1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:56,931 --> 00:00:59,021 ‎กล้องวงจรปิดไม่ทำงาน 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,480 ‎เซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่ 4 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 ‎ซึ่งหมายความว่าแอคมี่มีข้อมูล ‎แค่สิ่งที่คุณเห็นกับตาตัวเอง... 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,737 ‎ก่อนโดนคาร์เมน ซานดิเอโก้ขังไว้ 6 00:01:08,818 --> 00:01:11,068 ‎ผมละอายใจจริงๆ ครับ 7 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 ‎ยอมรับเถอะ เดอวิโนซ์ ‎เธอคือคนที่ช่วยคัลโลเวย์แหกคุก 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,195 ‎ไม่งั้นเธอจะไปอยู่ที่ ‎สถานีตำรวจในเรคยาวิกทำไม 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,746 ‎แต่ไม่มีเหตุผลที่เธอจะปล่อยคุณคัลโลเวย์ 10 00:01:20,830 --> 00:01:24,330 ‎คาร์เมนทิ้งเขาที่หมดสติไว้บนรถไฟ ‎ให้ตำรวจสากลไปพบเอง 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,707 ‎ตอนนั้นเธอพยายามให้คุณเชื่อว่า ‎เขาเป็นเหยื่อของเธอ 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,456 ‎คิดดูแล้วไม่สมเหตุผลด้วย 13 00:01:29,547 --> 00:01:33,547 ‎เมื่อดูจากข้อมูลบอกเป็นนัยว่า ‎ซานดิเอโก้กับคัลโลเวย์เป็น... 14 00:01:33,635 --> 00:01:34,715 ‎เพื่อนกัน 15 00:01:35,470 --> 00:01:39,680 ‎คิดนอกกรอบหน่อย เดอวิโนซ์ ‎เราต้องเท่าทันเกมของคาร์เมน 16 00:01:41,226 --> 00:01:42,636 ‎ใช่แล้ว 17 00:01:43,853 --> 00:01:46,903 ‎ไม่งั้นฉันจะเสียสติที่พอมีอยู่น้อยนิดแน่ๆ 18 00:02:15,135 --> 00:02:16,215 ‎ศาสตราจารย์ 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,602 ‎ขอต้อนรับสู่บ้านหลังที่สองของฉัน 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 ‎ช่างหายากมากที่ฉันจะมีคนแวะมาเยี่ยม 21 00:02:27,981 --> 00:02:29,651 ‎สวัสดี ราชินีแห่งหุ่นยนต์ 22 00:02:30,483 --> 00:02:33,533 ‎ฉันแค่เตรียมมงกุฎให้อุ่นไว้สำหรับคลีโอ 23 00:02:35,613 --> 00:02:37,623 ‎โรบี้ เธอเอาใจฉันซะจริง 24 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 ‎โกโก้ร้อนมั้ย 25 00:02:39,117 --> 00:02:43,747 ‎ไม่ล่ะ มันจะตีกับซุปหอยผสมปลาซาร์ดีน ‎ที่ฉันกินมาบนเครื่อง 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,620 ‎แล้วแขกของเราล่ะ 27 00:02:45,707 --> 00:02:48,077 ‎เราเตรียมเขาไว้ให้นายแล้ว 28 00:02:54,215 --> 00:02:55,375 ‎นายไว้ใจฉันมั้ย 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,720 ‎จับไว้ให้แน่น อย่าปล่อยใช่มั้ย 30 00:03:03,725 --> 00:03:04,595 ‎เกรย์ 31 00:03:06,519 --> 00:03:08,099 ‎เกรแฮมต่างหาก 32 00:03:09,522 --> 00:03:11,152 ‎คาร์เมน ฉันต้องรู้ให้ได้ 33 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 ‎เธอเป็นสายลับเหรอ 