1 00:00:07,465 --> 00:00:09,875 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:56,931 --> 00:01:00,481 Οι κάμερες δεν λειτουργούσαν. Σιγά την έκπληξη. 3 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 Που σημαίνει ότι η ΑΚΜΙ θα βασιστεί μόνο σε όσα είδες εσύ ο ίδιος, 4 00:01:06,107 --> 00:01:11,067 -προτού σε κλειδώσει η Κάρμεν. -Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου. 5 00:01:11,154 --> 00:01:17,794 Αποδέξου το, αυτή έβγαλε τον Κάλογουεϊ. Τι άλλο θα γύρευε στο τμήμα στο Ρέικιαβικ; 6 00:01:18,286 --> 00:01:20,746 Μα αυτό δεν βγάζει νόημα! 7 00:01:20,830 --> 00:01:24,330 Παλιά τον άφησε στο τρένο για την Ίντερπολ. 8 00:01:24,417 --> 00:01:27,587 Τότε ήσουν σίγουρος ότι ήταν θύμα της. 9 00:01:27,670 --> 00:01:29,460 Ούτε αυτό βγάζει νόημα, 10 00:01:29,547 --> 00:01:33,547 δεδομένων των πληροφοριών μας ότι αυτοί οι δύο έχουν… 11 00:01:33,635 --> 00:01:34,635 φιλική σχέση. 12 00:01:35,470 --> 00:01:39,930 Σκέψου δημιουργικά. Πρέπει να βρούμε τι σχεδιάζει η Κάρμεν. 13 00:01:41,142 --> 00:01:42,482 Ναι, πρέπει. 14 00:01:43,853 --> 00:01:46,903 Ή θα χάσω ό,τι λίγη λογική μου έμεινε. 15 00:02:15,135 --> 00:02:18,595 Καθηγητά! Καλώς ήρθες στο δεύτερο σπίτι μου. 16 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 Πολύ σπάνια περνάνε επισκέπτες. 17 00:02:27,981 --> 00:02:29,771 Η βασίλισσα των ρομπότ. 18 00:02:30,483 --> 00:02:33,533 Απλώς ζεσταίνω το στέμμα για την Κλίο. 19 00:02:35,613 --> 00:02:37,623 Ρόμπι, με κακομαθαίνεις. 20 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 Ζεστή σοκολάτα; 21 00:02:39,117 --> 00:02:43,827 Δεν πάει με τις σαρδέλες και τον χυμό στρειδιών απ' την πτήση. 22 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 Κι ο καλεσμένος μας; 23 00:02:45,707 --> 00:02:48,077 Τον κρατήσαμε ζεστό για σένα. 24 00:02:53,715 --> 00:02:54,965 Με εμπιστεύεσαι; 25 00:02:56,050 --> 00:02:57,590 Να κρατηθώ γερά; 26 00:03:03,725 --> 00:03:04,595 Γκρέι; 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,099 Με λένε Γκράχαμ. 28 00:03:09,439 --> 00:03:12,899 Κάρμεν, πρέπει να μάθω, είσαι κατάσκοπος; 29 00:03:12,984 --> 00:03:14,154 Κάτι τέτοιο. 30 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 Όμως είμαστε οι καλοί; 31 00:03:16,779 --> 00:03:17,949 Εννοείται. 32 00:03:29,292 --> 00:03:32,962 Βλέπω ότι η σπίθα παραμένει, κύριε Κρακλ. 33 00:03:33,463 --> 00:03:34,383 Κρακλ; 34 00:03:35,590 --> 00:03:36,930 Τα φώτα κλείνουν. 35 00:03:38,635 --> 00:03:39,585 Κάθισε. 36 00:03:41,095 --> 00:03:42,005 Παρακαλώ. 37 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 Χαλάρωσε, δεν θα πονέσει. 38 00:03:50,313 --> 00:03:53,733 Εσείς μου το κάνατε. Παίξατε με το μυαλό μου. 39 00:03:53,816 --> 00:03:56,776 Κάναμε αυτό που θεωρούσαμε απαραίτητο. 40 00:03:56,861 --> 00:03:58,281 Για το καλό σου. 41 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 Γι' αυτό με φέρατε εδώ παρά τη θέλησή μου; 42 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 Όχι, ήταν για το δικό μας καλό. 43 00:04:06,746 --> 00:04:12,416 Όμως ελπίζουμε να βρήκες το κατάλυμα πιο άνετο από το κελί της φυλακής. 44 00:04:13,753 --> 00:04:14,843 Ποιοι είστε; 45 00:04:15,421 --> 00:04:19,721 Το ερώτημα που πρέπει να κάνουμε είναι ποιος είσαι; 46 00:04:30,353 --> 00:04:36,443 Αν το εργαστήριο της Μπέλουμ λειτουργεί ως η βάση της, εκεί θα βρούμε τον Γκρέι. 47 00:04:36,526 --> 00:04:40,566 Έχουμε συντεταγμένες από τους δορυφόρους του Πλέιερ. 48 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Έχω κανονίσει να διευκολυνθεί η άφιξή σου. 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,159 Τέλεια! 50 00:04:49,247 --> 00:04:54,127 Με μια πτώση από μεγάλο υψόμετρο θα φτάσεις εκεί απαρατήρητη, 51 00:04:54,711 --> 00:04:59,171 μια και το εργαστήριο σίγουρα έχει υπερσύγχρονη ασφάλεια. 52 00:04:59,257 --> 00:05:04,387 Θα είμαι σε δύσκολη θέση χωρίς τον Πλέιερ, αλλά έχει τεστ ιστορίας. 53 00:05:04,470 --> 00:05:07,890 Θα αγκάλιαζε κάθε ευκαιρία να το γλιτώσει. 54 00:05:07,974 --> 00:05:12,104 Ήδη πήρε τιμωρία εξαιτίας μου την πρώτη βδομάδα. 55 00:05:12,186 --> 00:05:16,396 -Δεν θα του ζητήσω να λείψει. -Κι αν δεν είχε μάθημα; 56 00:05:19,944 --> 00:05:23,954 Ενδιαφέρεσαι πολύ για την επαγγελματική σχολή μας. 57 00:05:24,032 --> 00:05:27,042 Σωστά, φίλε. Θέλω να είμαι πετυχημένος. 58 00:05:27,118 --> 00:05:29,788 Είσαι ηλεκτρολόγος στην Όπερα του Σίντνεϊ 59 00:05:29,871 --> 00:05:33,331 και σύντομα θα προαχθείς σε τεχνικό φωτισμού. 60 00:05:33,416 --> 00:05:35,666 Δεν το θεωρείς επιτυχία αυτό; 61 00:05:36,169 --> 00:05:40,799 Νιώθω ότι το ταλέντο μου μπορεί να είναι πιο… επικερδές. 62 00:05:40,882 --> 00:05:45,892 -Εξάλλου η όπερα είναι βαρετή. -Η όπερα είναι νέκταρ για την ψυχή! 63 00:05:46,387 --> 00:05:48,007 Μα αυτό είναι άσχετο. 64 00:05:49,098 --> 00:05:52,558 Με στρατολογήσατε σε σχολή για κλέφτες; 65 00:05:52,643 --> 00:05:55,233 Γράφτηκες με τη θέλησή σου. 66 00:05:55,313 --> 00:05:58,113 Ήδη εγκληματούσες όταν σε βρήκαμε. 67 00:05:58,775 --> 00:06:03,235 Απλώς σου δώσαμε εργαλεία να ακονίσεις τις ικανότητές σου. 68 00:06:03,321 --> 00:06:04,321 Πώς τα πήγα; 69 00:06:04,405 --> 00:06:07,655 Αρίστευσες. Από τους καλύτερους αποφοίτους. 70 00:06:08,242 --> 00:06:10,042 Μέχρι που τα σκάτωσες. 71 00:06:10,620 --> 00:06:14,080 Σου προσφέρουμε μια σπάνια δεύτερη ευκαιρία 72 00:06:14,165 --> 00:06:17,165 να αξιοποιήσεις την εκπαίδευσή σου. 73 00:06:22,757 --> 00:06:25,587 Σκεπτόμενοι τα αρχαία ελληνικά, 74 00:06:25,676 --> 00:06:30,716 ίσως φαντάζεστε τον θρυλικό Όμηρο της Ιλιάδας και της Οδύσσειας. 75 00:06:30,807 --> 00:06:33,677 Μα τα ελληνικά είναι πολύ παλιότερα. 76 00:06:37,397 --> 00:06:42,987 Τα μυκηναϊκά ελληνικά ήταν χαραγμένα σε πήλινες πλάκες τον 13ο αιώνα π.Χ. 77 00:06:56,666 --> 00:06:57,996 Πράκτορα Ντεβινό. 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,424 Δεσποινίς Αρζάντ! 79 00:07:00,378 --> 00:07:02,128 Τι σύμπτωση. 80 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 Αλήθεια; 81 00:07:06,884 --> 00:07:12,064 Σε τι οφείλω τη σύμπτωση; Ξαφνικό ενδιαφέρον για βαρετά πράγματα; 82 00:07:13,182 --> 00:07:15,182 Δεσποινίς Αρζάντ, Τζούλια, 83 00:07:15,268 --> 00:07:19,518 αφού παραιτήθηκες από την ΑΚΜΙ βλέπω αλλιώς τα πράγματα. 84 00:07:19,605 --> 00:07:22,975 -Δηλαδή; -Όπως θα τα έβλεπες εσύ. 85 00:07:23,067 --> 00:07:26,357 Απλώς όχι τόσο ξεκάθαρα. Καθόλου ξεκάθαρα. 86 00:07:26,446 --> 00:07:30,576 Σαν να φορώ τα γυαλιά σου, αλλά πιτσιλισμένα με λάσπη. 87 00:07:30,658 --> 00:07:34,328 Ξεκίνησε στη Βενετία, αφού πήρα νέο συνεργάτη… 88 00:07:34,412 --> 00:07:39,212 Πράκτορα Ντεβινό, δεν πρέπει να μου λες τα απόρρητα της ΑΚΜΙ. 89 00:07:40,209 --> 00:07:43,419 Θέλω βοήθεια για να στηρίξω την Κάρμεν. 90 00:07:43,504 --> 00:07:44,554 Είναι καλά; 91 00:07:44,630 --> 00:07:48,340 Φυσικά. Ακόμα κυνηγάμε την ουρά μας εξαιτίας της. 92 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Παρακαλώ, δις Αρζάντ. 93 00:07:51,053 --> 00:07:55,353 Πρέπει να μάθω, είναι το πορφυρό φάντασμα κακό ή καλό; 94 00:07:56,350 --> 00:07:58,690 Είναι μια πολύπλοκη ερώτηση. 95 00:08:00,229 --> 00:08:02,399 Ας τη συζητήσουμε τρώγοντας. 96 00:08:02,982 --> 00:08:06,692 -Τέλεια, πεινάω. -Την άλλη Παρασκευή το μεσημέρι. 97 00:08:06,777 --> 00:08:08,947 Ετοιμάζω τρία σεμινάρια. 98 00:08:09,530 --> 00:08:12,620 Θα σε συναντήσω εδώ, ντυμένος κατάλληλα. 99 00:08:17,413 --> 00:08:18,923 Τι βλέπεις; 100 00:08:19,999 --> 00:08:21,169 Σκοτάδι. 101 00:08:22,627 --> 00:08:23,627 Κι εδώ; 102 00:08:28,007 --> 00:08:28,967 Εξουσία. 103 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 Και σ' αυτό; 104 00:08:35,806 --> 00:08:39,186 Το κωδικό μου όνομα είναι Μαύρο Πρόβατο. Κατάλαβες; 105 00:08:39,268 --> 00:08:41,898 Στοχεύστε και φέρτε τη βροχή. 106 00:08:51,280 --> 00:08:52,870 Γκρέι! Όχι! 107 00:08:55,201 --> 00:08:56,081 Κάρμεν; 108 00:08:56,619 --> 00:08:58,539 Ήταν κι αυτή μαθήτρια. 109 00:08:59,121 --> 00:09:01,251 Μα είναι από τους καλούς. 110 00:09:02,250 --> 00:09:07,840 Δεν βλέπουμε ασπρόμαυρο τον κόσμο, αλλά σε αποχρώσεις του γκρι. 111 00:09:08,631 --> 00:09:12,091 Η Κάρμεν απλώς ακολουθεί την αληθινή φύση της. 112 00:09:12,718 --> 00:09:14,798 Το ίδιο κι εμείς. 113 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Πώς πήγε το τεστ με κηλίδες μελάνης; 114 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 Έχει υποσχόμενο ψυχολογικό προφίλ. 115 00:09:29,193 --> 00:09:33,913 Αν και, όπως αναμενόταν, η Κόκκινη Απατεώνισσα είναι εμπόδιο. 116 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 Το βρίσκεις συνετό να τον επαναφέρουμε τότε; 117 00:09:37,451 --> 00:09:41,911 Διαφορετικά θα μείνει εκτεθειμένος στην επιρροή της Κάρμεν. 118 00:09:41,998 --> 00:09:44,788 Θα τον χρησιμοποιήσει εναντίον μας. 119 00:09:48,129 --> 00:09:49,919 Φτάνω σε 30 λεπτά. 120 00:09:50,006 --> 00:09:53,676 Θα βρεις χρήσιμη μια επισκόπηση της περιοχής. 121 00:09:53,759 --> 00:09:57,349 Τα Ιμαλάια έχουν έκταση περίπου 2.400 χλμ., 122 00:09:57,430 --> 00:10:03,350 διασχίζοντας το Αφγανιστάν, το Πακιστάν, την Ινδία, την Κίνα, το Νεπάλ, το Μπουτάν. 123 00:10:03,436 --> 00:10:07,436 Εκεί βρίσκονται εννιά από τις δέκα ψηλότερες κορφές, 124 00:10:07,523 --> 00:10:13,783 μαζί και η ψηλότερη, το Έβερεστ, με ύψος άνω των 8.800 μέτρων. 125 00:10:13,863 --> 00:10:18,373 Η λέξη Ιμαλάια προέρχεται από την αρχαία σανσκριτική γλώσσα 126 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 και σημαίνει "οικία χιονιού", 127 00:10:20,745 --> 00:10:24,365 αν και το κλίμα είναι τροπικό στους πρόποδες. 128 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 Δυστυχώς η δρ Μπέλουμ δεν έχτισε εκεί το εργαστήριό της. 129 00:10:29,879 --> 00:10:33,589 Κατευθύνεσαι προς επικίνδυνα εδάφη. 130 00:10:33,674 --> 00:10:37,894 Πρέπει να σώσω τον Γκρέι πριν οι ΒΑΪΛ τον δηλητηριάσουν με ψέματα. 131 00:10:38,471 --> 00:10:41,221 Ή χειρότερα, να του πουν την αλήθεια. 132 00:10:44,810 --> 00:10:48,690 Έχετε μια ώρα για τέσσερις σύντομες εκθέσεις. 133 00:10:48,773 --> 00:10:54,323 -Το πρώτο που θα διερευνήσετε είναι… -Ναι. Το μέρος βρίθει μ' αυτούς. 134 00:10:54,904 --> 00:10:58,914 Αν εννοείτε μαθητές, λογικό. Είναι σχολική τάξη. 135 00:10:59,659 --> 00:11:02,749 Αναφερόμασταν στη μόλυνση. 136 00:11:02,828 --> 00:11:04,618 Μόλυνση από… 137 00:11:04,705 --> 00:11:05,915 -Μέλισσες! -Τερμίτες. 138 00:11:05,998 --> 00:11:07,378 -Τερμίτες. -Μέλισσες; 139 00:11:08,542 --> 00:11:11,342 Μελισσοτερμίτες. Νέο υβριδικό είδος. 140 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 Τσιμπάνε και τρώνε ξύλα. 141 00:11:13,923 --> 00:11:17,803 Τρομερά επικίνδυνα. Μιλάμε για ύψιστο συναγερμό. 142 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 Δεν αστειεύονται. 143 00:11:20,054 --> 00:11:22,394 Έχουν κατακλύσει το διαδίκτυο. 144 00:11:31,565 --> 00:11:35,315 Πρέπει να προσγειωθείς με απόλυτη ακρίβεια. 145 00:11:35,403 --> 00:11:41,033 Αν το αλεξίπτωτο ανοίξει νωρίς, το ρεύμα θα σε παρασύρει μακριά από τον στόχο. 146 00:11:41,117 --> 00:11:45,327 -Θα ζοριστώ να σκαρφαλώσω ξανά. -Μα αν ανοίξει αργά… 147 00:11:45,996 --> 00:11:48,536 Θα σε περάσω σε σπασμένα κόκαλα. 148 00:11:58,259 --> 00:12:01,009 Βγείτε με εύτακτη σειρά, παιδιά. 149 00:12:01,095 --> 00:12:04,265 Η απομάκρυνση των παιδιών είναι το σωστό. 150 00:12:04,348 --> 00:12:07,138 Θα σας πούμε μόλις βρούμε τη φωλιά. 151 00:12:09,019 --> 00:12:10,399 Πόσο χάλια είναι; 152 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 Η Καρμ σε χρειάζεται. 153 00:12:14,400 --> 00:12:15,530 Πιάνω δουλειά. 154 00:12:23,242 --> 00:12:27,662 -Από κοντά μοιάζει μικροκαμωμένος. -Το διαδίκτυο προσθέτει πέντε κιλά. 155 00:12:30,458 --> 00:12:31,288 Τέλεια. 156 00:12:33,252 --> 00:12:36,092 Έπεσα σε κακοκαιρία. Δεν βλέπω καλά. 157 00:12:37,256 --> 00:12:38,376 Σάντοουσαν; 158 00:12:40,468 --> 00:12:41,428 Τέλεια. 159 00:12:41,927 --> 00:12:43,257 Ρεντ, τι τρέχει; 160 00:12:43,345 --> 00:12:48,345 Πλέιερ! Πετάω, μα όχι για πολύ χωρίς βοήθεια. Βλέπεις τη θέση μου; 161 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 Είσαι ψηλά. Πέφτεις γρήγορα. 162 00:12:50,686 --> 00:12:53,516 Θα πέσεις στην πηγή ραδιοσήματος. 163 00:12:53,606 --> 00:12:56,936 Θα 'ναι το εργαστήριο. Πρέπει να πετύχω τη στιγμή. 164 00:12:57,026 --> 00:13:00,526 -Θα με καθοδηγήσεις; -Έχεις δέκα δεύτερα. Δεξιά. 165 00:13:02,198 --> 00:13:03,278 Πέντε δεύτερα. 166 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 Τρία, δύο, ένα… 167 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 Άνοιξε! 168 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 Είσαι ο τέλειος συνταξιδιώτης. 169 00:13:25,805 --> 00:13:28,425 Το λες γιατί δεν θέλω εισιτήριο. 170 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 Τώρα ακούστε το αληθινό όνομα των ΒΑΪΛ. 171 00:14:08,722 --> 00:14:13,482 Διεθνής Σύνδεσμος Κακοποιών. 172 00:14:42,381 --> 00:14:45,891 Ρόμπι, η βασίλισσά σου θέλει κι άλλη σοκολάτα! 173 00:14:52,016 --> 00:14:54,306 -Όλα καλά; -Πέτυχα το ρομπότ. 174 00:14:54,393 --> 00:14:57,193 Άρα ο Γκρέι είναι σίγουρα κάπου εδώ. 175 00:14:57,271 --> 00:14:58,901 Βλέπεις κανένα κελί; 176 00:14:58,981 --> 00:15:01,901 Είσαι κοντά σε ένα υπόγειο καταφύγιο. 177 00:15:01,984 --> 00:15:04,454 Ίσως είναι αποθήκη ή φυλακή. 178 00:15:06,447 --> 00:15:07,357 Περάστε. 179 00:15:08,532 --> 00:15:12,912 -Καθηγητά Μέλστρομ; -Τα θυμάσαι σιγά-σιγά, βλέπω. 180 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 Τι είναι αυτό; 181 00:15:16,123 --> 00:15:18,003 Ένα δώρο καλωσορίσματος. 182 00:15:18,083 --> 00:15:21,753 Αν δεχτείς την πρόσκλησή μας, φυσικά. 183 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 Κι αν δεν τη δεχτώ; 184 00:15:24,173 --> 00:15:30,763 Μια μικρή ρύθμιση, και γυρνάς στην όπερα, χωρίς ανάμνηση των συζητήσεών μας. 185 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 Όντως θα με άφηνες να ξαναγίνω ένας απλός πολίτης; 186 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 Το έχουμε ξανακάνει, σωστά; 187 00:15:40,648 --> 00:15:42,938 Φώναξέ με μόλις αποφασίσεις. 188 00:15:44,902 --> 00:15:48,322 Αν επιχειρήσει να φύγει, ξέρεις τι να κάνεις. 189 00:15:57,414 --> 00:15:58,794 -Όχι. -Τι είναι; 190 00:15:58,874 --> 00:16:04,924 Η Μπέλουμ φτιάχνει έναν στρατό από ρομπότ. Είναι δεκάδες, ίσως εκατοντάδες. 191 00:16:05,005 --> 00:16:07,005 Περιμένουν ενεργοποίηση. 192 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 Πρέπει να τη σταματήσουμε. 193 00:16:10,803 --> 00:16:12,763 Ξέρω πώς θα το πετύχω. 194 00:16:14,098 --> 00:16:16,138 Λοιπόν, παιδιά, παρουσίες. 195 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 Αργούν να φτάσουν στο Π. 196 00:16:19,436 --> 00:16:21,356 -Στο Π; -Στον Πλέιερ. 197 00:16:21,438 --> 00:16:22,818 Ο κ. Μπουσάρντ; 198 00:16:29,947 --> 00:16:32,617 -Πόσο προβλέψιμο. -Μα… 199 00:16:32,700 --> 00:16:35,790 Ξεκόλλα από την οθόνη μια στις τόσες, 200 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 πριν απομονωθείς, χωρίς ιδέα για τον κόσμο. 201 00:16:41,792 --> 00:16:43,132 Αδερφάκι! 202 00:16:43,210 --> 00:16:46,460 Τα κατάφερα! Έκανα το τσίμπημα του νίντζα. 203 00:16:47,131 --> 00:16:49,011 Δεν γλιτώνω την αποβολή. 204 00:17:06,734 --> 00:17:08,744 Γκρέι; Πρέπει να φύγουμε. 205 00:17:08,819 --> 00:17:11,489 -Με λένε… -Γκράχαμ. Ξέρω. 206 00:17:11,989 --> 00:17:12,909 Όχι. 207 00:17:15,659 --> 00:17:16,739 Με λένε Κρακλ. 208 00:17:18,746 --> 00:17:21,666 Εσύ μάλλον προτιμάς να σε λέω Κάρμεν; 209 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 Ό,τι κι αν σου είπαν, δεν είσαι πια έτσι. 210 00:17:26,837 --> 00:17:28,047 Μα είμαι. 211 00:17:28,672 --> 00:17:30,592 Ανέκαθεν ήμουν έτσι. 212 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 Όχι, το Σίδνεϊ, το καφέ; Είμαστε οι καλοί, θυμάσαι; 213 00:17:35,846 --> 00:17:38,636 Όταν επιτέλους ήπιες τσάι μαζί μου. 214 00:17:38,724 --> 00:17:42,104 Ήθελα να είμαι καλός γιατί μου πείραξαν το μυαλό. 215 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 Με προγραμμάτισαν ως έναν αθώο βλάκα. 216 00:17:45,773 --> 00:17:48,033 Δεν είναι αργά να αλλάξεις. 217 00:17:48,609 --> 00:17:52,029 Είχα χρόνο να σκεφτώ, να ενώσω τα κομμάτια. 218 00:17:52,529 --> 00:17:56,159 Μετανιώνω μόνο για ένα πράγμα στους ΒΑΪΛ. 219 00:18:01,455 --> 00:18:02,825 Που πήγα να σε βλάψω. 220 00:18:06,043 --> 00:18:10,423 Ξέρω, δεν θα γυρίσεις εδώ. Το συζητήσαμε στο τρένο. 221 00:18:10,923 --> 00:18:14,013 Μα μην προσπαθείς να μας σταματήσεις. 222 00:18:14,093 --> 00:18:17,723 Δεν θέλω να αναγκαστώ να σου ξανακάνω κακό. 223 00:18:22,935 --> 00:18:27,355 Λυπάμαι, δεν θα παραιτηθώ από την καταστροφή των ΒΑΪΛ. Ποτέ. 224 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Και σίγουρα όχι τώρα. 225 00:18:45,124 --> 00:18:46,134 Αντίο, Γκρέι. 226 00:18:58,053 --> 00:19:01,523 Τα μωρά μου. Χρόνια δουλειάς καταστράφηκαν! 227 00:19:02,850 --> 00:19:04,350 Το στέμμα της Κλίο! 228 00:19:05,978 --> 00:19:07,058 Πιάσ' την! 229 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Δώσε μου το στέμμα! 230 00:19:23,745 --> 00:19:25,285 Δεν έχω διάθεση. 231 00:20:55,045 --> 00:20:59,375 Το ότι παρέμεινες εδώ είναι ένδειξη πως διάλεξες πλευρά. 232 00:21:09,101 --> 00:21:09,941 Σταθείτε! 233 00:21:18,819 --> 00:21:20,529 Πώς πάει το σχολείο; 234 00:21:22,155 --> 00:21:24,155 Ήταν η τελευταία μέρα μου. 235 00:21:24,741 --> 00:21:26,871 -Μην πεις ότι αποβλήθηκες… -Όχι. 236 00:21:26,952 --> 00:21:30,752 Οι γονείς μου φρίκαραν με τα έντομα στο σχολείο. 237 00:21:30,831 --> 00:21:34,001 -Έκριναν ασφαλέστερο να μελετώ σπίτι. -Βγάλε άκρη. 238 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 Τι είναι; 239 00:21:36,753 --> 00:21:40,263 Φαίνεσαι πιο ψηλή απ' όσο σε φανταζόμουν. 240 00:21:45,178 --> 00:21:50,978 Δεν ήρθες επειδή ξαναπήραμε το στέμμα και καταστρέψαμε τα ρομπότ, έτσι; 241 00:21:52,853 --> 00:21:56,823 Ήθελα να βρεθώ με τον άλλο φίλο μου από το σχολείο. 242 00:21:57,441 --> 00:22:01,651 -Μην ανησυχείς. Εγώ δεν θα πάω πουθενά. -Ξέρω. 243 00:22:05,198 --> 00:22:07,198 ΝΕΒΣΕΧΙΡ, ΤΟΥΡΚΙΑ 244 00:22:08,952 --> 00:22:12,792 Η κατακόμβη βρέθηκε μετά τους πρόσφατους σεισμούς. 245 00:22:13,290 --> 00:22:16,130 Μοιάζει τελείως απείραχτη. 246 00:22:16,835 --> 00:22:18,875 Ποιος ξέρει τι κρύβει; 247 00:22:56,375 --> 00:23:01,375 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα