1 00:00:07,674 --> 00:00:09,884 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:56,848 --> 00:00:59,848 Vysíláme živě z Nevşehiru v Turecku, 3 00:00:59,934 --> 00:01:04,944 kde jsme do strukturálně nestabilních katakomb vyslali mobilní kameru, 4 00:01:05,023 --> 00:01:09,363 aby odhalila její obsah pro naši netrpělivě čekající online komunitu. 5 00:01:09,444 --> 00:01:11,654 Všechny tyto artefakty 6 00:01:11,738 --> 00:01:15,078 dnes poprvé po staletích spatří lidské oko! 7 00:01:15,867 --> 00:01:16,737 Stop. 8 00:01:17,243 --> 00:01:18,123 Přiblížit. 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,960 Takže opravdu existuje! 10 00:01:23,041 --> 00:01:25,751 Což znamená, ty že ostatní taky. 11 00:01:25,835 --> 00:01:28,295 A ukazují cestu k bohatství. 12 00:01:28,379 --> 00:01:29,339 Počkat, 13 00:01:29,422 --> 00:01:31,382 neviděla jsem tu věc někde? 14 00:01:34,052 --> 00:01:34,932 Co je? 15 00:01:41,351 --> 00:01:43,601 To je původní erbovní znak VILE, 16 00:01:43,686 --> 00:01:46,766 který se váže k jejich středověkému původu. 17 00:01:46,856 --> 00:01:49,316 Ty jo, VILE je tak stará? 18 00:01:49,400 --> 00:01:55,240 Současný profesorský sbor je jen poslední vtělení dlouhé linie mistrů zločinu. 19 00:01:55,323 --> 00:02:00,163 Písmeno V, které vidíte, byla ve skutečnosti římská číslice 5, 20 00:02:00,245 --> 00:02:02,955 symbolizující pět zakladatelů Ligy, 21 00:02:03,039 --> 00:02:06,499 než svůj zločinecký cech opatřili jménem. 22 00:02:07,919 --> 00:02:11,549 Těch pět pocházelo z pěti zeměpisných oblastí. 23 00:02:11,631 --> 00:02:13,551 Veleli bandám nájezdníků, 24 00:02:13,633 --> 00:02:17,223 kteří loupili podél středověkých obchodních stezek. 25 00:02:17,303 --> 00:02:20,063 Jak moc jejich impéria rostla, 26 00:02:20,140 --> 00:02:24,730 plány těch pěti byly čím dál odvážnější a rafinovanější. 27 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 Začali drancovat starověké památky a hrobky podobně, 28 00:02:29,566 --> 00:02:32,316 jako současná Liga 29 00:02:32,402 --> 00:02:35,162 krade historické artefakty z muzeí. 30 00:02:35,238 --> 00:02:37,988 Zakladatelé Ligy nahromadili obří jmění 31 00:02:38,074 --> 00:02:42,454 a museli najít dostatečně bezpečné a utajené místo, 32 00:02:42,537 --> 00:02:44,537 kam by svůj lup ukryli. 33 00:02:44,622 --> 00:02:48,592 Vodítka k nalezení toho místa vložili do třech relikvií 34 00:02:48,668 --> 00:02:50,708 včetně toho erbovního znaku 35 00:02:50,795 --> 00:02:54,875 a skryli je, aby je jejich následovníci jednou objevili 36 00:02:54,966 --> 00:02:58,676 v úkrytech, které zůstaly dávno zapomenuty. 37 00:02:58,761 --> 00:03:00,221 Až doteď. 38 00:03:01,347 --> 00:03:03,847 Tohle nás ve škole pro zločince neučili. 39 00:03:03,933 --> 00:03:08,693 Tyto znalosti kolovaly jen mezi nejužším vedením Ligy, 40 00:03:08,771 --> 00:03:09,811 mezi profesory. 41 00:03:09,898 --> 00:03:12,858 Takže musíme najít ještě dvě relikvie? 