34 00:03:12,984 --> 00:03:14,574 ‎ประมาณนั้น 35 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 ‎แต่เราเป็นฝ่ายดีใช่มั้ย 36 00:03:17,280 --> 00:03:18,200 ‎แน่นอนที่สุด 37 00:03:29,292 --> 00:03:33,422 ‎ฉันเห็นแล้วว่านายยังไม่ทิ้ง ‎เขี้ยวเล็บเดิม คุณแคร็กเกิล 38 00:03:33,504 --> 00:03:34,424 ‎แคร็กเกิลเหรอ 39 00:03:35,632 --> 00:03:36,882 ‎เผ่นละจ้ะ 40 00:03:38,718 --> 00:03:39,758 ‎นั่งสิ 41 00:03:41,095 --> 00:03:42,005 ‎เชิญ 42 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 ‎ใจเย็น นี่ไม่เจ็บเลย 43 00:03:50,438 --> 00:03:53,728 ‎เป็นคุณนี่เอง คุณทำแบบนี้กับผม ปั่นหัวผม 44 00:03:53,816 --> 00:03:56,776 ‎เราทำสิ่งที่เราเห็นว่าจำเป็นในตอนนั้น 45 00:03:56,861 --> 00:03:58,281 ‎เพื่อให้นายปลอดภัย 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 ‎แล้วบังคับพาผมมาที่นี่เพื่อให้ผมปลอดภัยสินะ 47 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 ‎ไม่ เพื่อให้เราปลอดภัย 48 00:04:06,746 --> 00:04:10,826 ‎แต่เราหวังว่าที่นี่จะทำให้นายอยู่สุขสบายขึ้น 49 00:04:10,917 --> 00:04:12,417 ‎กว่าคุกที่ไอซ์แลนด์ 50 00:04:13,753 --> 00:04:14,843 ‎คุณเป็นใคร 51 00:04:15,421 --> 00:04:19,721 ‎คำถามนี้เราควรถามนายต่างหาก นายเป็นใคร 52 00:04:30,353 --> 00:04:34,613 ‎ถ้าห้องทดลองของเบลลั่มในเทือกเขาหิมาลัย ‎เป็นฐานทัพหุ่นยนต์ของเธอ 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,441 ‎เราก็จะเจอเกรย์ที่นั่นแน่ 54 00:04:36,526 --> 00:04:40,566 ‎เราได้พิกัดแล้ว จากภาพถ่าย ‎ผ่านดาวเทียมที่เพลเยอร์รวบรวมไว้ 55 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 ‎ฉันเตรียมการอำนวยความสะดวกให้พวกเธอแล้ว 56 00:04:48,329 --> 00:04:49,159 ‎แจ๋ว 57 00:04:49,247 --> 00:04:54,127 ‎กระโดดร่มเข้าไปจะเป็นวิธีที่ดีที่สุด ‎ที่พวกเธอจะไม่โดนจับได้ 58 00:04:54,711 --> 00:04:59,171 ‎เพราะรอบห้องทดลองของดอกเตอร์เบลลั่ม ‎มีระบบป้องกันขั้นสูง 59 00:04:59,257 --> 00:05:01,927 ‎หนูจะเสียเปรียบแน่ที่เพลเยอร์ไม่อยู่ด้วยแต่... 60 00:05:02,010 --> 00:05:04,390 ‎ตอนนั้นเขาคงกำลังสอบวิชาประวัติศาสตร์ 61 00:05:04,470 --> 00:05:07,890 ‎ใช่ ถ้าเขารู้เขาต้องใช้ข้ออ้างนี้ ‎เพื่อไม่ต้องสอบแน่ 62 00:05:07,974 --> 00:05:12,104 ‎เขาโดนกักบริเวณแทนฉันอยู่แล้ว ‎แถมนี่เพิ่งเป็นสัปดาห์แรกของเขา 63 00:05:12,186 --> 00:05:14,056 ‎ฉันขอให้เขาโดดเรียนไม่ได้ 64 00:05:14,147 --> 00:05:16,397 ‎แล้วถ้าไม่มีวิชาให้โดดล่ะ 65 00:05:19,944 --> 00:05:23,954 ‎นายสนใจอยากเข้าโรงเรียนฝึกวิชาชีพของเรา 66 00:05:24,032 --> 00:05:26,992 ‎ใช่แล้ว เพื่อน ‎ผมอยากประสบความสำเร็จ 67 00:05:27,076 --> 00:05:29,786 ‎นายเป็นช่างไฟของโรงละครซิดนีย์โอเปรา 68 00:05:29,871 --> 00:05:33,461 ‎ที่ได้เลื่อนขั้นรวดเร็ว ‎จนเป็นช่างเทคนิคจัดแสงไฟบนเวที 69 00:05:33,541 --> 00:05:36,131 ‎ยังไม่ถือว่านั่นประสบความสำเร็จเหรอ 70 00:05:36,210 --> 00:05:39,340 ‎ผมรู้สึกว่าผมใช้ความสามารถของผม... 