1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,731 Mój algorytm wreszcie 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,941 przetłumaczył sanskryt na drugim relikcie, 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,187 a Deszyfrator rozwiązał zagadkę zawartą w tekście. 5 00:01:09,277 --> 00:01:13,107 A ja domyśliłam się, co Deszyfrator próbował przekazać. 6 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Jeśli prawidłowo odczytałam szarady Bombowego, 7 00:01:18,078 --> 00:01:21,658 moje zaawansowane drony powinny zlokalizować w Indiach 8 00:01:21,748 --> 00:01:24,538 trzeci i ostatni relikt. 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,252 W paszczy krokodyla. 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 Podziwiajcie upragniony relikt. 11 00:01:35,929 --> 00:01:39,139 W rękach Carmen Sandiego. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,854 Jak to? 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,064 Czy ona wszędzie ma swoje wtyczki? 14 00:01:43,144 --> 00:01:46,064 To my przejęliśmy drugi relikt w Norwegii. 15 00:01:46,147 --> 00:01:49,067 Skąd wiedziała, co było na nim napisane? 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,190 Nie wspomnę, że rozszyfrowała... 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,200 zagadki. 18 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 Przecież to nic zaraźliwego. 19 00:01:58,034 --> 00:02:00,754 Szybko, Sairo. Wyślij za nią agenta. 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 Żeby związał ją niewidzialną liną? 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,129 Zrób coś. 22 00:02:06,209 --> 00:02:09,499 Potrzebujemy tego reliktu, by odnaleźć skarb V.I.L.E. 23 00:02:13,758 --> 00:02:16,048 Trafiłaś w sprawie Indii. Dziękuję. 24 00:02:16,136 --> 00:02:18,046 Wysyłam nowe fotki. 25 00:02:19,973 --> 00:02:23,943 Tekst jest w języku egipskim, ale to dwa różne alfabety: 26 00:02:24,018 --> 00:02:26,058 koptyjski z okresu średniowiecza 27 00:02:26,146 --> 00:02:29,686 i hieroglify będące pismem starożytnego Egiptu. 28 00:02:30,358 --> 00:02:33,568 Tekst został wygrawerowany w późniejszej epoce 29 00:02:33,653 --> 00:02:35,743 przez osobę znającą oba alfabety. 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,032 Szybko się uczysz. 31 00:02:37,115 --> 00:02:39,775 Zapewne polecisz do Egiptu, 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,828 a ja dam ci znać, gdy rozszyfruję tekst? 33 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 I kto tu się szybko uczy? 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,377 Nie tylko Carmen Sandiego wszędzie ma swoje wtyczki. 35 00:02:56,009 --> 00:03:00,349 I najwyraźniej posiłkuje się własnym deszyfratorem. 36 00:03:02,765 --> 00:03:05,845 Zack i Ivy mówią, że Shadowsan czuje się dobrze. 37 00:03:05,935 --> 00:03:08,685 Odpoczywa w cieplutkiej kwaterze. 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,731 Świetnie. Jest mi bardzo bliski. 39 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 Nie mogę go stracić. 40 00:03:13,818 --> 00:03:15,488 Poradzisz sobie w pojedynkę? 41 00:03:15,570 --> 00:03:18,160 Mam pełne wsparcie. 42 00:03:18,239 --> 00:03:20,949 Jasne. Zadryndam do naszej tajnej broni. 43 00:03:23,786 --> 00:03:24,696 W samą porę. 44 00:03:24,787 --> 00:03:27,747 Przetłumaczyłam średniowieczny tekst. 45 00:03:27,832 --> 00:03:32,212 Dotyczy jakiegoś płaskowyżu i rzeczy leżącej pod „najwyższą z trzech”. 46 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 Myślę, że chodzi o Gizę. 47 00:03:35,256 --> 00:03:36,756 O ten kompleks piramid? 48 00:03:37,550 --> 00:03:41,010 Giza leży w Egipcie na zachodnim brzegu Nilu. 49 00:03:41,095 --> 00:03:45,015 Znajdują się tam najsłynniejsze piramidy świata. 50 00:03:45,099 --> 00:03:47,689 Największą z nich jest Wielka Piramida. 51 00:03:47,769 --> 00:03:50,769 Tu jest napisane, że to prawdziwe cuda techniki. 52 00:03:50,855 --> 00:03:54,185 Wciąż nie wiemy, jak je zbudowano, ale wiemy po co. 53 00:03:54,275 --> 00:03:56,985 To grobowce egipskich królów zwanych faraonami. 54 00:03:57,070 --> 00:03:58,280 Zgadza się, Player. 55 00:03:58,363 --> 00:04:01,373 Starożytni Egipcjanie chowali w nich faraonów 56 00:04:01,449 --> 00:04:05,749 razem z cennymi przedmiotami, które miały im się przydać po śmierci. 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,998 To dlatego piramidy w Gizie przyciągały złodziei, 58 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 którzy zrabowali skarby dawno temu. 59 00:04:12,210 --> 00:04:16,260 Pomimo tego archeologowie wciąż dokonują odkryć w piramidach. 60 00:04:16,339 --> 00:04:18,719 Więc wcale nie jest powiedziane, 61 00:04:18,800 --> 00:04:21,140 że nie można odkryć tajemnych komnat. 62 00:04:21,678 --> 00:04:24,848 Już wiesz, kto ci pomoże z pracą domową z historii. 63 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 Myślałam, że razem chodziliście do szkoły. 64 00:04:28,017 --> 00:04:30,647 - To skomplikowane. - To skomplikowane. 65 00:04:32,397 --> 00:04:35,397 Udało ci się rozszyfrować starożytny tekst? 66 00:04:35,483 --> 00:04:37,073 Trochę to potrwa. 67 00:04:37,568 --> 00:04:40,318 Hieroglify są niezwykle skomplikowanym pismem 68 00:04:40,405 --> 00:04:42,735 z tysiącami znaków. 69 00:04:42,824 --> 00:04:43,954 Spoczko. 70 00:04:44,033 --> 00:04:46,203 To nie przeszkadzamy. 71 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 Momencik. 72 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Słucham panów. 73 00:05:03,511 --> 00:05:05,681 Pustynny klimat mojej ojczyzny 74 00:05:05,763 --> 00:05:09,143 jest dużo lepszy niż przeciągi w szkockim zamku. 75 00:05:10,226 --> 00:05:11,726 Ładny kociak. 76 00:05:12,603 --> 00:05:17,533 Ta ozdóbka? Zachowujesz się jak kocia złodziejka bez rodowodu. 77 00:05:18,276 --> 00:05:21,816 Myślałam, że Egipcjanie szanują koty. 78 00:05:21,904 --> 00:05:27,624 Starożytni Egipcjanie. Mam zaledwie 35 lat. 79 00:05:38,004 --> 00:05:40,344 Znaleźliśmy to w jej gabinecie. 80 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 Gunnar zapieje z zachwytu. Dziękuję, Borys. 81 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Jestem Wład. 82 00:05:49,223 --> 00:05:51,523 Skądś cię kojarzę. 83 00:05:52,185 --> 00:05:54,015 Nie mogę powiedzieć tego samego. 84 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Jednak znasz moje koneksje. 85 00:05:56,606 --> 00:05:58,476 Mogę tylko zgadywać. 86 00:05:59,067 --> 00:06:03,447 Przekażesz nam swoje wnioski na temat „projektu badawczego”. 87 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 Nie wiem, o czym mówisz. 88 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Chyba jednak wiesz. 89 00:06:10,787 --> 00:06:13,287 Drugi raz nie poproszę. 90 00:06:14,791 --> 00:06:15,751 Coś tu nie gra. 91 00:06:15,833 --> 00:06:18,093 Nie mogę skontaktować się z Jules. 92 00:06:18,169 --> 00:06:21,629 Może komórka jej wysiadła? Albo padła sieć na uczelni? 93 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Skołuj spis numerów. Musi mieć telefon stacjonarny. 94 00:06:30,264 --> 00:06:31,934 Nie powinniście się uczyć? 95 00:06:36,813 --> 00:06:38,113 Panno Argent? 96 00:06:38,189 --> 00:06:40,109 To ja, agent Devineaux. 97 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 Julia? 98 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 Wystawiła mnie? 99 00:06:55,873 --> 00:06:58,843 Agent... To znaczy gabinet wykładowczyni Argent. 100 00:06:58,918 --> 00:06:59,748 Devineaux? 101 00:07:00,461 --> 00:07:03,921 Carmen Sandiego? Po co dzwonisz do panny Argent? 