42 00:03:12,942 --> 00:03:15,452 První relikvie vykopaná v Turecku 43 00:03:15,528 --> 00:03:17,908 obsahuje vodítka k nalezení té druhé, 44 00:03:17,989 --> 00:03:19,699 ta povede k nalezení třetí 45 00:03:19,782 --> 00:03:24,082 a ta ukáže cestu k tajnému úkrytu středověkého trezoru Ligy. 46 00:03:24,162 --> 00:03:27,172 Cleo si vybere šperky, co jí budou ladit k šatům 47 00:03:27,248 --> 00:03:29,668 a Maelstrom zbytek roztaví. 48 00:03:29,751 --> 00:03:32,421 A nepochybně využijí nově nabyté bohatství 49 00:03:32,503 --> 00:03:36,803 k financování svých podlých plánů na další desetiletí, ne-li staletí. 50 00:03:36,883 --> 00:03:40,893 Ty artefakty patří zemím, z nichž byly uloupeny, 51 00:03:40,970 --> 00:03:42,430 a ne lize zloduchů. 52 00:03:42,513 --> 00:03:45,933 Musíme tu první relikvii Lize vyfouknout. 53 00:03:47,477 --> 00:03:48,937 Tomu říkám hory a doly. 54 00:03:49,479 --> 00:03:54,279 Úchvatná scenérie kolem Nevşehiru je ideální pro lety balónem, 55 00:03:54,359 --> 00:03:59,279 zatímco podzemní města patří k nejúžasnějším starověkým divům světa. 56 00:04:24,347 --> 00:04:25,387 Krysy. 57 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 Vzhůru a pryč, mon ami! 58 00:05:02,218 --> 00:05:04,638 Hory a doly. Mělo mě to trknout. 59 00:05:04,721 --> 00:05:08,851 - Vítězství je naše, mi amigo. - Připraven? Řekni „kozí sýr“. 60 00:05:08,933 --> 00:05:10,603 Kozí sýr! 61 00:05:15,148 --> 00:05:16,318 Něco si stopnu. 62 00:05:36,127 --> 00:05:39,917 Tu berem! A teď jednu s legračními grimasami. 63 00:05:40,548 --> 00:05:44,258 A teď jednu s relikvií natočenou správným směrem. 64 00:05:46,637 --> 00:05:48,007 Moje chyba. Znova! 65 00:05:49,474 --> 00:05:50,434 Co to bylo? 66 00:05:54,020 --> 00:05:54,980 Díky, chlapi. 67 00:06:11,954 --> 00:06:13,584 Pátral jsem online 68 00:06:13,664 --> 00:06:16,584 a ty znaky po obvodu jsou rozhodně runy, 69 00:06:16,667 --> 00:06:20,957 starověké písmo, které používali Vikingové i jiné národy. 70 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 Jen nechápu, proč jsou na relikvii nalezené v Turecku. 71 00:06:24,550 --> 00:06:27,680 Protože nás navádí k další relikvii? 72 00:06:27,762 --> 00:06:30,772 Se vší pravděpodobností někam do Norska. 73 00:06:30,848 --> 00:06:34,438 Jedna ze zakladatelek VILE byla vikinská válečnice. 74 00:06:34,519 --> 00:06:37,939 Ví někdo z vás, jak číst tu runovou abecedu? 75 00:06:38,022 --> 00:06:40,322 S tím budeme potřebovat pomoc. 76 00:06:40,400 --> 00:06:43,530 Znalce starověkých jazyků a historie. 77 00:06:43,611 --> 00:06:48,031 Prohledávám akademické blogy. Zdá se, že máme pár adeptů. 78 00:06:49,951 --> 00:06:53,451 Tipneš si, proč jsi dlouho neviděla svou oblíbenou agentku? 79 00:06:54,831 --> 00:06:59,171 Starověká sfinga nadále provokuje moderní představivost. 