71 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 ‎หาความร่ำรวยได้กว่านี้ 72 00:05:40,965 --> 00:05:42,835 ‎อีกอย่าง โอเปราก็น่าเบื่อ 73 00:05:42,925 --> 00:05:45,545 ‎โอเปราคือน้ำทิพย์ชโลมวิญญาณ 74 00:05:46,304 --> 00:05:48,184 ‎แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 75 00:05:49,098 --> 00:05:52,558 ‎คุณจ้างผมเข้าโรงเรียนโจรเหรอ 76 00:05:52,643 --> 00:05:55,233 ‎นายเต็มใจสมัครเข้ามาเองต่างหาก 77 00:05:55,313 --> 00:05:58,273 ‎นายเป็นโจรฝึกหัดอยู่แล้วตอนเราไปเจอนาย 78 00:05:58,775 --> 00:06:03,235 ‎เราแค่จัดหาเครื่องมือลับฝีมือให้นายเก่งขึ้น 79 00:06:03,321 --> 00:06:04,321 ‎แล้วผมเป็นไง 80 00:06:04,405 --> 00:06:05,695 ‎สุดยอดฝีมือของรุ่น 81 00:06:05,782 --> 00:06:07,782 ‎หนึ่งในบัณฑิตที่ดีที่สุดของเรา 82 00:06:08,284 --> 00:06:10,044 ‎จนกระทั่งนายทำผิดพลาด 83 00:06:10,620 --> 00:06:14,080 ‎แต่ตอนนี้เราเสนอโอกาสครั้งที่สอง ‎ซึ่งหายากมากให้นาย 84 00:06:14,165 --> 00:06:17,165 ‎ได้ใช้ประโยชน์จากที่เคยเล่าเรียนมา 85 00:06:22,757 --> 00:06:25,677 ‎เมื่อเราคิดถึงภาษากรีกโบราณที่เราเรียกกัน 86 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 ‎เราอาจนึกถึงผลงานของกวีเอกโฮเมอร์ 87 00:06:28,930 --> 00:06:33,680 ‎ผู้เขียน ดิ อีเลียต และ ดิ โอดิสซี ‎แต่ภาษากรีกเก่าแก่กว่านั้นมาก 88 00:06:37,397 --> 00:06:39,647 ‎เช่น ภาษากรีกไมซีนี 89 00:06:39,732 --> 00:06:42,992 ‎ถูกจารึกบนแผ่นดินเหนียวตั้งแต่ ‎ศต. ที่ 13 ก่อนคริสตกาล 90 00:06:56,666 --> 00:06:57,996 ‎เจ้าหน้าที่เดอวิโนซ์ 91 00:06:58,084 --> 00:06:59,344 ‎คุณอาร์เจนต์ 92 00:07:00,378 --> 00:07:02,128 ‎บังเอิญจัง 93 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 ‎งั้นเหรอ 94 00:07:06,884 --> 00:07:09,104 ‎ทำไมฉันต้องเจอเหตุบังเอิญนี้ 95 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 ‎จู่ๆ ก็สนใจความจริงทื่อๆ และเรื่องน่าเบื่อเหรอ 96 00:07:13,307 --> 00:07:15,307 ‎คุณอาร์เจนต์ จูเลีย 97 00:07:15,393 --> 00:07:19,483 ‎ตั้งแต่เธอลาออกจากแอคมี่ ‎ฉันก็มองทุกอย่างต่างจากเดิม 98 00:07:19,564 --> 00:07:20,864 ‎ต่างยังไงคะ 99 00:07:20,940 --> 00:07:25,400 ‎ก็มองตามที่เธอเข้าใจ แต่ชัดเจนน้อยกว่าเธอ 100 00:07:25,486 --> 00:07:26,486 ‎น้อยกว่ามาก 101 00:07:26,571 --> 00:07:30,581 ‎เหมือนฉันใส่แว่นของเธอ แต่แว่นเปื้อนโคลนน่ะ 102 00:07:30,658 --> 00:07:34,448 ‎เริ่มตั้งแต่ที่เวนิซ อิตาลี ‎หลังจากฉันได้คู่หูคนใหม่ทำคดี... 