102 00:07:04,006 --> 00:07:06,126 Dlaczego odbierasz jej telefon? 103 00:07:06,217 --> 00:07:08,137 Bo jej tu nie ma. 104 00:07:08,219 --> 00:07:10,639 Nie sądziłem, że utrzymujecie kontakt. 105 00:07:10,721 --> 00:07:12,221 Nie przyszła na lunch? 106 00:07:12,306 --> 00:07:15,476 Skąd wiesz o... Ona ma kłopoty. 107 00:07:17,186 --> 00:07:18,226 Zajmę się tym. 108 00:07:18,980 --> 00:07:21,320 Panno Sandiego? Carmen? 109 00:07:21,899 --> 00:07:26,899 Jeśli V.I.L.E. pojmała Jules, wycisną z niej prawdę o trzecim relikcie. 110 00:07:26,988 --> 00:07:30,948 Julia sobie poradzi, nie? W końcu należała do ACME. 111 00:07:31,534 --> 00:07:35,664 Jeśli Devineaux to zgłosi, Szefowa nie da mi żyć. 112 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 Słucham. 113 00:07:44,839 --> 00:07:47,629 To ja. Wchodzisz do gry, ale na moich zasadach. 114 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 Żadnej Szefowej ani ACME. Chodzi o życie twojej byłej partnerki. 115 00:07:51,471 --> 00:07:52,761 Miejsce spotkania? 116 00:07:52,847 --> 00:07:55,847 Wielka Piramida w Gizie. Znajdziemy tam Jules. 117 00:07:55,933 --> 00:07:59,063 Czekaj, to w Egipcie? 118 00:08:02,190 --> 00:08:03,110 Szefowa? 119 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 To poważna sprawa, Devineaux. 120 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 Czuję się, jakbym miał jeżozwierza w gardle, 121 00:08:12,492 --> 00:08:15,082 a w zatokach mrowie termitów. 122 00:08:15,161 --> 00:08:18,411 Wystarczy. Kuruj się. 123 00:08:27,131 --> 00:08:29,301 Devineaux brzmiał okropnie. 124 00:08:29,383 --> 00:08:32,263 Znajdź jakiś bar, który dowiezie mu rosół. 125 00:08:32,345 --> 00:08:35,215 Do pensjonatu na obrzeżach Oksfordu? 126 00:08:35,306 --> 00:08:37,926 Co? Podobno leży w łóżku w domu. 127 00:08:38,017 --> 00:08:42,097 Szefowo, mam najświeższe dane w związku z absencją Carmen. 128 00:08:42,188 --> 00:08:44,518 Nie wiem, gdzie obecnie przebywa, 129 00:08:44,607 --> 00:08:48,527 ale ustaliliśmy, gdzie skrywała się zeszłej jesieni. 130 00:08:48,611 --> 00:08:50,571 W Buenos Aires w Argentynie. 131 00:08:53,866 --> 00:08:58,116 Jeśli odliczymy 801 kamiennych bloków i miniemy wyłom, 132 00:08:58,204 --> 00:09:00,044 może znajdziemy skarabeusza. 133 00:09:00,122 --> 00:09:01,422 Co takiego? 134 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 Przedstawia go ostatni hieroglif. 135 00:09:04,502 --> 00:09:06,252 Wygląda jak jakiś robal. 136 00:09:06,337 --> 00:09:08,877 Skarabeusz to rodzaj chrząszcza. 137 00:09:08,965 --> 00:09:12,215 Zgadza się. Znak ten może przedstawiać Chepri, 138 00:09:12,301 --> 00:09:14,801 egipskie prabóstwo z głową skarabeusza, 139 00:09:14,887 --> 00:09:17,807 które pchało słońce po niebie, 140 00:09:17,890 --> 00:09:20,140 podobnie jak żuk pcha kulkę łajna. 141 00:09:30,570 --> 00:09:31,740 Powiedz mi jedno. 142 00:09:31,821 --> 00:09:34,701 Kto kradnie skarby, żeby je oddać, 143 00:09:34,782 --> 00:09:37,542 i w dodatku ratuje niewinnych ludzi? 144 00:09:38,119 --> 00:09:39,619 Chcesz pełną wersję? 145 00:09:41,664 --> 00:09:42,794 Nie mamy czasu. 146 00:09:43,749 --> 00:09:47,749 Powiedz chociaż, czy Carmen Sandiego to twoje prawdziwe imię? 147 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 A twoje to Chase? 148 00:09:50,047 --> 00:09:54,467 Oczywiście. Chasser po francusku znaczy „ścigać”. 149 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 Wprawdzie to moje przezwisko, które sam sobie nadałem. 150 00:10:02,768 --> 00:10:03,888 Jest panna Argent! 151 00:10:05,271 --> 00:10:06,481 I ona. 152 00:10:07,356 --> 00:10:08,686 I oni! 153 00:10:08,774 --> 00:10:12,614 Kiedyś stanąłem przed V.I.L.E., ale nie byłem tego świadomy. 154 00:10:12,695 --> 00:10:15,815 Podczas ponurego przyjęcia w szwajcarskich Alpach. 