80 00:06:59,794 --> 00:07:02,804 Sfinga v Gíze je asi tou nejznámější, 81 00:07:02,880 --> 00:07:06,840 ale byla to řecká sfinga, kdo nutil kolemjdoucí řešit… 82 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 rébusy. 83 00:07:12,557 --> 00:07:14,307 To je pro dnešek vše. 84 00:07:15,852 --> 00:07:18,192 Jsem překvapená, že jsi tady.  85 00:07:18,271 --> 00:07:21,521 A já byla překvapená, když jsem narazila na tvůj blog. 86 00:07:21,607 --> 00:07:23,607 Jdeš za svým srdcem, Jules. 87 00:07:23,985 --> 00:07:24,935 Nezapomnělas. 88 00:07:26,112 --> 00:07:28,202 Schůzka s dalším starým známým? 89 00:07:29,949 --> 00:07:31,119 Je to jen oběd. 90 00:07:31,200 --> 00:07:35,660 Agent Devineaux chce rady k projektu, na kterém pracuje. 91 00:07:35,746 --> 00:07:37,246 Tak to jsme dva. 92 00:07:37,331 --> 00:07:40,711 Mám se obávat střetu zájmů? 93 00:07:40,793 --> 00:07:43,753 A týká se Devineauxův projekt vykopávek? 94 00:07:43,838 --> 00:07:45,008 Smím? 95 00:07:46,048 --> 00:07:49,048 Podle těch znaků je severského původu. 96 00:07:51,053 --> 00:07:53,763 Ale to „V“ neznamená Viking , že? 97 00:07:54,932 --> 00:07:57,692 Od tohohle jsi asi chtěla utéct. 98 00:07:57,768 --> 00:07:59,648 Neurazím se, když odmítneš. 99 00:08:00,438 --> 00:08:03,648 Kdo by tušil, že se mé dva hlavní zájmy protnou? 100 00:08:06,736 --> 00:08:09,156 Můžete to nějak přesněji popsat? 101 00:08:09,238 --> 00:08:11,908 Byly na tom zvláštní znaky? 102 00:08:11,991 --> 00:08:14,741 No, máme jednu fotku. 103 00:08:14,827 --> 00:08:17,457 Akorát že není moc dobrá. 104 00:08:18,206 --> 00:08:20,116 Ukažte nám ji, prosím. 105 00:08:25,546 --> 00:08:26,796 Přiblížit. 106 00:08:28,799 --> 00:08:32,799 Fotografie, která vydá za tisíc slov. 107 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 Ten tvar mi připomíná vegvisir. 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,060 Cože? 109 00:08:39,143 --> 00:08:42,063 Symbol s původem v severské mytologii. 110 00:08:42,146 --> 00:08:46,226 Měl údajně pomáhat poutníkům bezpečně dorazit do cíle. 111 00:08:46,317 --> 00:08:49,447 I když jim nebylo jasné, kde přesně leží. 112 00:08:49,529 --> 00:08:51,239 Může to tedy být mapa? 113 00:08:51,322 --> 00:08:54,992 Ano, pokud víš, jak interpretovat ty znaky,   114 00:08:55,076 --> 00:08:58,326 ale spíš se to považuje za kompas. 115 00:08:59,038 --> 00:09:03,668 Ten runový text ukazuje cestu na odlehlé místo na Špicberkách, 116 00:09:03,751 --> 00:09:07,801 kde měla hlavní stan chrabrá jednooká vikinská princezna, 117 00:09:07,880 --> 00:09:10,010 zakládající členka VILE, 118 00:09:10,716 --> 00:09:12,966 Gunhilda Krutá. 119 00:09:15,054 --> 00:09:16,854 To ses všechno našprtal? 120 00:09:17,348 --> 00:09:22,228 Konečně jsem prakticky využil svůj severský původ. 121 00:09:23,854 --> 00:09:26,904 Ty runy zmiňují vikinský přístav na Špicberkách, 122 00:09:26,983 --> 00:09:29,113 což je nejsevernější oblast Norska. 123 00:09:29,193 --> 00:09:31,953 Musím si udělat hlubší rešerše. 124 00:09:32,029 --> 00:09:35,529 Musím sebou hodit, jestli chci najít další artefakt. 125 00:09:35,616 --> 00:09:37,696 Počkej, ono je jich víc? 126 00:09:38,744 --> 00:09:41,754 Dáš na to pozor? Ozvi se, až zjistíš víc. 127 00:09:42,623 --> 00:09:46,843 Nechceš ty relikvie ukrást kvůli osobnímu prospěchu, že ne? 128 00:09:49,505 --> 00:09:51,255 Promiň. Zlozvyk. 129 00:09:53,342 --> 00:09:55,552 Kam se chystáte, profesore? 130 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 Do své vlasti. 131 00:09:58,139 --> 00:10:02,229 Najít relikvii číslo dvě dřív než Carmen Sandiego, 132 00:10:02,310 --> 00:10:07,110 pokud se jí podařilo rozluštit její tajemství, což je nepravděpodobné. 133 00:10:07,189 --> 00:10:10,029 Ale Gunnare, neměli bychom poslat agenty? 134 00:10:10,109 --> 00:10:14,359 Protože za svůj dosavadní úspěch vděčíme náhodnému selfie? 135 00:10:14,447 --> 00:10:19,237 Naši zakladatelé schovali ty relikvie sami svými zlodějskými prsty. 136 00:10:19,327 --> 00:10:22,957 Vymysleli ty rébusy vlastními zvrácenými mozky. 137 00:10:23,039 --> 00:10:26,919 Ty poklady máme najít jen my sami. 138 00:10:27,418 --> 00:10:28,498 Jdu s tebou. 139 00:10:29,754 --> 00:10:32,974 Nejsi úplně stavěný jako Viking. 140 00:10:33,049 --> 00:10:34,879 Budeš potřebovat ochranu. 141 00:10:37,470 --> 00:10:40,770 Kvůli tomu fiasku VILE jistě zvýší úsilí. 142 00:10:42,808 --> 00:10:43,888 Co je to za zvuk? 143 00:10:44,477 --> 00:10:48,017 To je zvuk mojí přípravy na naši výpravu. 144 00:10:59,241 --> 00:11:03,001 Letíte do Norska, skandinávské země v severní Evropě, 145 00:11:03,079 --> 00:11:04,869 proslulé Vikingy, 146 00:11:04,955 --> 00:11:07,375 kteří brázdili moře v drakarech 147 00:11:07,458 --> 00:11:10,958 a od 9. do 11. století plenili pobřeží Evropy. 148 00:11:11,045 --> 00:11:14,415 Jejich lodě byly symbolem cesty do posmrtného života. 149 00:11:14,507 --> 00:11:18,257 Takže vikinské vůdce často pohřbívali v jejich lodích. 150 00:11:18,344 --> 00:11:19,184 Pod zem! 151 00:11:23,307 --> 00:11:24,137 Haló? 152 00:11:24,225 --> 00:11:25,095 Ahoj, Jules. 153 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 Kdo je to? 154 00:11:27,687 --> 00:11:30,057 Pardon. Říkejte mi Player. 155 00:11:30,147 --> 00:11:32,227 Zrzka chce aktualizace. 156 00:11:32,316 --> 00:11:37,406 - A odkud „Zrzku“ znáš? - Jsme staří přátelé z dob jejího studia. 157 00:11:38,030 --> 00:11:38,990 Ach tak. 158 00:11:40,116 --> 00:11:43,406 No, nějaké aktuální informace pro ni mám. 159 00:11:49,625 --> 00:11:53,165 Poslouchej, Zrzko. Info od naší poradkyně přes historii. 160 00:11:53,254 --> 00:11:56,974 Ten vikinský klan pocházel z města jménem Longyearbyen. 161 00:11:57,466 --> 00:12:01,176 Na souřadnicích, které jsem zadal, najdete jejich drnový dům 162 00:12:01,262 --> 00:12:02,512 nebo jeho pozůstatky. 163 00:12:03,806 --> 00:12:07,386 Podle Jules se severské domy stavěly ze dřeva a hlíny. 