi. 69 00:05:18,359 --> 00:05:21,949 ‎Credeam că egiptenii respectau pisicile. 70 00:05:22,030 --> 00:05:24,620 ‎Da. Cei din antichitate. 71 00:05:24,699 --> 00:05:27,739 ‎Eu abia am împlinit 35 de ani. 72 00:05:38,087 --> 00:05:40,467 ‎Am găsit-o în biroul ei. 73 00:05:40,548 --> 00:05:43,588 ‎Gunnar va fi încântat. Mersi, Boris! 74 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 ‎Eu sunt Vlad. 75 00:05:49,349 --> 00:05:51,519 ‎Îmi pari cunoscută. 76 00:05:52,226 --> 00:05:54,016 ‎Tu nu. 77 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 ‎Dar îmi știi afilierea. 78 00:05:56,606 --> 00:05:58,476 ‎O pot ghici. 79 00:05:58,566 --> 00:06:03,446 ‎Avem nevoie de informații ‎despre proiectul tău de cercetare. 80 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 ‎N-am idee despre ce vorbești. 81 00:06:08,284 --> 00:06:09,994 ‎Dar se pare că ai. 82 00:06:10,787 --> 00:06:13,617 ‎Nu te voi întreba a doua oară. 83 00:06:14,374 --> 00:06:18,044 ‎Nu-mi place. Jules nu răspunde. 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,757 ‎Telefon descărcat? ‎Sau a căzut rețeaua școlii? 85 00:06:21,839 --> 00:06:25,179 ‎Contactează campusul! ‎Sigur are telefon fix. 86 00:06:30,139 --> 00:06:32,099 ‎N-ai de învățat? 87 00:06:36,813 --> 00:06:40,363 ‎Dnă Argent? Sunt eu, agentul Devineaux. 88 00:06:42,235 --> 00:06:43,645 ‎Julia! 89 00:06:46,531 --> 00:06:48,241 ‎Oare m-a lăsat baltă? 90 00:06:55,706 --> 00:06:56,576 ‎Aici agent… 91 00:06:57,208 --> 00:07:00,338 ‎- Biroul profesoarei Argent. ‎- Devineaux? 92 00:07:00,420 --> 00:07:03,920 ‎Carmen Sandiego? ‎De ce o suni pe dra Argent? 93 00:07:04,006 --> 00:07:06,126 ‎De ce-i răspunzi la telefon? 94 00:07:06,217 --> 00:07:10,637 ‎Pentru că nu e aici. ‎Nu știam că țineți legătura. 95 00:07:10,721 --> 00:07:12,221 ‎A ratat prânzul? 96 00:07:12,306 --> 00:07:13,426 ‎Cum ai știut… 97 00:07:14,183 --> 00:07:15,483 ‎A dat de necaz! 98 00:07:17,186 --> 00:07:18,266 ‎Mă ocup eu. 99 00:07:18,980 --> 00:07:21,820 ‎Dră Sandiego. Carmen! 100 00:07:21,899 --> 00:07:26,899 ‎Dacă VILE a luat-o pe Jules, o vor forța ‎să le zică de a treia relicvă. 101 00:07:26,988 --> 00:07:30,948 ‎Julia se descurcă singură, nu? ‎A fost în ACME, nu? 102 00:07:31,576 --> 00:07:35,706 ‎Dacă Devineaux raportează, ‎Șefa mi se va băga în cale. 103 00:07:44,005 --> 00:07:47,625 ‎- Alo? ‎- Eu sunt. Dacă rămâi, eu fac regulile. 104 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 ‎Fără Șefa și ACME. ‎Fosta ta parteneră e-n pericol. 105 00:07:50,970 --> 00:07:52,760 ‎Unde să ne întâlnim? 106 00:07:52,847 --> 00:07:55,847 ‎Jules va fi la Marea Piramidă din Giza. 107 00:07:55,933 --> 00:07:57,893 ‎Stai, aia nu e în E… 108 00:07:58,436 --> 00:07:59,346 ‎gipt? 109 00:08:02,190 --> 00:08:03,020 ‎Șefa! 110 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 ‎Pare foarte grav, Devineaux. 111 00:08:09,322 --> 00:08:12,372 ‎Parcă am un porc spinos în gâtlej 112 00:08:12,450 --> 00:08:15,200 ‎și o armată de termite în sinusuri. 113 00:08:15,286 --> 00:08:16,826 ‎Prea multe detalii. 