155 00:10:16,532 --> 00:10:18,782 Gdybym ich wtedy aresztował, 156 00:10:18,868 --> 00:10:21,288 panna Argent uniknęłaby kłopotów. 157 00:10:21,370 --> 00:10:25,830 Uwierz mi, nie skrzywdzą Jules, dopóki nie dopną swego. 158 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 Po co Sandiego włamała się do banku, skoro niczego nie ukradła? 159 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 Sprawdziliśmy wszystkie konta. 160 00:10:45,978 --> 00:10:48,728 Jedno nazwisko znajduje się w aktach ACME. 161 00:10:48,814 --> 00:10:52,034 Vera Cruz. Widnieje w akcie własności domu. 162 00:10:52,109 --> 00:10:54,239 Konto jest nieaktywne od 20 lat, 163 00:10:54,320 --> 00:10:56,740 ale powiązane jest ze skrytką bankową. 164 00:11:06,332 --> 00:11:09,842 Historia pokazuje, że nie zdobiono piramid hieroglifami, 165 00:11:09,919 --> 00:11:12,299 więc skarabeusz będzie raczej ukryty. 166 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 Co teraz, mądralińska? 167 00:11:21,389 --> 00:11:24,929 A co ma być? Szukamy chrząszcza. 168 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 Tu nic nie ma. 169 00:11:34,110 --> 00:11:38,950 Mówiąc „nic”, masz na myśli to, co przedstawia ten hieroglif? 170 00:11:39,031 --> 00:11:43,621 To symbol słońca, a nie skarabeusza, którego szukamy. 171 00:11:43,702 --> 00:11:45,122 Mnie to wystarczy. 172 00:11:45,204 --> 00:11:46,214 Co? 173 00:11:46,288 --> 00:11:47,578 Robale są ohydne. 174 00:11:47,665 --> 00:11:50,205 Nie pamiętasz, co mówiła okularnica? 175 00:11:50,292 --> 00:11:55,012 Bóg z głową skarabeusza pcha słońce po niebie. 176 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 Może w ten sposób? 177 00:12:08,811 --> 00:12:11,061 Nikogo nie wpuszczasz, jasne? 178 00:12:11,147 --> 00:12:12,727 Jak słońce. 179 00:12:20,281 --> 00:12:21,821 Dexter Wolfe. 180 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 To nie może być przypadek. 181 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 I tyle? 182 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 To ma być ten skarb? 183 00:12:52,062 --> 00:12:53,612 Dziękuję, Wład. 184 00:12:53,689 --> 00:12:54,769 Borys. 185 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 Wiedziałaś, że to się stanie, ty nadęty, żukowaty bobku. 186 00:12:59,153 --> 00:13:01,573 Nie wiedziałam, ale to ma sens. 187 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 Figurka była przynętą, 188 00:13:03,449 --> 00:13:07,039 która miała uniemożliwić rabusiom odnalezienie skarbu. 189 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 Nigdy nie nazywaj mnie rabusiem. 190 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 Ale to oznacza, że jesteśmy blisko. 191 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 Nie dowiemy się tego, póki nie rozszyfrujemy tych hieroglifów. 192 00:13:27,431 --> 00:13:30,811 Starożytni Egipcjanie lubili jednak koty. 193 00:13:33,479 --> 00:13:36,769 Zajmij kocicę, a ja się tam wślizgnę i uratuję Julię. 194 00:13:36,857 --> 00:13:40,397 Będziesz musiał się skradać i popisać sprawnością. 195 00:13:41,195 --> 00:13:42,735 Dobra, ty uratuj Julię. 196 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 Co tam skrywasz? 197 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 Przepraszam. 198 00:13:49,537 --> 00:13:51,907 Czy to toaleta? 199 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 Szkoda, że nie włożyłeś marynarki. Znów mogłabym ją skrócić. 200 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 Halo? San Francisco? 201 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 A więc to ty! Uwielbiałem tę marynarkę! 202 00:14:13,060 --> 00:14:16,810 Nie mów mi, że gapimy się na najdłuższą zagadkę w historii. 203 00:14:18,065 --> 00:14:19,065 Tam. 204 00:14:20,526 --> 00:14:21,566 Tu. 205 00:14:22,736 --> 00:14:24,066 Oczywiście. 206 00:14:24,154 --> 00:14:26,454 Relikty to nie tylko zagadki i mapy, 207 00:14:26,532 --> 00:14:27,912 ale też klucze. 208 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 Nie wejdziemy bez trzeciego reliktu. 209 00:14:40,004 --> 00:14:41,844 Masz nieziemskiego farta. 210 00:14:44,258 --> 00:14:47,388 Oddam ci go, jeśli puścisz Jules. 211 00:14:48,053 --> 00:14:52,183 Najpierw musimy wiedzieć, że nie będzie już nam potrzebna. 212 00:14:52,266 --> 00:14:56,346 Nie przekonamy się o tym, póki nie przekażesz nam reliktu. 213 00:14:56,437 --> 00:14:58,397 Obie znamy zagrywki V.I.L.E. 214 00:14:58,480 --> 00:15:01,690 Gdy Jules nie będzie potrzebna, wrzucisz ją do jamy. 215 00:15:01,775 --> 00:15:05,565 Oddaj relikt, bo wrzucę ją w tej chwili. 216 00:15:08,490 --> 00:15:12,120 Byłaby szkoda, gdyby nikt nie odnalazł skarbu. 217 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Nie ośmielisz się. 218 00:15:16,123 --> 00:15:17,883 Jesteś pewna? 219 00:15:22,004 --> 00:15:23,014 Bierzcie relikt. 220 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Pokaż kasiorkę. 221 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Skarabeusze! 222 00:16:13,806 --> 00:16:15,216 To zwykłe robale. 223 00:16:15,307 --> 00:16:16,347 Paskudztwo! 224 00:16:16,433 --> 00:16:17,773 Wypuść mnie! 225 00:16:44,294 --> 00:16:46,264 Nareszcie. 226 00:16:50,968 --> 00:16:53,928 Jakbyśmy cofnęli się w czasie. 227 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 Znajdują się tu artefakty wielu starożytnych kultur. 228 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 Nasi założyciele pewnie chcieli splądrować tę piramidę, 229 00:17:04,523 --> 00:17:07,693 ale natknęli się na gotowy skarbiec. 230 00:17:08,402 --> 00:17:12,032 Idealne rozwiązanie problemu z magazynowaniem. 231 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 To historyczne znalezisko jest własnością świata. 232 00:17:15,659 --> 00:17:18,949 Nasi przodkowie natrudzili się, żeby zdobyć ten łup. 233 00:17:19,038 --> 00:17:22,118 Prawnie należy do V.I.L.E. 234 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 Przepraszam. 235 00:17:25,586 --> 00:17:27,956 Zakłócam kolejne przyjęcie? 236 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 Agent Devineaux? 237 00:17:29,590 --> 00:17:31,880 Jak zwykle gustownie spóźniony. 238 00:17:31,967 --> 00:17:36,257 Ale przyszedłem w samą porę na deser. 239 00:17:44,063 --> 00:17:46,523 - O kurka. - Devineaux, posłuchaj. 240 00:17:46,607 --> 00:17:49,987 Możesz sprawić, że te karaluchy stąd czmychną. 241 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Poważnie? 242 00:17:51,403 --> 00:17:56,243 V.I.L.E. rości sobie prawo do skarbu, chyba że dowie się o nim cały świat. 243 00:17:56,325 --> 00:17:58,575 Możesz to teraz zmienić. 244 00:17:58,660 --> 00:18:00,330 A twoje zasady? Mówiłaś... 245 00:18:00,412 --> 00:18:01,752 Zrób to. 246 00:18:25,062 --> 00:18:28,022 Devineaux, nie powinieneś leżeć w łóżku? 247 00:18:36,782 --> 00:18:38,412 To długa historia. 248 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 Ale czuję się o niebo lepiej. 249 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 Wysyłam do was lokalną policję. 250 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 Nie. 251 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 Nasz skarb! 252 00:18:48,544 --> 00:18:50,214 Musimy uciekać. 253 00:18:50,295 --> 00:18:51,875 Protokół, hrabino. 254 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 Panno Argent, jesteś cała? 255 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 Jak nas znalazłeś? 256 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 Nie działałem w pojedynkę. 257 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 To druzgocące wieści, hrabino. 