164 00:12:07,476 --> 00:12:09,896 Takže pochybuju, že přežil staletí, 165 00:12:09,979 --> 00:12:13,069 ale kamenné základy snad zůstaly nedotčené. 166 00:12:18,112 --> 00:12:22,202 Pokud to měl být kompas, neměl by mířit na sever? 167 00:12:24,201 --> 00:12:25,081 Zacku? 168 00:12:28,748 --> 00:12:32,288 Je tohle taky součást mého ninjovského tréninku? 169 00:12:45,639 --> 00:12:47,019 Opatrně. 170 00:12:48,517 --> 00:12:50,437 Další zlomeniny nepotřebujeme. 171 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 Neměli bychom hledat nějaké pohřebiště? 172 00:13:08,496 --> 00:13:09,906 Honem pryč! 173 00:13:13,918 --> 00:13:16,298 Tak doslova jsem to nemyslela. 174 00:13:16,378 --> 00:13:18,628 Zacku, Ivy, slyšíte mě? 175 00:13:18,714 --> 00:13:20,264 Jsme v pořádku. 176 00:13:20,341 --> 00:13:21,511 Nejsme v pasti. 177 00:13:21,592 --> 00:13:23,012 Je tu tunel. 178 00:13:23,093 --> 00:13:26,313 Vlezte do něj. Snad se to časem propojí. 179 00:13:36,565 --> 00:13:39,775 Čekala jsem, že to bude trochu víc zamaskované. 180 00:13:50,746 --> 00:13:52,156 Krutě boží! 181 00:13:53,999 --> 00:13:56,379 Tohle chci mít nad krbem! 182 00:13:56,460 --> 00:13:58,630 Ale ty žádný krb nemáš. 183 00:13:59,630 --> 00:14:01,670 I když teď by se hodil. 184 00:14:01,757 --> 00:14:04,547 Tak pojď, máme hledat tu… 185 00:14:04,635 --> 00:14:05,845 Hele. 186 00:14:05,928 --> 00:14:08,678 Myslíš, že pod tou klapkou na oko něco je? 187 00:14:20,192 --> 00:14:22,902 - Vylezeš tam? - V klídku. 188 00:14:25,030 --> 00:14:26,660 Je tu trochu těsno. 189 00:14:26,740 --> 00:14:29,790 Není tu někde díra na rybolov, Maelstrome? 190 00:14:29,869 --> 00:14:30,909 Slyšíš to? 191 00:14:30,995 --> 00:14:33,615 Mamina by potřebovala bílkovinnou… 192 00:14:34,498 --> 00:14:35,458 vzpruhu. 193 00:14:38,252 --> 00:14:39,842 Kryju ti záda, brácho. 194 00:14:41,088 --> 00:14:43,128 Teda spíš zadek. 195 00:14:43,716 --> 00:14:46,216 Nádherná, není-liž pravda? 196 00:14:46,719 --> 00:14:49,309 První vikinský pohřeb, který vidíš. 197 00:14:52,600 --> 00:14:54,770 Falešný pohřeb, samozřejmě. 198 00:14:55,477 --> 00:15:01,107 Měl mazaně skrýt druhou relikvii před zvědavýma očima plebejců. 199 00:15:02,902 --> 00:15:04,822 To se podívejme! 200 00:15:04,945 --> 00:15:08,195 Brnění, které patřilo naší předchůdkyni. 201 00:15:09,074 --> 00:15:11,374 A teď patří mamině. 202 00:15:12,328 --> 00:15:14,958 Ty jsi do něj moc hubenej. 203 00:15:20,294 --> 00:15:21,554 Už to vidím. 204 00:15:22,588 --> 00:15:23,668 Jsem skoro tam. 205 00:15:28,302 --> 00:15:29,722 Drahá kolegyně, 206 00:15:30,346 --> 00:15:33,926 jak ohromující obraz severské síly. 207 00:15:34,016 --> 00:15:37,976 Jako bys byla znovuzrozená Gunhilda. 208 00:15:39,104 --> 00:15:41,484 Vypadám dobře, cítím se silná. 209 00:15:42,816 --> 00:15:44,186 To ne. 210 00:15:53,744 --> 00:15:58,504 Koukám, že tu máme nějakou nedomrlou vikinskou princezničku. 211 00:15:58,582 --> 00:16:01,792 Nejspíš se dokonale uchovala v ledu. 212 00:16:02,336 --> 00:16:03,296 Počkejte! 213 00:16:04,213 --> 00:16:07,593 Nechte ji, nebo se nedozvíte, kde je druhá relikvie. 214 00:16:10,135 --> 00:16:12,595 Jsou na tom divný písmena a tak. 215 00:16:16,809 --> 00:16:17,639 No nazdar. 216 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 To si vezmu, děkuji. 217 00:16:27,277 --> 00:16:29,487 A ty půjdeš k ledu, jehňátko. 218 00:16:31,240 --> 00:16:32,700 Dneska ne. 219 00:16:35,744 --> 00:16:37,754 Vida, starý kolega. 220 00:16:38,247 --> 00:16:40,117 Dlouho jsme se neviděli. 221 00:16:40,207 --> 00:16:43,457 Buď mi to dáš, nebo si to vezmu sám. 222 00:16:43,544 --> 00:16:46,054 Volba je na tobě. 223 00:16:46,630 --> 00:16:48,880 Je tu i třetí možnost. 224 00:16:51,343 --> 00:16:54,473 - Řekl jste si o to. - Postarám o trenérku. 225 00:16:56,223 --> 00:16:57,643 Honem, jdeme. 226 00:17:00,352 --> 00:17:02,522 Když jsme se viděli naposledy… 227 00:17:03,105 --> 00:17:05,815 nechals mě napospas francouzské policii. 228 00:17:08,527 --> 00:17:10,277 Zrádce! 229 00:18:33,529 --> 00:18:34,949 Došly síly, staříku? 230 00:18:35,030 --> 00:18:37,780 Protože já se teprve rozehřívám! 231 00:19:07,229 --> 00:19:09,269 Nekryla sis obličej. 232 00:19:10,315 --> 00:19:14,565 Tvoje neustálé útoky na Carmen okamžitě skončí. 233 00:19:50,063 --> 00:19:51,573 Maelstrom zmizel. 234 00:19:58,530 --> 00:19:59,620 Běžte! 235 00:19:59,698 --> 00:20:01,028 A co ty? 236 00:20:24,973 --> 00:20:27,103 Myslíš, že se z toho dostali? 237 00:20:28,602 --> 00:20:30,652 Doufejme, že ne. 238 00:20:42,115 --> 00:20:45,695 Skutečná starodávná památka na VILE. 239 00:21:09,017 --> 00:21:12,307 Tys mě tu chtěl nechat? 240 00:21:13,897 --> 00:21:16,477 Jistěže ne, trenérko nejdražší. 241 00:21:16,566 --> 00:21:20,566 Jen jsem chtěl zachránit tu relikvii, jak bylo mou povinností. 242 00:21:20,654 --> 00:21:22,744 Tak jak to, že… 243 00:21:23,573 --> 00:21:25,913 máš sbalenou tašku? 244 00:21:27,577 --> 00:21:30,247 Odpočiň si, chrabrá princezno, 245 00:21:30,330 --> 00:21:32,210 nejdůležitější je, 246 00:21:32,291 --> 00:21:36,211 že dnes ti nemusíme strojit vikinský pohřeb. 247 00:21:48,056 --> 00:21:49,556 To čekání mě ničí! 248 00:21:54,855 --> 00:21:55,685 Jo! 249 00:21:56,690 --> 00:21:57,730 Já to zvládnu. 250 00:21:58,317 --> 00:21:59,357 Ale díky. 251 00:22:00,068 --> 00:22:02,148 VILE má druhou relikvii.  252 00:22:02,237 --> 00:22:04,987 Bez ní nevíme, kde hledat tu třetí. 253 00:22:05,073 --> 00:22:08,543 Víš, Carmen, s tímhle ti možná pomůžeme. 254 00:22:08,618 --> 00:22:09,828 Klapka na oči. 255 00:22:09,911 --> 00:22:11,751 Stáhli jsme ji z dračí hlavy. 256 00:22:11,830 --> 00:22:14,080 Ta relikvie se po tolika letech 257 00:22:14,166 --> 00:22:16,376 nejspíš otiskla do té kůže. 258 00:22:16,460 --> 00:22:19,210 Možná jsme ten závod ještě neprohráli. 259 00:22:56,375 --> 00:23:02,295 Překlad titulků: Petr Putna