114 00:08:16,913 --> 00:08:18,413 ‎Să te faci bine! 115 00:08:27,131 --> 00:08:29,301 ‎Devineaux părea tare bolnav. 116 00:08:29,383 --> 00:08:32,303 ‎Găsește ceva lângă el ‎care livrează supă de pui! 117 00:08:32,385 --> 00:08:34,635 ‎Lângă Oxford, Anglia? 118 00:08:34,722 --> 00:08:38,062 ‎Poftim? Credeam că e acasă în pat! 119 00:08:38,142 --> 00:08:42,062 ‎Am analizat ‎perioada de inactivitate a lui Carmen. 120 00:08:42,145 --> 00:08:44,515 ‎Nu știu de perioada de acum, 121 00:08:44,607 --> 00:08:48,567 ‎dar știm unde a fost ‎în săptămânile din toamna trecută. 122 00:08:48,653 --> 00:08:50,573 ‎Buenos Aires, Argentina. 123 00:08:53,866 --> 00:09:00,036 ‎Dacă urmăm 801 de lungimi de piatră ‎dincolo de breșă, poate găsim un scarabeu. 124 00:09:00,122 --> 00:09:01,422 ‎Un ce? 125 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 ‎Desenul ultimului hieroglif. 126 00:09:03,918 --> 00:09:06,128 ‎Arată ca o insectă. 127 00:09:06,212 --> 00:09:08,882 ‎Un scarabeu e un tip de gândac. 128 00:09:08,965 --> 00:09:14,795 ‎Corect. Poate că acesta e Khepri, ‎un vechi zeu egiptean cu cap de scarabeu, 129 00:09:14,887 --> 00:09:20,517 ‎ilustrat împingând soarele pe cer, ‎ca gândacul ce împinge bila de bălegar. 130 00:09:30,570 --> 00:09:34,660 ‎Spune-mi! Ce fel de hoț ‎fură ceva pentru a-l returna 131 00:09:34,740 --> 00:09:37,540 ‎și salvează oameni nevinovați? 132 00:09:37,618 --> 00:09:39,618 ‎Vrei întreaga poveste? 133 00:09:41,163 --> 00:09:42,793 ‎Nu avem timp. 134 00:09:43,833 --> 00:09:47,753 ‎Spune-mi, ‎Carmen Sandiego e numele tău adevărat? 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 ‎Al tău chiar e Chase? 136 00:09:49,547 --> 00:09:50,917 ‎Desigur. 137 00:09:51,007 --> 00:09:54,547 ‎„Chasser”‎ înseamnă „a vâna” în franceză. 138 00:09:54,635 --> 00:09:58,255 ‎E porecla mea reală ‎pe care mi-am dat-o eu. 139 00:10:02,727 --> 00:10:03,937 ‎E dra Argent! 140 00:10:05,104 --> 00:10:06,274 ‎Și ea! 141 00:10:07,356 --> 00:10:08,396 ‎Și ei! 142 00:10:09,150 --> 00:10:12,700 ‎Am fost cândva, fără să știu, ‎în prezența VILE. 143 00:10:12,778 --> 00:10:15,818 ‎La o cină sinistră, în Alpii Elvețieni! 144 00:10:16,407 --> 00:10:21,247 ‎Dacă-i arestam atunci, ‎dra Argent n-ar fi în situația asta. 145 00:10:21,329 --> 00:10:22,249 ‎Crede-mă! 146 00:10:22,330 --> 00:10:26,130 ‎Nu-i vor face rău lui Jules ‎până nu obțin ce vor. 147 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 ‎De ce ar sparge Carmen Sandiego o bancă ‎fără să fure nimic? 148 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 ‎Am verificat toate conturile. 149 00:10:45,978 --> 00:10:48,688 ‎Un nume e în baza de date ACME. 150 00:10:48,773 --> 00:10:52,033 ‎Vera Cruz, numele de pe actul casei. 151 00:10:52,109 --> 00:10:56,739 ‎Contul e inactiv de 20 de ani, ‎dar e legat de un seif. 152 00:11:06,415 --> 00:11:09,835 ‎Piramidele nu conțin hieroglife. 153 00:11:09,919 --> 00:11:12,799 ‎Deci scarabeul nu va fi la vedere. 154 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 ‎Și acum, deșteapto? 155 00:11:21,389 --> 00:11:25,019 ‎Ce altceva? Căutați să găsiți gândacul! 156 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 ‎Nu-i nimic aici. 157 00:11:34,193 --> 00:11:39,033 ‎Vrei să spui că hierogliful acesta ‎nu reprezintă nimic? 158 00:11:39,115 --> 00:11:43,615 ‎E simbolul soarelui, ‎nu scarabeul pe care-l căutăm. 159 00:11:43,703 --> 00:11:47,583 ‎Îmi convine. Ce? Insectele sunt scârboase. 160 00:11:47,665 --> 00:11:50,375 ‎Ai uitat ce-a zis tocilara noastră? 161 00:11:50,459 --> 00:11:55,009 ‎Zeul cu cap de scarabeu împinge Soarele ‎pe bolta cerească. 162 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 ‎Poate în felul acesta. 163 00:12:08,769 --> 00:12:11,059 ‎Să nu ne urmeze nimeni! Da? 164 00:12:11,147 --> 00:12:12,267 ‎Absolut. 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,704 ‎Dexter Wolfe. 166 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 ‎Nu poate fi o coincidență. 167 00:12:38,382 --> 00:12:39,472 ‎Asta e tot? 168 00:12:41,051 --> 00:12:43,261 ‎Asta e comoara? 169 00:12:52,146 --> 00:12:53,516 ‎Mulțumesc, Vlad! 170 00:12:53,606 --> 00:12:54,646 ‎Sunt Boris. 171 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 ‎Știai că se va întâmpla asta, ‎rahat de gândac ce ești! 172 00:12:59,153 --> 00:13:01,703 ‎Nu, dar are sens. 173 00:13:01,781 --> 00:13:07,041 ‎Statuia era o momeală, ‎menită să împiedice hoții de rând. 174 00:13:07,119 --> 00:13:13,459 ‎Nu sugera niciodată că sunt de rând! ‎Dar înseamnă că suntem pe aproape. 175 00:13:13,542 --> 00:13:15,672 ‎Nu vom ști sigur 176 00:13:15,753 --> 00:13:18,213 ‎până nu descifrăm hieroglifele. 177 00:13:27,431 --> 00:13:30,811 ‎Egiptenilor antici chiar le plac pisicile. 178 00:13:33,562 --> 00:13:36,862 ‎Distrage pisica! ‎Eu mă furișez s-o salvez pe Julia. 179 00:13:36,941 --> 00:13:40,691 ‎Îți trebuie dexteritate ‎pentru a te furișa. 180 00:13:41,195 --> 00:13:43,235 ‎Bine. Salveaz-o tu! 181 00:13:45,324 --> 00:13:49,454 ‎- Oare ce se ascunde aici? ‎- Excusez-moi! 182 00:13:49,537 --> 00:13:51,907 ‎Acolo e cumva toaleta? 183 00:13:52,540 --> 00:13:56,840 ‎Păcat că nu-ți porți sacoul. ‎Puteam să ți-l recroiesc. 184 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 ‎Ai uitat de San Francisco? 185 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 ‎Tu ai fost? Îmi plăcea mult sacoul ăla! 186 00:14:12,560 --> 00:14:16,810 ‎Spune-mi că nu e cea mai lungă ghicitoare ‎din istorie! 187 00:14:18,232 --> 00:14:19,072 ‎Acolo! 188 00:14:20,442 --> 00:14:21,442 ‎Aici! 189 00:14:22,820 --> 00:14:24,070 ‎Da, desigur. 190 00:14:24,154 --> 00:14:27,914 ‎Relicvele nu-s doar ghicitori și hărți, ‎ci și chei. 191 00:14:36,750 --> 00:14:40,000 ‎Nu putem intra fără relicva numărul trei! 192 00:14:40,087 --> 00:14:41,877 ‎Poate că ai noroc. 193 00:14:44,341 --> 00:14:47,391 ‎Ți-o dau dacă o eliberezi pe Jules. 194 00:14:48,137 --> 00:14:52,307 ‎Desigur. Odată ce nu mai avem nevoie ‎de talentul ei. 195 00:14:52,391 --> 00:14:56,351 ‎Nu vom ști asta până nu ne dai relicva. 196 00:14:56,437 --> 00:15:01,687 ‎Știm protocolul VILE. O arunci în groapă ‎când nu mai ai nevoie de ea. 197 00:15:01,775 --> 00:15:05,565 ‎Dă-mi relicva! Sau o arunc în groapă acum! 198 00:15:07,948 --> 00:15:12,118 ‎Chiar ar fi păcat ‎să nu vadă nimeni comoara pierdută. 199 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 ‎N-ai face-o. 200 00:15:16,123 --> 00:15:17,883 ‎Nu? 201 00:15:22,087 --> 00:15:23,007 ‎Luați relicva! 202 00:16:07,007 --> 00:16:08,297 ‎Să văd bunurile! 203 00:16:11,011 --> 00:16:12,181 ‎Scarabei! 204 00:16:13,847 --> 00:16:17,267 ‎- Par niște insecte. ‎- Scârbos! Dă-mi… 205 00:16:44,336 --> 00:16:45,956 ‎În sfârșit! 206 00:16:50,426 --> 00:16:53,466 ‎Parcă am fi călătorit înapoi în timp. 207 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 ‎Aici sunt artefacte ‎din zeci de culturi străvechi. 208 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 ‎Fondatorii noștri ‎probabil că prădau această piramidă 209 00:17:04,522 --> 00:17:08,322 ‎când au dat de acest seif numai bun. 210 00:17:08,402 --> 00:17:12,532 ‎Soluția perfectă ‎pentru problemele lor de depozitare. 211 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 ‎O descoperire ca asta aparține lumii. 212 00:17:15,659 --> 00:17:21,709 ‎Strămoșii noștri au muncit mult ‎ca să fure prada asta. Aparține lui VILE. 213 00:17:22,833 --> 00:17:24,293 ‎Excusez-moi! 214 00:17:25,627 --> 00:17:27,957 ‎Întrerup altă petrecere? 215 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 ‎Agent Devineaux? 216 00:17:29,590 --> 00:17:31,970 ‎E mereu la modă să întârzii. 217 00:17:32,051 --> 00:17:36,261 ‎Dar am venit la timp să vă dau ‎fix ce meritați! 218 00:17:44,188 --> 00:17:46,518 ‎- Of! ‎- Devineaux, ascultă-mă! 219 00:17:46,607 --> 00:17:49,987 ‎Ai ce-ți trebuie ca să-i alungi. 220 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 ‎Da? 221 00:17:51,403 --> 00:17:56,283 ‎VILE își însușește comoara ‎pentru că nimeni nu știe unde e. 222 00:17:56,366 --> 00:17:58,576 ‎Poți schimba asta acum. 223 00:17:58,660 --> 00:18:01,120 ‎- Dar regulile tale… ‎- Fă-o! 224 00:18:25,062 --> 00:18:28,442 ‎Devineaux, nu ești la pat, bolnav? 225 00:18:36,824 --> 00:18:40,454 ‎E o poveste lungă, ‎dar mă simt mult mai bine. 226 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 ‎Trimit poliția locală la locația voastră. 227 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 ‎Nu! 228 00:18:46,416 --> 00:18:48,586 ‎Comoara noastră! 229 00:18:48,669 --> 00:18:52,209 ‎- Trebuie să plecăm! ‎- Protocolul, contesă. 230 00:18:58,595 --> 00:19:00,715 ‎Ești bine, dră Argent? 231 00:19:00,806 --> 00:19:02,306 ‎Cum ne-ai găsit? 232 00:19:02,391 --> 00:19:04,141 ‎N-am făcut-o singur. 233 00:19:23,537 --> 00:19:26,457 ‎E o veste devastatoare, contesă. 234 00:19:26,540 --> 00:19:29,130 ‎A mers prea departe de data asta. 235 00:19:29,209 --> 00:19:32,709 ‎Carmen Sandiego trebuie să fie anihilată! 236 00:19:33,297 --> 00:19:37,427 ‎Cine e responsabil ‎pentru această descoperire incredibilă? 237 00:19:37,509 --> 00:19:43,809 ‎Întreg meritul e al acestei experte ‎în lucruri fascinante și interesante. 238 00:19:44,600 --> 00:19:50,770 ‎- Ce te-a condus la camera nedescoperită? ‎- Informația asta e secretă. 239 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 ‎Pari o agentă, nu o profesoară. 240 00:19:53,609 --> 00:19:58,739 ‎Cea mai mare descoperire a secolului ‎e scena unei infracțiuni? 241 00:19:58,822 --> 00:20:01,702 ‎Văd un potențial de încrucișare aici. 242 00:20:02,284 --> 00:20:06,464 ‎Da. Nici mie nu mi-a scăpat ironia asta. 243 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 ‎Presupun că vrei o explicație. 244 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 ‎Prefera s-o aud de la Sandiego. 245 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 ‎M-a contactat doar prin canale criptate. 246 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 ‎Nu o pot contacta. 247 00:20:18,508 --> 00:20:20,258 ‎Dar am o idee. 248 00:20:21,511 --> 00:20:26,851 ‎Uite, Red! Julia a postat pe blog ‎despre o descoperire recentă în Columbia. 249 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 ‎cu digresiune ‎la comerțul echitabil cu cafea, 250 00:20:30,687 --> 00:20:34,777 ‎- …și un amestec roșu. ‎- Oare e o nouă ghicitoare? 251 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 ‎Am învățat ceva ‎despre spargerea codurilor de la Julia. 252 00:20:38,278 --> 00:20:43,908 ‎Fiecare paragraf se termină cu o cifră. ‎Împreună indică data de mâine, la opt. 253 00:20:43,992 --> 00:20:47,622 ‎Șefa vrea să-mi mulțumească la o cafea. 254 00:20:47,704 --> 00:20:49,924 ‎Cum știi că nu e o capcană? 255 00:20:49,998 --> 00:20:53,208 ‎Dacă era, ar fi formulat altfel. 256 00:20:58,966 --> 00:21:00,216 ‎Ești punctuală. 257 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 ‎Nu las o femeie ocupată să aștepte. 258 00:21:03,136 --> 00:21:07,266 ‎Și tu ai fost ocupată în ultima vreme. ‎În Egipt. 259 00:21:07,349 --> 00:21:08,769 ‎Ajutam o prietenă. 260 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 ‎În Argentina. 261 00:21:12,646 --> 00:21:15,726 ‎E ciudat că n-ai luat nimic din bancă. 262 00:21:15,816 --> 00:21:17,316 ‎Te înșeli. 263 00:21:17,401 --> 00:21:19,571 ‎Am luat ceva ce-mi aparține. 264 00:21:27,202 --> 00:21:28,452 ‎Tu ești copilul. 265 00:21:29,037 --> 00:21:31,247 ‎Dexter Wolfe ți-a fost tată. 266 00:21:32,207 --> 00:21:36,247 ‎Relaxează-te! Dacă voiam să mă răzbun, ‎n-aș fi aici. 267 00:21:37,337 --> 00:21:39,877 ‎- Cine te-a crescut? ‎- Nu mama. 268 00:21:44,344 --> 00:21:48,274 ‎Dacă o găsești, ‎îți spun totul despre VILE. 269 00:21:48,348 --> 00:21:50,018 ‎Toată povestea. 270 00:21:57,566 --> 00:22:00,356 ‎Mă pricep să rezolv mistere antice. 271 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 ‎Dar nu pe al meu. 272 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 ‎Bine că ai cooptat-o pe Șefa. 273 00:22:04,614 --> 00:22:07,284 ‎Ajută că acum e de partea mea. 274 00:22:09,202 --> 00:22:11,202 ‎Cum să nu fie, după Egipt? 275 00:22:12,331 --> 00:22:13,501 ‎Red? 276 00:22:15,667 --> 00:22:16,497 ‎Carmen? 277 00:22:17,127 --> 00:22:19,917 ‎Acum e în mâinile VILE. 278 00:22:56,375 --> 00:22:59,285 ‎Subtitrarea: Marin-Andrei Pop