258 00:19:26,540 --> 00:19:32,420 Tym razem przesadziła. Carmen Sandiego musi za to zapłacić. 259 00:19:33,297 --> 00:19:37,297 Kto jest odpowiedzialny za to historyczne odkrycie? 260 00:19:37,384 --> 00:19:39,854 To zasługa tej błyskotliwej damy, 261 00:19:39,928 --> 00:19:43,718 ekspertki od fascynujących faktów i interesujących rzeczy. 262 00:19:44,558 --> 00:19:46,888 Jak odnalazła pani tę komnatę? 263 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 Ta informacja jest... 264 00:19:49,396 --> 00:19:50,766 ściśle tajna. 265 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 Bliżej ci do ACME niż do akademii. 266 00:19:53,609 --> 00:19:58,359 Największe znalezisko stulecia okazuje się miejscem zbrodni. 267 00:19:59,114 --> 00:20:01,704 Marnujesz swój potencjał, Argent. 268 00:20:02,284 --> 00:20:06,124 No cóż, ja też dostrzegam tu ironię. 269 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 Zapewne oczekuje pani wyjaśnień. 270 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 Wolałabym usłyszeć je od Sandiego. 271 00:20:12,377 --> 00:20:15,837 Kontaktuje się ze mną jedynie zaszyfrowanymi kanałami. 272 00:20:15,923 --> 00:20:17,763 Nie potrafię do niej dotrzeć. 273 00:20:18,383 --> 00:20:20,183 Choć mam pewien pomysł. 274 00:20:21,386 --> 00:20:22,596 Słuchaj, Czerwona. 275 00:20:22,679 --> 00:20:26,849 Julia zamieściła na blogu wpis o pewnym odkryciu w Kolumbii. 276 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 Wplotła mnóstwo dygresji o sprawiedliwym handlu kawą. 277 00:20:30,687 --> 00:20:32,727 Pisze o Czerwonej Mieszance. 278 00:20:32,814 --> 00:20:34,784 Kolejna zagadka do rozwiązania? 279 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Nauczyłem się od Julii łamać szyfry. 280 00:20:38,278 --> 00:20:40,238 Paragrafy kończą się liczbą. 281 00:20:40,322 --> 00:20:43,912 Można utworzyć z nich datę: jutro, godzina 8. 282 00:20:43,992 --> 00:20:47,502 Widocznie Szefowa chce podziękować mi przy kawie. 283 00:20:47,579 --> 00:20:49,829 Skąd wiesz, że to nie jest pułapka? 284 00:20:49,915 --> 00:20:52,875 Jules by mnie uprzedziła. 285 00:20:58,840 --> 00:21:00,220 Punktualna. 286 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Nie chcę zabierać czasu zabieganej kobiecie. 287 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 Ostatnio to ty byłaś zabiegana. 288 00:21:06,014 --> 00:21:08,774 - Egipt? - Pomagałam przyjaciółce. 289 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 Argentyna? 290 00:21:12,562 --> 00:21:15,652 Dziwne, że nie wzięłaś nic z banku. 291 00:21:15,732 --> 00:21:17,322 I tu się mylisz. 292 00:21:17,401 --> 00:21:19,191 Wzięłam swoją własność. 293 00:21:27,119 --> 00:21:31,249 Ty jesteś tym dzieckiem. Dexter Wolfe był twoim ojcem. 294 00:21:32,124 --> 00:21:33,254 Spokojnie. 295 00:21:33,333 --> 00:21:36,253 Gdybym chciała się zemścić, nie byłoby nas tu. 296 00:21:37,212 --> 00:21:38,592 Kto cię wychował? 297 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 Nie moja mama. 298 00:21:44,261 --> 00:21:48,271 Znajdź ją dla mnie, to opowiem ci wszystko o V.I.L.E. 299 00:21:48,348 --> 00:21:50,018 Całą historię. 300 00:21:57,441 --> 00:22:00,361 Umiem rozwiązywać starożytne zagadki, 301 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 ale swojej nie potrafię. 302 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 Dobrze, że zaangażowałaś Szefową. 303 00:22:04,614 --> 00:22:07,164 Wreszcie będzie po mojej stronie. 304 00:22:09,202 --> 00:22:11,122 Przekonała ją akcja w Egipcie. 305 00:22:12,080 --> 00:22:12,910 Czerwona? 306 00:22:15,459 --> 00:22:16,539 Carmen? 307 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 Teraz należy do V.I.L.E. 308 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Napisy: Bartosz Ostrowski