1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:57,015 --> 00:00:59,055 ‎Camerele erau dezactivate. 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,482 ‎Ce surpriză! 4 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 ‎Ceea ce înseamnă că ACME are ‎doar informații din ce ai văzut 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,777 ‎înainte să te încuie Carmen. 6 00:01:08,860 --> 00:01:11,070 ‎Nu sunt mândru de asta. 7 00:01:11,154 --> 00:01:15,034 ‎Serios, Devineaux, ‎ea l-a eliberat pe Calloway. 8 00:01:15,116 --> 00:01:18,196 ‎De ce altceva să fie în Reykjavik? 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,786 ‎Dar eliberarea lui n-are logică! 10 00:01:20,872 --> 00:01:24,332 ‎Carmen l-a lăsat inconștient ‎pentru Interpol. 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,667 ‎Pe atunci erai convins că era victima ei. 12 00:01:27,754 --> 00:01:29,554 ‎Nicio teorie nu e bună, 13 00:01:29,631 --> 00:01:34,971 ‎considerând că, din informații ‎Sandiego și Calloway par a fi prieteni. 14 00:01:35,470 --> 00:01:40,180 ‎Gândește în ansamblu, Devineaux! ‎Să aflăm intenția lui Carmen! 15 00:01:41,184 --> 00:01:42,644 ‎Da. Așa facem. 16 00:01:43,853 --> 00:01:46,943 ‎Dacă nu, îmi voi pierde de tot mințile. 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,215 ‎Dle profesor! 18 00:02:16,302 --> 00:02:18,602 ‎Bun venit la a doua mea casă! 19 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 ‎Așa de rar primesc oaspeți pe aici! 20 00:02:27,981 --> 00:02:29,651 ‎Regina roboților. 21 00:02:30,483 --> 00:02:33,533 ‎Doar încălzesc coroana pentru Cleo. 22 00:02:35,613 --> 00:02:37,623 ‎Roby, ce mă mai răsfeți! 23 00:02:37,699 --> 00:02:39,029 ‎Cacao fierbinte? 24 00:02:39,117 --> 00:02:43,747 ‎Nu merge cu sardinele și sosul de scoici ‎mâncate pe avion. 25 00:02:43,830 --> 00:02:45,620 ‎Și oaspetele nostru? 26 00:02:45,707 --> 00:02:48,077 ‎L-am pregătit pentru tine. 27 00:02:53,715 --> 00:02:55,375 ‎Ai încredere în mine? 28 00:02:56,009 --> 00:02:58,009 ‎Ține-te bine! Nu da drumul! 29 00:03:03,725 --> 00:03:04,595 ‎Gray? 30 00:03:06,519 --> 00:03:08,099 ‎Mă cheamă Graham. 31 00:03:09,397 --> 00:03:11,147 ‎Carmen, vreau să știu… 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 ‎Ești spioană? 33 00:03:12,984 --> 00:03:14,574 ‎Ceva de genul ăsta. 34 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 ‎Dar noi suntem cei buni? 35 00:03:17,280 --> 00:03:18,240 ‎Categoric! 36 00:03:29,292 --> 00:03:33,382 ‎Văd că încă mai ai sclipirea, dle Crackle. 37 00:03:33,463 --> 00:03:34,423 ‎Crackle? 38 00:03:35,632 --> 00:03:36,882 ‎Stingerea! 39 00:03:38,676 --> 00:03:39,756 ‎Ia loc! 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,014 ‎Te rog. 41 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 ‎Calmează-te! Nu va durea. 42 00:03:50,438 --> 00:03:53,728 ‎Erai acolo. Tu mi-ai făcut asta. ‎Mi-a luat mintea. 43 00:03:53,816 --> 00:03:56,776 ‎Am făcut ce era necesar atunci. 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,451 ‎Pentru binele tău. 45 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 ‎Tot de aceea m-ați adus cu forța aici? 46 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 ‎Nu. Pentru binele nostru. 47 00:04:06,746 --> 00:04:10,826 ‎Dar sperăm să consideri cazarea asta ‎mai confortabilă 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,957 ‎decât cea din Islanda. 49 00:04:13,711 --> 00:04:14,841 ‎Cine ești? 50 00:04:15,421 --> 00:04:20,131 ‎Întrebarea mai importantă e: ‎„Cine ești tu?” 51 00:04:30,353 --> 00:04:36,443 ‎Dacă laboratorul lui Bellum din Himalaya ‎e baza robotului, acolo va fi și Gray. 52 00:04:36,526 --> 00:04:40,566 ‎Mulțumită imaginilor din satelit ‎de la Player, avem coordonate. 53 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 ‎Am făcut aranjamente ca să ajungeți acolo. 54 00:04:48,329 --> 00:04:49,159 ‎Super! 55 00:04:49,247 --> 00:04:54,127 ‎Săritura de la înălțime e ideală ‎pentru infiltrare nedetectată. 56 00:04:54,711 --> 00:04:59,171 ‎Laboratorul are ‎sisteme de siguranță de ultimă generație. 57 00:04:59,257 --> 00:05:04,387 ‎Voi fi dezavantajată fără Player, ‎dar are test la istorie atunci. 58 00:05:04,470 --> 00:05:07,890 ‎De parcă n-ar vrea să scape de asta! 59 00:05:07,974 --> 00:05:12,104 ‎A fost deja în detenție din cauza mea ‎și e doar prima săptămână. 60 00:05:12,186 --> 00:05:16,686 ‎- Nu-i pot cere să chiulească. ‎- Dar dacă nu s-ar ține ora? 61 00:05:19,944 --> 00:05:23,994 ‎Ești foarte interesat ‎de școala noastră vocațională. 62 00:05:24,073 --> 00:05:26,993 ‎Exact, amice. Vreau să am succes. 63 00:05:27,076 --> 00:05:33,456 ‎Ești electrician la Opera din Sydney, ‎și vei fi promovat ca tehnician de lumini. 64 00:05:33,541 --> 00:05:36,131 ‎Nu crezi că ai îndeajuns succes? 65 00:05:36,210 --> 00:05:39,340 ‎Cred că talentul meu pot avea rezultate 66 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 ‎mai lucrative. 67 00:05:40,965 --> 00:05:45,715 ‎- Și opera e plictisitoare. ‎- Opera e nectar pentru suflet! 68 00:05:46,304 --> 00:05:48,314 ‎Dar asta e o altă poveste. 69 00:05:49,098 --> 00:05:52,558 ‎M-ai recrutat pentru o școală de hoți? 70 00:05:52,643 --> 00:05:55,233 ‎Ai venit din proprie inițiativă. 71 00:05:55,313 --> 00:05:58,693 ‎Erai infractor de profesie ‎când te-am găsit. 72 00:05:58,775 --> 00:06:03,235 ‎Noi ți-am dat uneltele ‎pentru a-ți perfecționa abilitățile. 73 00:06:03,321 --> 00:06:05,741 ‎- Am fost bun? ‎- Ai fost primul. 74 00:06:05,823 --> 00:06:10,043 ‎Printre cei mai buni absolvenți. ‎Până ai dat-o în bară. 75 00:06:10,620 --> 00:06:14,080 ‎Dar îți oferim o a doua șansă foarte rară 76 00:06:14,165 --> 00:06:17,165 ‎ca să dovedești cât de mult ai învățat. 77 00:06:22,757 --> 00:06:25,677 ‎Când vă gândiți la greaca veche, 78 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 ‎vă gândiți la scrierile poetului Homer, 79 00:06:28,930 --> 00:06:33,940 ‎care a scris Iliada și Odiseea, ‎dar limba greacă e mult mai veche. 80 00:06:36,896 --> 00:06:39,646 ‎De exemplu, greaca miceniană 81 00:06:39,732 --> 00:06:42,992 ‎apare pe tablete de lut ‎din secolul 13 î.H. 82 00:06:56,666 --> 00:06:57,996 ‎Agent Devineaux? 83 00:06:58,084 --> 00:06:59,344 ‎Dră Argent. 84 00:07:00,378 --> 00:07:02,128 ‎Ce coincidență! 85 00:07:02,880 --> 00:07:03,840 ‎Asta să fie? 86 00:07:06,884 --> 00:07:09,104 ‎Care e motivul coincidenței? 87 00:07:09,178 --> 00:07:12,058 ‎Un interes brusc pentru fapte anoste? 88 00:07:13,307 --> 00:07:19,477 ‎Dră Argent, Julia, de când ai demisionat ‎de la ACME am văzut lucrurile altfel. 89 00:07:19,564 --> 00:07:20,864 ‎În ce sens? 90 00:07:20,940 --> 00:07:22,980 ‎Așa cum le vezi tu, 91 00:07:23,067 --> 00:07:26,487 ‎dar cu mai puțină claritate. ‎Mult mai puțină. 92 00:07:26,571 --> 00:07:30,581 ‎Parcă aș privi prin ochelarii tăi, ‎dar plini de noroi. 93 00:07:30,658 --> 00:07:34,448 ‎A început în Italia, ‎odată cu noul partener… 94 00:07:34,537 --> 00:07:39,627 ‎Agent Devineaux, n-ar trebui ‎să dezvălui secretele ACME. 95 00:07:39,709 --> 00:07:43,419 ‎Am nevoie de tine ca s-o ajut pe Carmen. 96 00:07:43,504 --> 00:07:44,554 ‎E bine? 97 00:07:44,630 --> 00:07:48,590 ‎Desigur. Ne face în continuare ‎să alergăm degeaba. 98 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 ‎Vă rog, dră Argent, 99 00:07:51,053 --> 00:07:55,353 ‎trebuie să știu, ‎fantoma stacojie e rea sau e bună? 100 00:07:56,392 --> 00:07:58,692 ‎E o întrebare complicată. 101 00:08:00,271 --> 00:08:02,401 ‎Una de discutat la prânz. 102 00:08:03,065 --> 00:08:06,605 ‎- Perfect! Mi-e foame. ‎- Vinerea viitoare, la prânz. 103 00:08:06,694 --> 00:08:08,954 ‎Am de pregătit trei seminare. 104 00:08:09,530 --> 00:08:12,870 ‎Ne vedem aici. Voi avea o ținută adecvată. 105 00:08:17,455 --> 00:08:18,995 ‎Ce vezi? 106 00:08:19,999 --> 00:08:21,169 ‎Întuneric. 107 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 ‎Și aici? 108 00:08:28,007 --> 00:08:28,967 ‎Autoritate. 109 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 ‎Dar aici? 110 00:08:35,806 --> 00:08:39,096 ‎Numele meu de cod e Oaia Neagră. Înțelegi? 111 00:08:39,184 --> 00:08:42,314 ‎Țintiți și aruncați! 112 00:08:51,239 --> 00:08:53,029 ‎Gray! Nu! 113 00:08:55,201 --> 00:08:56,081 ‎Carmen? 114 00:08:56,619 --> 00:08:58,539 ‎Și ea a fost elevă aici. 115 00:08:59,121 --> 00:09:01,251 ‎Dar ea e de partea binelui. 116 00:09:01,749 --> 00:09:05,549 ‎Preferăm să nu vedem lumea ‎în alb și negru, 117 00:09:05,628 --> 00:09:07,418 ‎ci în nuanțe de gri. 118 00:09:08,756 --> 00:09:12,086 ‎Carmen a ales să-și urmeze propria fire. 119 00:09:12,718 --> 00:09:14,798 ‎Noi o urmăm pe a noastră. 120 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 ‎Deci? Cum a mers testul Rorschach? 121 00:09:26,190 --> 00:09:29,240 ‎Profilul lui psihologic e promițător. 122 00:09:29,318 --> 00:09:33,908 ‎Cum era de așteptat, ‎Vagabondul Roșu rămâne un impediment. 123 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 ‎Crezi că e înțelept să-l reactivăm? 124 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 ‎Dacă n-o facem, e susceptibil ‎la influența lui Carmen, 125 00:09:41,914 --> 00:09:44,794 ‎care l-ar folosi împotriva noastră. 126 00:09:47,628 --> 00:09:49,918 ‎Voi fi acolo în 30 de minute. 127 00:09:50,006 --> 00:09:53,546 ‎Îți va folosi ‎o imagine de ansamblu a mediului. 128 00:09:54,260 --> 00:09:57,350 ‎Lanțul Himalaya are 2.400 de km 129 00:09:57,430 --> 00:10:02,890 ‎și trece prin Afganistan ‎Pakistan, India, China, Nepal și Bhutan. 130 00:10:03,436 --> 00:10:07,436 ‎Nouă dintre cele mai înalte zece vârfuri ‎din lume sunt aici. 131 00:10:07,523 --> 00:10:13,533 ‎Printre ele, vârful Everest ajunge ‎la altitudinea de peste 8.800 de metri. 132 00:10:14,363 --> 00:10:18,373 ‎Cuvântul „Himalaya” ‎provine din limba sanskrită. 133 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 ‎Înseamnă „sălaș de zăpadă”, 134 00:10:20,745 --> 00:10:24,955 ‎deși clima de la baza munților ‎e tropicală. 135 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 ‎Din păcate, Dr. Bellum nu și-a făcut ‎laboratorul acolo. 136 00:10:29,879 --> 00:10:33,589 ‎Terenul spre care te îndrepți ‎e foarte nesigur. 137 00:10:33,674 --> 00:10:37,894 ‎Trebuie să ajung la Gray ‎înainte să fie rănit sau mințit de VILE. 138 00:10:37,970 --> 00:10:41,100 ‎Sau, mai rău, să-i spună adevărul. 139 00:10:44,810 --> 00:10:48,690 ‎Bun! Aveți o oră ‎ca să scrieți patru eseuri scurte. 140 00:10:48,773 --> 00:10:51,403 ‎Primul subiect este… 141 00:10:51,484 --> 00:10:54,324 ‎Da. Locul ăsta este plin. 142 00:10:54,403 --> 00:10:59,083 ‎Dacă te referi la elevi, bineînțeles. ‎E o sală de curs. 143 00:10:59,659 --> 00:11:02,749 ‎Ne refeream la infestație. 144 00:11:02,828 --> 00:11:04,658 ‎Ce fel de infestație? 145 00:11:04,747 --> 00:11:05,917 ‎- Albine. ‎- Termite. 146 00:11:05,998 --> 00:11:07,378 ‎- Termite. ‎- Albine? 147 00:11:08,584 --> 00:11:11,344 ‎Albine-termite. O insectă hibrid. 148 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 ‎Înțeapă, dar și consumă lemn. 149 00:11:13,923 --> 00:11:17,803 ‎Sunt foarte periculoase. ‎E vorba de dublu cod roșu. 150 00:11:17,885 --> 00:11:19,465 ‎Nu glumesc. 151 00:11:20,054 --> 00:11:22,434 ‎E plin pe Internet despre ele. 152 00:11:31,565 --> 00:11:35,315 ‎E crucial să-ți programezi aterizarea ‎la secundă. 153 00:11:35,403 --> 00:11:41,033 ‎Dacă deschizi parașuta prea devreme, ‎vântul te va face să ratezi ținta. 154 00:11:41,117 --> 00:11:43,407 ‎Și așa avea mult de urcat. 155 00:11:43,494 --> 00:11:45,334 ‎Dacă ratezi momentul… 156 00:11:45,413 --> 00:11:48,543 ‎O să te întrec la capitolul oase rupte. 157 00:11:58,300 --> 00:12:01,050 ‎Vă rog să ieșiți în ordine, copii! 158 00:12:01,137 --> 00:12:04,267 ‎Faceți bine că evacuați copiii. 159 00:12:04,348 --> 00:12:07,138 ‎Vă anunțăm când vom localiza cuibul. 160 00:12:09,103 --> 00:12:10,403 ‎Cât de rău e? 161 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 ‎Carm are nevoie de tine! 162 00:12:14,400 --> 00:12:15,820 ‎Mă apuc de treabă. 163 00:12:23,242 --> 00:12:28,082 ‎- Player e mai mic în realitate. ‎- Netul te face să pari mai gras. 164 00:12:30,458 --> 00:12:31,288 ‎Minunat! 165 00:12:32,752 --> 00:12:36,712 ‎Shadowsan, vremea e rea. ‎Nu am contact vizual. 166 00:12:37,214 --> 00:12:38,384 ‎Shadowsan? 167 00:12:40,468 --> 00:12:41,838 ‎Grozav. 168 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 ‎Red, ce faci? 169 00:12:43,429 --> 00:12:46,719 ‎Player! Sunt în aer, dar nu pentru mult! 170 00:12:46,807 --> 00:12:48,347 ‎Poți afla unde sunt? 171 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 ‎Foarte sus, în picaj rapid. 172 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 ‎Vei face contact cu un semnal radio. 173 00:12:53,689 --> 00:12:56,939 ‎E laboratorul. Trebuie să mă sincronizez. 174 00:12:57,026 --> 00:12:59,526 ‎- Mă ajuți? ‎- Ai zece secunde. 175 00:12:59,612 --> 00:13:00,532 ‎La dreapta! 176 00:13:02,239 --> 00:13:03,319 ‎Cinci secunde. 177 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 ‎Trei, două, una… 178 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 ‎Acum! 179 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 ‎Player, ești tovarășul perfect. 180 00:13:25,805 --> 00:13:28,425 ‎Pentru că n-am nevoie de bilet. 181 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 ‎Acesta e adevăratul nume al VILE: 182 00:14:08,722 --> 00:14:13,482 ‎Liga Hoților Nesupuși. 183 00:14:42,381 --> 00:14:45,891 ‎Roby, regina ta mai vrea niște cacao! 184 00:14:52,016 --> 00:14:53,306 ‎Ești bine, Red? 185 00:14:53,392 --> 00:14:57,192 ‎A trecut un robot. Deci Gray e sigur aici. 186 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 ‎Vezi ceva ca o celulă? 187 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 ‎Ești la intrarea unui buncăr subteran. 188 00:15:01,984 --> 00:15:04,614 ‎Poate un depozit sau o închisoare? 189 00:15:06,447 --> 00:15:07,357 ‎Intră! 190 00:15:08,574 --> 00:15:10,124 ‎Profesore Maelstrom. 191 00:15:10,784 --> 00:15:12,914 ‎Văd că îți amintești. 192 00:15:14,622 --> 00:15:15,502 ‎Ce e asta? 193 00:15:16,123 --> 00:15:18,003 ‎Un dar de bun venit. 194 00:15:18,083 --> 00:15:21,753 ‎Dacă accepți invitația noastră, desigur. 195 00:15:21,837 --> 00:15:23,627 ‎Și dacă nu o accept? 196 00:15:24,173 --> 00:15:30,763 ‎Cu o mică ajustare, te întorci la operă. ‎Nu-ți vei mai aminti de discuțiile astea. 197 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 ‎M-ați lăsa să mă întorc la viața de civil? 198 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 ‎Am mai făcut-o, nu-i așa? 199 00:15:40,648 --> 00:15:43,188 ‎Cheamă-mă când ai luat o decizie! 200 00:15:45,027 --> 00:15:48,197 ‎Știi ce ai de făcut dacă dă să plece. 201 00:15:57,414 --> 00:15:58,794 ‎- Nu. ‎- Ce e? 202 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 ‎Bellum face o armată de roboți. 203 00:16:01,877 --> 00:16:04,917 ‎Cred că sunt zeci, poate chiar sute. 204 00:16:05,005 --> 00:16:07,005 ‎Așteaptă să fie activați. 205 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 ‎S-o oprim de la a-i activa! 206 00:16:10,803 --> 00:16:13,183 ‎Văd o cale de a face asta. 207 00:16:14,098 --> 00:16:16,138 ‎Bine. Strig catalogul. 208 00:16:17,393 --> 00:16:19,353 ‎Va dura până ajunge la P. 209 00:16:19,436 --> 00:16:21,396 ‎- La P? ‎- P de la Player. 210 00:16:21,480 --> 00:16:22,820 ‎Dl Bouchard? 211 00:16:29,947 --> 00:16:32,617 ‎- Cât de previzibil! ‎- Dar… 212 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 ‎Trebuie să te mai desprinzi de ecran, 213 00:16:35,869 --> 00:16:39,289 ‎înainte să devii izolat și rupt de lume! 214 00:16:41,792 --> 00:16:43,132 ‎Frate! 215 00:16:43,210 --> 00:16:46,460 ‎Am reușit! Punctul de presiune ninja! 216 00:16:47,172 --> 00:16:48,722 ‎Voi fi exmatriculat. 217 00:17:06,733 --> 00:17:08,743 ‎Gray? Trebuie să mergem! 218 00:17:08,819 --> 00:17:11,489 ‎- Mă cheamă… ‎- Graham. Știu. 219 00:17:12,031 --> 00:17:12,951 ‎Ba nu. 220 00:17:15,701 --> 00:17:16,741 ‎E Crackle. 221 00:17:18,746 --> 00:17:21,746 ‎Vrei să-ți spun în continuare Carmen? 222 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 ‎Indiferent ce ți-au spus, nu mai ești așa. 223 00:17:26,837 --> 00:17:28,047 ‎Ba da. Sunt. 224 00:17:28,672 --> 00:17:30,592 ‎Întotdeauna am fost. 225 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 ‎Nu. Sydney, cafeneaua? ‎Suntem cei buni, mai știi? 226 00:17:35,846 --> 00:17:38,636 ‎Când ai băut o cafea cu mine. 227 00:17:38,724 --> 00:17:42,104 ‎Am vrut să fiu bun ‎pentru că Bellum mi-a rescris mintea, 228 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 ‎m-a programat să fiu un biet naiv. 229 00:17:45,773 --> 00:17:48,033 ‎Poți oricând să te schimbi. 230 00:17:48,609 --> 00:17:52,449 ‎Am avut timp să cuget, ‎să pun cap la cap piesele. 231 00:17:52,529 --> 00:17:56,279 ‎Regret un singur lucru făcut pentru VILE. 232 00:18:01,497 --> 00:18:03,247 ‎Am încercat să te rănesc. 233 00:18:06,043 --> 00:18:10,843 ‎Știu că nu te întorci la VILE ‎din discuția din trenul spre Paris. 234 00:18:10,923 --> 00:18:14,053 ‎Te implor, nu mai încerca să ne oprești! 235 00:18:14,134 --> 00:18:18,144 ‎Nu mai vreau să fiu pus în situația ‎de a te răni. 236 00:18:23,060 --> 00:18:27,360 ‎Scuze, dar nu mă voi opri ‎din a încerca să dobor VILE. 237 00:18:28,982 --> 00:18:30,942 ‎Mai ales, nu acum! 238 00:18:45,207 --> 00:18:46,127 ‎Adio, Gray! 239 00:18:58,053 --> 00:19:01,723 ‎Copiii mei! Ani de muncă, distruși! 240 00:19:02,933 --> 00:19:04,353 ‎Coroana lui Cleo! 241 00:19:05,978 --> 00:19:07,058 ‎Prinde-o! 242 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 ‎Dă-mi înapoi coroana! 243 00:19:23,745 --> 00:19:25,285 ‎N-am chef, dnă doctor! 244 00:20:55,045 --> 00:20:59,375 ‎Presupun că prezența ta aici ‎arată că ți-ai ales tabăra. 245 00:21:09,101 --> 00:21:10,351 ‎Așteaptă! 246 00:21:18,819 --> 00:21:20,529 ‎Cum merge școala? 247 00:21:22,155 --> 00:21:24,155 ‎Azi a fost ultima mea zi. 248 00:21:24,741 --> 00:21:26,871 ‎- Te-au exmatriculat? ‎- Nu. 249 00:21:26,952 --> 00:21:30,832 ‎Părinții mei s-au speriat ‎când au auzit de insecte. 250 00:21:30,914 --> 00:21:33,884 ‎- Au decis să învăț de acasă. ‎- I-auzi! 251 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 ‎Ce e? 252 00:21:36,753 --> 00:21:40,263 ‎În persoană, ‎ești mai înaltă decât credeam. 253 00:21:45,262 --> 00:21:48,682 ‎N-ai venit să sărbătorim ‎recuperarea coroanei 254 00:21:48,765 --> 00:21:50,975 ‎și distrugerea armatei de roboți, nu? 255 00:21:52,853 --> 00:21:56,823 ‎Voiam să-mi văd ‎celălalt prieten din timpul școlii. 256 00:21:57,441 --> 00:22:01,651 ‎- Nu-ți face griji, Red! Nu plec nicăieri. ‎- Știu. 257 00:22:05,198 --> 00:22:07,198 ‎NEVȘEHIR, TURCIA 258 00:22:09,036 --> 00:22:12,786 ‎Catacomba a fost descoperită ‎după cutremurele recente. 259 00:22:13,290 --> 00:22:16,130 ‎Pare să fie complet neatinsă. 260 00:22:16,835 --> 00:22:19,165 ‎Cine știe ce poate să conțină? 261 00:22:56,375 --> 00:22:59,285 ‎Subtitrarea: Marin-Andrei Pop