103 00:07:34,537 --> 00:07:39,627 ‎เจ้าหน้าที่เดอวิโนซ์ ฉันว่าไม่ดีหรอก ‎ที่คุณจะเล่างานลับสุดยอดของแอคมี่แบบนี้ 104 00:07:40,209 --> 00:07:43,419 ‎ฉันต้องการให้เธอช่วยฉันช่วยคาร์เมนได้ดีกว่านี้ 105 00:07:43,504 --> 00:07:44,554 ‎เธอสบายดีมั้ย 106 00:07:44,630 --> 00:07:48,590 ‎เธอสบายดีแน่นอน ‎เธอยังหลุดรอดการไล่ล่าของเราได้อยู่ 107 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 ‎ขอร้องล่ะ คุณอาร์เจนต์ 108 00:07:51,053 --> 00:07:55,353 ‎ฉันต้องรู้ให้ได้ว่า ผีแดงนี้ร้ายหรือดี 109 00:07:56,434 --> 00:07:58,694 ‎นับเป็นคำถามที่ซับซ้อน 110 00:08:00,354 --> 00:08:02,404 ‎ซึ่งเราคุยกันระหว่างมื้อเที่ยงได้ 111 00:08:03,065 --> 00:08:06,605 ‎- เยี่ยมเลย ฉันหิวแล้ว ‎- วันศุกร์หน้า ตอนเที่ยง 112 00:08:06,694 --> 00:08:08,954 ‎ตอนนี้ฉันต้องเตรียมสัมมนาสามงาน 113 00:08:09,530 --> 00:08:12,870 ‎ฉันจะมาพบเธอที่นี่ ‎แน่นอนว่าแต่งตัวพร้อมร่วมโต๊ะอย่างดี 114 00:08:17,455 --> 00:08:18,995 ‎นายเห็นอะไร 115 00:08:19,999 --> 00:08:21,169 ‎ความมืด 116 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 ‎แล้วนี่ล่ะ 117 00:08:28,007 --> 00:08:28,967 ‎ผู้มีอำนาจ 118 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 ‎แล้วนี่ล่ะ 119 00:08:35,806 --> 00:08:39,096 ‎ชื่อรหัสของฉันคือแกะดำ เข้าใจมั้ย 120 00:08:39,184 --> 00:08:42,314 ‎เล็ง แล้วสาดน้ำใส่เลย 121 00:08:51,239 --> 00:08:53,029 ‎เกรย์ ไม่! 122 00:08:55,201 --> 00:08:56,081 ‎คาร์เมน 123 00:08:56,619 --> 00:08:58,539 ‎เธอก็เป็นนักเรียนเหมือนกัน 124 00:08:59,121 --> 00:09:01,251 ‎แต่เธอเป็นคนดีนะ 125 00:09:02,250 --> 00:09:05,550 ‎เราไม่อยากแบ่งแยกโลกเป็นสีขาวหรือดำ 126 00:09:05,628 --> 00:09:07,418 ‎เรามองโลกเป็นสีเทามากกว่า 127 00:09:08,798 --> 00:09:12,088 ‎คาร์เมนเลือกที่จะเป็นตัวตนแท้จริงของเธอเอง 128 00:09:12,718 --> 00:09:14,798 ‎เช่นเดียวกับเรา 129 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 ‎แล้วไง การทดสอบมองภาพหยดหมึกเป็นไงบ้าง 130 00:09:26,190 --> 00:09:29,240 ‎สภาพจิตใจของเขาดูดีมีความหวัง 131 00:09:29,318 --> 00:09:33,908 ‎แต่อย่างที่คาด จอมโจรเร้ดยังเป็นตัวปัญหา 132 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 ‎งั้นนายว่าจะดีเหรอที่เราคิดจะรับเขากลับเข้ามา 133 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 ‎ไม่ทำแบบนี้ก็อาจทำให้คาร์เมนครอบงำเขาได้ 134 00:09:41,914 --> 00:09:44,794 ‎แล้วเธอคงหาทางใช้เขาทำลายเรา 135 00:09:47,628 --> 00:09:49,918 ‎อีก 30 นาทีหนูจะถึงจุดปล่อยตัว 136 00:09:50,006 --> 00:09:53,546 ‎งั้นภาพรวมของสภาวะแวดล้อม ‎อาจเป็นประโยชน์กับเธอ 137 00:09:54,260 --> 00:09:57,350 ‎เทือกเขาหิมาลัยทอดยาวประมาณ ‎สองพันสี่ร้อยกิโลเมตร 138 00:09:57,430 --> 00:10:02,890 ‎ผ่านเขตอัฟกานิสถาน ปากีสถาน ‎อินเดีย เนปาลและภูฐาน 139 00:10:03,436 --> 00:10:07,436 ‎ที่นี่คือจุดที่มียอดเขาสูงสุดในโลก ‎เก้าแห่งจากทั้งหมดสิบแห่ง 140 00:10:07,523 --> 00:10:10,113 ‎รวมถึงยอดเขาที่สูงที่สุด ยอดเขาเอเวอเรสต์ 141 00:10:10,192 --> 00:10:13,532 ‎ซึ่งสูงกว่าระดับน้ำทะเลเกือบเก้ากิโลเมตร 142 00:10:14,363 --> 00:10:18,373 ‎คำว่าหิมาลัยมาจากภาษาสันสกฤต 143 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 ‎แปลว่า "ที่พำนักแห่งหิมะ" 144 00:10:20,745 --> 00:10:24,955 ‎แม้ว่าที่ตีนเขาจะมีสภาพภูมิอากาศแบบเขตร้อน 145 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 ‎น่าเสียดายที่ดอกเตอร์เบลลั่ม ‎ไม่ได้เลือกตีนเขาเป็นที่ตั้งห้องทดลอง 146 00:10:29,879 --> 00:10:33,589 ‎ภูมิประเทศที่เธอมุ่งหน้าไปนี้อันตรายมาก 147 00:10:33,674 --> 00:10:37,894 ‎ฉันต้องช่วยเกรย์ก่อนที่ไวล์ ‎จะทำร้ายเขาหรือป้อนคำโกหกหลอกเขา 148 00:10:38,471 --> 00:10:41,021 ‎หรือแย่กว่านั้นคือบอกความจริง 149 00:10:44,810 --> 00:10:48,690 ‎เอาละ ทุกคน พวกเธอจะมีเวลาหนึ่งชม. ‎เขียนเรียงความสั้นสี่เรื่อง 150 00:10:48,773 --> 00:10:51,403 ‎หัวข้อแรกที่ฉันอยากให้พวกเธอ... 151 00:10:51,484 --> 00:10:54,324 ‎โอ้ จริงด้วย ที่นี่มียั้วเยี้ยเลย 152 00:10:54,904 --> 00:10:59,034 ‎ถ้าคุณหมายถึงนักเรียนล่ะก็ ‎แน่นอนเพราะนี่คือห้องเรียน 153 00:10:59,659 --> 00:11:02,749 ‎เรากำลังพูดถึงสัตว์รังควาน 154 00:11:02,828 --> 00:11:04,748 ‎สัตว์รังควาน... 155 00:11:04,830 --> 00:11:05,920 ‎- ผึ้ง ‎- ปลวก 156 00:11:05,998 --> 00:11:07,378 ‎- ปลวก ‎- ผึ้งเหรอ 157 00:11:08,626 --> 00:11:11,336 ‎ผึ้งปลวกน่ะ เป็นแมลงรังควานชนิดใหม่พันธุ์ผสม 158 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 ‎พวกมันทั้งต่อยคนและกินเนื้อไม้ 159 00:11:13,923 --> 00:11:17,803 ‎และอันตรายมาก ‎นี่เรากำลังพูดถึงสถานการณ์ฉุกเฉินสุดๆ 160 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 ‎ว้าว พวกเขาไม่ได้ล้อเล่น 161 00:11:20,054 --> 00:11:22,434 ‎มีข้อมูลผึ้งปลวกระบาดทั่วอินเทอร์เน็ตเลย 162 00:11:31,565 --> 00:11:35,315 ‎สำคัญที่เธอต้องกะเวลาร่อนลงให้แม่นยำ 163 00:11:35,403 --> 00:11:37,453 ‎ปลดร่มชูชีพเร็วเกินไป 164 00:11:37,530 --> 00:11:41,030 ‎ทิศทางลมอาจทำให้เธอ ‎พลาดเป้าหมายอย่างสิ้นเชิง 165 00:11:41,117 --> 00:11:43,407 ‎และหนูคงต้องปีนเขาไกลกว่าจะถึงยอด 166 00:11:43,494 --> 00:11:45,334 ‎แต่ถ้าปลดร่มช้าไป... 167 00:11:45,413 --> 00:11:48,543 ‎หนูก็จะกระดูกหักมากกว่าคุณแน่ 168 00:11:58,342 --> 00:12:01,052 ‎เดินออกไปให้เป็นระเบียบ ทุกคน 169 00:12:01,137 --> 00:12:04,387 ‎ครูทำถูกแล้วค่ะที่อพยพเด็กๆ ออกไป 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 ‎เราจะแจ้งครูทันทีที่เราเจอรังของพวกมัน 171 00:12:09,061 --> 00:12:10,401 ‎โอเค นี่มันแย่แค่ไหน 172 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 ‎คาร์มต้องการนาย เดี๋ยวนี้ 173 00:12:14,400 --> 00:12:15,690 ‎ฉันไปทำงานละ 174 00:12:23,242 --> 00:12:28,082 ‎- เพลเยอร์ตัวจริงดูตัวเล็กกว่าเยอะ ‎- เห็นว่าอินเทอร์เน็ตทำให้ดูอ้วนขึ้นสิบปอนด์ 175 00:12:30,458 --> 00:12:31,288 ‎แจ๋ว 176 00:12:33,252 --> 00:12:36,672 ‎ชาโดว์ซัง หนูบังเอิญเจอ ‎อากาศแปรปรวน มองเห็นไม่ค่อยชัด 177 00:12:37,256 --> 00:12:38,376 ‎ชาโดว์ซัง 178 00:12:40,468 --> 00:12:41,838 ‎เยี่ยมเลย 179 00:12:41,927 --> 00:12:43,427 ‎เร้ด ว่าไง 180 00:12:43,512 --> 00:12:46,722 ‎เพลเยอร์ ฉันยังอยู่ดี ‎แต่คงอีกไม่นานถ้าไม่ได้นายช่วย 181 00:12:46,807 --> 00:12:48,347 ‎นายหาตำแหน่งของฉันได้มั้ย 182 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 ‎เธอกำลังร่วงจากความสูงหลายกม. 183 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 ‎กำลังจะไปชนกับแหล่งสัญญาณวิทยุ 184 00:12:53,689 --> 00:12:56,939 ‎ห้องทดลองของเบลลั่มแน่ ‎ฉันจะต้องปลดร่มทันทีที่ตรงเป้า 185 00:12:57,026 --> 00:12:59,526 ‎- ช่วยนำทางหน่อย ‎- เธอคงมีเวลาสิบวินาที 186 00:12:59,612 --> 00:13:00,532 ‎เบี่ยงขวา 187 00:13:02,239 --> 00:13:03,279 ‎ห้าวินาที 188 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 ‎สาม สอง หนึ่ง... 189 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 ‎ปลดร่ม! 190 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 ‎เพลเยอร์ นายเป็นสุดยอดเพื่อนร่วมทาง 191 00:13:25,805 --> 00:13:28,425 ‎ก็เพราะเธอไม่เคยต้องซื้อตั๋วบินให้ฉัน 192 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 ‎ทีนี้ฟังชื่อที่แท้จริงของไวล์ 193 00:14:08,722 --> 00:14:13,482 ‎สมาพันธ์แห่งความชั่วร้ายนานาชาติ 194 00:14:42,381 --> 00:14:45,891 ‎โรบี้ ราชินีของเธออยากได้โกโก้เพิ่ม 195 00:14:52,016 --> 00:14:53,306 ‎ไม่เป็นไรนะ เร้ด 196 00:14:53,392 --> 00:14:54,392 ‎เจอหุ่นยนต์ 197 00:14:54,476 --> 00:14:57,186 ‎ซึ่งแปลว่าเกรย์อยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้แน่ๆ 198 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 ‎เห็นอะไรที่เหมือนคุกมั้ย 199 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 ‎เธออยู่ใกล้ทางเข้าหลุมหลบภัยใต้ดิน 200 00:15:01,984 --> 00:15:04,454 ‎อาจเป็นห้องเก็บของหรือคุกก็ได้ 201 00:15:06,447 --> 00:15:07,357 ‎เข้ามาได้ 202 00:15:08,574 --> 00:15:09,874 ‎ศจ. แมลสตรอม 203 00:15:10,701 --> 00:15:12,911 ‎ดูเหมือนนายจะจำได้ทุกอย่างแล้ว 204 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 ‎นี่อะไร 205 00:15:16,165 --> 00:15:17,995 ‎ถือว่าเป็นของขวัญต้อนรับละกัน 206 00:15:18,083 --> 00:15:21,753 ‎แน่นอนเมื่อนายเลือกตอบรับคำเชิญของเรา 207 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 ‎แล้วถ้าผมเลือกที่จะไม่รับล่ะ 208 00:15:24,173 --> 00:15:27,053 ‎ก็ปรับสมองนายนิดหน่อย ‎แล้วส่งนายกลับโรงโอเปรา 209 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 ‎ไม่มีใครรู้ว่าฉันกับนายเคยคุยกันเรื่องนี้ 210 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 ‎คุณจะปล่อยให้ผมเดินออกไป ‎ใช้ชีวิตแบบคนธรรมดาจริงเหรอ 211 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 ‎เราเคยทำมาแล้วนี่ 212 00:15:40,648 --> 00:15:42,938 ‎ส่งข่าวก็แล้วกันเมื่อนายตัดสินใจได้ 213 00:15:45,027 --> 00:15:48,197 ‎ถ้าเขาคิดหนี นายรู้นะว่าต้องทำยังไง 214 00:15:57,414 --> 00:15:58,794 ‎- ไม่ ‎- มีอะไร 215 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 ‎เบลลัมกำลังสร้างกองทัพโจรหุ่นยนต์ 216 00:16:01,877 --> 00:16:04,917 ‎ในนี้ต้องมีหลายสิบตัวแน่ๆ อาจจะเป็นร้อย  217 00:16:05,005 --> 00:16:06,585 ‎ทุกคนรอการเปิดใช้งาน 218 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 ‎เราต้องหยุดเธอไม่ให้ใช้งานพวกมันได้ 219 00:16:10,803 --> 00:16:13,183 ‎ฉันคิดว่าฉันเห็นวิธีที่จะทำอย่างนั้นแล้ว 220 00:16:14,098 --> 00:16:16,138 ‎เอาละ ทุกคน เช็คชื่อ 221 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 ‎กว่าจะถึงตัวพีคงอีกสักพัก 222 00:16:19,436 --> 00:16:21,396 ‎- ตัวพีเหรอ ‎- ก็ชื่อเพลเยอร์ไง 223 00:16:21,480 --> 00:16:22,820 ‎คุณบูชาร์ด 224 00:16:29,947 --> 00:16:32,617 ‎- อย่างที่คิดไว้ ‎- แต่ว่า... 225 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 ‎เธอต้องอยู่ห่างหน้าจอบ้าง 226 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 ‎ก่อนที่เธอจะตัดขาดจากโลกรอบตัวไปซะ 227 00:16:41,792 --> 00:16:43,132 ‎ว้าว เพื่อน 228 00:16:43,210 --> 00:16:46,460 ‎ฉันทำได้แล้ว ‎ฉันเชี่ยวชาญวิชากดจุดของนินจาแล้ว 229 00:16:47,131 --> 00:16:48,671 ‎ฉันถูกไล่ออกแน่ 230 00:17:06,733 --> 00:17:08,743 ‎เกรย์ เราต้องไปแล้ว 231 00:17:08,819 --> 00:17:11,489 ‎- ชื่อก็คือ... ‎- เกรแฮม ฉันรู้ๆ 232 00:17:12,071 --> 00:17:12,951 ‎ไม่ใช่ 233 00:17:15,742 --> 00:17:16,742 ‎แคร็กเกิลต่างหาก 234 00:17:18,746 --> 00:17:21,666 ‎ฉันเดาว่าเธออยากให้ฉัน ‎เรียกเธอว่าคาร์เมนต่อไป 235 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะบอกอะไรนาย ‎นายไม่ใช่คนเก่าแล้ว 236 00:17:26,837 --> 00:17:28,047 ‎แต่ฉันคือคนเดิมนั้น 237 00:17:28,672 --> 00:17:30,592 ‎ฉันเป็นคนเดิมนั้นมาตลอด 238 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 ‎ไม่ใช่ ที่ซิดนีย์ ที่ร้านกาแฟนั่น ‎เราคือฝ่ายดีนะ จำได้มั้ย 239 00:17:35,846 --> 00:17:38,636 ‎ตอนที่เธอดื่มชากับฉันจนได้นั้น 240 00:17:38,724 --> 00:17:42,104 ‎ฉันอยากเป็นคนดี ‎เพราะเบลลั่มปรับแต่งสมองของฉันต่างหาก 241 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 ‎โปรแกรมให้ฉันเป็นเจ้าโง่ไร้เดียงสา 242 00:17:45,773 --> 00:17:47,613 ‎ไม่สายเลยที่จะเปลี่ยนแปลง 243 00:17:48,609 --> 00:17:50,439 ‎ฉันมีเวลาคิดทบทวน 244 00:17:50,527 --> 00:17:52,447 ‎ปะติดปะต่อเรื่องทั้งหมด 245 00:17:52,529 --> 00:17:56,279 ‎และมีเรื่องเดียวที่ฉันเสียใจระหว่างอยู่ที่ไวล์ 246 00:18:01,538 --> 00:18:02,708 ‎คิดจะทำร้ายเธอ 247 00:18:06,043 --> 00:18:07,923 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่กลับมาอยู่กับเราแน่ 248 00:18:08,003 --> 00:18:10,423 ‎เราคุยเรื่องนี้กันแล้วบนรถไฟไปปารีส 249 00:18:10,923 --> 00:18:14,053 ‎แต่ฉันขอร้อง เลิกพยายามหยุดเราสักที 250 00:18:14,134 --> 00:18:18,144 ‎เพราะฉันไม่อยากจำต้องทำร้ายเธออีก 251 00:18:22,935 --> 00:18:27,355 ‎งั้นก็ขอโทษ เพราะฉัน ‎จะไม่เลิกคิดโค่นไวล์เด็ดขาด 252 00:18:28,982 --> 00:18:30,942 ‎และไม่ใช่ตอนนี้แน่นอน 253 00:18:45,207 --> 00:18:46,127 ‎ลาก่อน เกรย์ 254 00:18:58,053 --> 00:19:01,723 ‎ลูกรักของฉัน ความทุ่มเทหลายปีพังหมด 255 00:19:03,058 --> 00:19:04,348 ‎มงกุฎของคลีโอ 256 00:19:05,978 --> 00:19:07,058 ‎จับมันให้ได้! 257 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 ‎เอามงกุฎนั่นมาให้ฉัน! 258 00:19:23,745 --> 00:19:25,285 ‎ไม่อยากน่ะ ดอกเตอร์ 259 00:20:55,045 --> 00:20:59,375 ‎ฉันถือว่าการที่นายยังอยู่ที่นี่ ‎บอกว่านายเลือกอยู่ข้างเรา 260 00:21:09,101 --> 00:21:10,351 ‎เฮ่ เดี๋ยว 261 00:21:18,819 --> 00:21:20,529 ‎แล้ว ไปโรงเรียนเป็นไงบ้าง 262 00:21:22,155 --> 00:21:24,155 ‎ที่จริงวันนี้ฉันเรียนเป็นวันสุดท้าย 263 00:21:24,741 --> 00:21:26,871 ‎- ไม่ นายไม่ถูกไล่... ‎- ไม่ 264 00:21:26,952 --> 00:21:30,752 ‎พ่อแม่ของฉันแตกตื่นมาก ‎พอได้ยินว่าที่โรงเรียนมีปัญหาเรื่องแมลง 265 00:21:30,831 --> 00:21:33,831 ‎- เลยตัดสินใจว่าโฮมสคูลปลอดภัยกว่า ‎- ดีจัง 266 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 ‎มีอะไร 267 00:21:36,753 --> 00:21:40,263 ‎เธอตัวจริงดูสูงกว่าที่ฉันคิดไว้ 268 00:21:45,262 --> 00:21:48,682 ‎เธอไม่ได้มาที่นี่เพื่อฉลองที่ขโมยมงกุฎได้ 269 00:21:48,765 --> 00:21:50,975 ‎และทำลายกองทัพหุ่นยนต์สินะ 270 00:21:52,853 --> 00:21:56,823 ‎แค่อยากคุยกับเพื่อนเก่าแก่ที่สุดสมัยเรียนน่ะ 271 00:21:57,441 --> 00:21:58,531 ‎ไม่ต้องห่วง เร้ด 272 00:21:59,151 --> 00:22:01,651 ‎- ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ‎- ฉันรู้ 273 00:22:05,198 --> 00:22:07,198 ‎(เนฟเชฮีร์ ตุรกี) 274 00:22:08,952 --> 00:22:12,792 ‎สุสานนี้เพิ่งถูกค้นพบหลังแผ่นดินไหวครั้งล่าสุด 275 00:22:13,290 --> 00:22:16,130 ‎ดูเหมือนที่นี่ไม่เคยโดนรบกวนเลย 276 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 ‎ใครจะรู้ว่าในนั้นมีอะไร 277 00:22:56,375 --> 00:23:02,295 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล