1 00:00:07,716 --> 00:00:09,836 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:57,140 --> 00:00:59,020 As câmeras estavam desligadas. 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,480 Que surpresa… 4 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 Isso significa que a ACME só pode contar com o que você viu com seus próprios olhos 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,897 antes de Carmen Sandiego o prender. 6 00:01:08,985 --> 00:01:10,645 Não foi meu melhor momento. 7 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Convenhamos, Devineaux. Foi ela quem tirou Calloway da prisão. 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,195 Por que outro motivo ela estaria numa delegacia de Reykjavik? 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,656 Mas libertar monsieur Calloway não faz sentido! 10 00:01:20,747 --> 00:01:24,327 Carmen já o deixou inconsciente num trem para que a Interpol o encontrasse. 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,747 Na época, você estava convencido de que ele era vítima dela. 12 00:01:27,837 --> 00:01:31,167 Nenhuma teoria faz sentido, considerando que temos informações 13 00:01:31,257 --> 00:01:33,547 que sugerem que Sandiego e Calloway são… 14 00:01:33,635 --> 00:01:34,635 "amigos". 15 00:01:35,470 --> 00:01:39,640 Pense mais além, Devineaux. Precisamos saber qual é o jogo de Carmen. 16 00:01:40,975 --> 00:01:42,555 Precisamos, sim. 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,904 Senão vou perder o que me resta de sanidade. 18 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 Professor! 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,602 Bem-vindo ao meu lar longe de casa. 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 É muito raro eu ter companhia por aqui. 21 00:02:27,438 --> 00:02:29,818 A rainha dos robôs. 22 00:02:30,984 --> 00:02:33,494 Só estou cuidando da coroa para Cleo. 23 00:02:35,572 --> 00:02:39,032 Roby, você me mima demais. Chocolate quente? 24 00:02:39,117 --> 00:02:43,707 Não vai combinar com a sardinha e o caldo de marisco que comi no voo. 25 00:02:43,788 --> 00:02:45,618 E nosso "hóspede"? 26 00:02:45,707 --> 00:02:47,997 Nós cuidamos dele para você. 27 00:02:53,715 --> 00:02:55,045 Você confia em mim? 28 00:02:56,175 --> 00:02:57,675 Segurar firme e não soltar? 29 00:03:03,516 --> 00:03:04,596 Gray? 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,153 É Graham. 31 00:03:09,397 --> 00:03:11,147 Carmen, eu preciso saber. 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 Você é espiã? 33 00:03:12,984 --> 00:03:14,574 Mais ou menos isso. 34 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 Mas nós somos os mocinhos? 35 00:03:16,779 --> 00:03:18,159 Com certeza. 36 00:03:29,292 --> 00:03:33,502 Vejo que ainda possui aquela chama, Sr. Centelha. 37 00:03:33,588 --> 00:03:34,878 Centelha? 38 00:03:35,757 --> 00:03:38,677 Apagar as luzes, meu bem! 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,050 Sente-se. 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,474 Por favor. 41 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 Relaxe, isto não vai doer nada. 42 00:03:50,396 --> 00:03:51,476 Você estava lá! 43 00:03:51,564 --> 00:03:53,734 Você fez isso comigo, bagunçou minha cabeça! 44 00:03:53,816 --> 00:03:56,646 Fizemos o que julgamos necessário na época 45 00:03:56,736 --> 00:03:58,236 para seu próprio bem. 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 E me trazer aqui contra minha vontade foi para meu próprio bem? 47 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 Não, foi para o nosso. 48 00:04:06,746 --> 00:04:09,996 Mas esperamos que ache seu alojamento mais aconchegante 49 00:04:10,083 --> 00:04:12,963 do que uma cela islandesa. 50 00:04:13,670 --> 00:04:14,840 Quem é você? 51 00:04:15,421 --> 00:04:19,881 A pergunta que nós deveríamos fazer é: quem é você? 52 00:04:30,353 --> 00:04:34,403 Se o laboratório da Bellum no Himalaia estiver servindo de base para o robô dela, 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,442 suspeito que acharemos Gray lá. 54 00:04:36,526 --> 00:04:37,896 Agora temos as coordenadas, 55 00:04:37,986 --> 00:04:40,566 graças às imagens de satélite que Player conseguiu. 56 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Tomei algumas providências para facilitar sua chegada. 57 00:04:48,329 --> 00:04:49,329 Massa! 58 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 Um salto de alta altitude é o jeito mais eficiente 59 00:04:51,916 --> 00:04:54,126 de colocá-la no local sem ser detectada. 60 00:04:54,794 --> 00:04:56,594 Já que o laboratório da Dra. Bellum 61 00:04:56,671 --> 00:04:59,171 deve possuir segurança de ponta. 62 00:04:59,257 --> 00:05:01,297 Vou estar em desvantagem sem Player, 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,094 mas ele vai fazer prova de História 64 00:05:03,177 --> 00:05:04,387 na hora de eu pousar. 65 00:05:04,470 --> 00:05:07,970 Claro. Como se ele não fosse adorar uma desculpa para escapar da prova. 66 00:05:08,057 --> 00:05:10,097 Ele já foi parar na detenção por minha causa. 67 00:05:10,184 --> 00:05:12,104 E ainda é a primeira semana de aula dele. 68 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 Não posso pedir para ele faltar. 69 00:05:14,105 --> 00:05:16,565 E se não tiver aula para faltar? 70 00:05:19,986 --> 00:05:23,736 Você demonstrou muito interesse em nossa escola vocacional. 71 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 Isso mesmo. 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,156 Quero ser bem-sucedido. 73 00:05:27,243 --> 00:05:29,793 Atualmente você é um eletricista da Ópera de Sydney 74 00:05:29,871 --> 00:05:33,001 em rápida ascensão para ser o técnico de iluminação. 75 00:05:33,666 --> 00:05:35,996 Não considera isso ser bem-sucedido? 76 00:05:36,085 --> 00:05:41,005 Acho que meus talentos podem ser voltados a fins mais lucrativos. 77 00:05:41,090 --> 00:05:42,720 Além disso, ópera é um saco. 78 00:05:42,800 --> 00:05:48,100 A ópera é o néctar da alma, mas isso não vem ao caso. 79 00:05:49,098 --> 00:05:52,638 Você me recrutou para entrar numa escola de ladrões? 80 00:05:52,727 --> 00:05:55,227 Você se matriculou de livre e espontânea vontade. 81 00:05:55,313 --> 00:05:58,073 Já era um criminoso quando o descobrimos. 82 00:05:58,775 --> 00:06:03,065 Nós apenas fornecemos as ferramentas para você aprimorar suas habilidades. 83 00:06:03,154 --> 00:06:04,244 Como eu me saí? 84 00:06:04,322 --> 00:06:07,622 Foi o melhor da turma, um dos melhores formandos. 85 00:06:08,201 --> 00:06:10,041 Até você sair dos trilhos. 86 00:06:10,620 --> 00:06:14,120 Mas agora estamos lhe oferecendo uma rara segunda chance 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,037 para fazer valer sua aprendizagem. 88 00:06:22,757 --> 00:06:25,637 Quando pensamos no dito "grego antigo", 89 00:06:25,718 --> 00:06:28,808 podemos imaginar os textos do lendário poeta Homero, 90 00:06:28,888 --> 00:06:30,718 que escreveu Ilíada e Odisseia. 91 00:06:30,807 --> 00:06:33,677 Mas a língua grega é ainda mais antiga. 92 00:06:36,896 --> 00:06:39,646 Por exemplo, o grego micênico 93 00:06:39,732 --> 00:06:43,282 foi inscrito em tábuas de argila no século 13 AEC. 94 00:06:56,666 --> 00:06:58,166 Agente Devineaux? 95 00:06:58,251 --> 00:06:59,381 Srta. Argent? 96 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 Que coincidência! 97 00:07:02,839 --> 00:07:03,969 Será mesmo? 98 00:07:06,968 --> 00:07:08,968 A que se deve essa "coincidência"? 99 00:07:09,053 --> 00:07:12,063 Um interesse repentino por fatos bobos e coisas chatas? 100 00:07:13,182 --> 00:07:16,732 Srta. Argent… Julia, desde que se desligou da ACME, 101 00:07:16,811 --> 00:07:19,401 tenho enxergado as coisas de modo diferente. 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,070 Diferente como? 103 00:07:21,149 --> 00:07:22,979 Bom, como você enxerga. 104 00:07:23,067 --> 00:07:26,397 Só que com menos clareza. Muito menos. 105 00:07:27,071 --> 00:07:30,831 Como se eu estivesse com seus óculos, só que sujos de lama! 106 00:07:30,908 --> 00:07:32,198 Começou em Veneza, Itália, 107 00:07:32,285 --> 00:07:34,325 depois de ter uma nova parceira num caso… 108 00:07:34,412 --> 00:07:36,752 Agente Devineaux, não acho que seja prudente 109 00:07:36,831 --> 00:07:39,041 você compartilhar assuntos confidenciais da ACME. 110 00:07:40,251 --> 00:07:43,301 Mas preciso da sua ajuda para poder ajudar melhor a Carmen. 111 00:07:43,379 --> 00:07:44,669 Ela está bem? 112 00:07:44,755 --> 00:07:48,175 Claro que está bem. Continua nos fazendo andar em círculos. 113 00:07:49,260 --> 00:07:52,350 Por favor, Srta. Argent. Eu preciso saber. 114 00:07:52,430 --> 00:07:55,350 A Fantasma Carmesim é boa ou má? 115 00:07:56,392 --> 00:07:58,772 Essa é uma pergunta complicada. 116 00:07:59,979 --> 00:08:02,399 Uma que podemos discutir no almoço. 117 00:08:02,982 --> 00:08:04,782 Perfeito! Estou morrendo de fome! 118 00:08:04,859 --> 00:08:06,529 Na sexta-feira, ao meio-dia. 119 00:08:06,611 --> 00:08:08,951 Agora preciso preparar três seminários importantes. 120 00:08:09,030 --> 00:08:10,530 Eu a encontro aqui. 121 00:08:10,615 --> 00:08:12,905 Com roupas mais apropriadas para um almoço, claro. 122 00:08:17,371 --> 00:08:19,291 O que você vê? 123 00:08:20,082 --> 00:08:21,172 Escuridão. 124 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 E aqui? 125 00:08:27,924 --> 00:08:29,304 Autoridade. 126 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 E este? 127 00:08:35,806 --> 00:08:39,226 Meu codinome é Ovelha Negra, você entendeu? 128 00:08:39,310 --> 00:08:42,310 Então mirem e façam chover. 129 00:08:51,155 --> 00:08:53,065 Gray, não! 130 00:08:54,909 --> 00:08:58,119 Carmen? Ela também era aluna. 131 00:08:59,121 --> 00:09:01,671 Mas ela está do lado dos mocinhos. 132 00:09:01,749 --> 00:09:04,709 Nós preferimos não enxergar o mundo em preto e branco, 133 00:09:04,794 --> 00:09:07,844 mas em tons de cinza. 134 00:09:08,714 --> 00:09:12,094 Carmen simplesmente optou por seguir a verdadeira natureza dela, 135 00:09:12,677 --> 00:09:14,967 enquanto nós seguimos a nossa. 136 00:09:23,396 --> 00:09:26,186 E então? Como foi o teste da mancha de tinta? 137 00:09:26,274 --> 00:09:29,194 O perfil psicológico dele é promissor. 138 00:09:29,277 --> 00:09:33,907 Mas, como esperado, a Vigarista Vermelha segue sendo um obstáculo. 139 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 E você acha prudente tentarmos reintegrá-lo? 140 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 Não fazer isso pode deixá-lo vulnerável à influência de Carmen, 141 00:09:41,914 --> 00:09:44,754 e ela daria um jeito de usá-lo contra nós. 142 00:09:48,129 --> 00:09:49,919 Chegarei à zona de salto em meia hora. 143 00:09:50,006 --> 00:09:54,176 Então uma visão geral do ambiente pode ser útil. 144 00:09:54,260 --> 00:09:57,390 A cordilheira do Himalaia se estende por aproximadamente 2.400km, 145 00:09:57,471 --> 00:09:59,721 passando pelos países do Afeganistão, 146 00:09:59,807 --> 00:10:03,137 Paquistão, Índia, China, Nepal e Butão. 147 00:10:03,894 --> 00:10:07,444 Ela abriga nove dos dez picos mais altos do mundo, 148 00:10:07,523 --> 00:10:10,153 incluindo o mais alto: o Monte Everest, 149 00:10:10,234 --> 00:10:13,614 que se eleva a 8.800 metros acima do nível do mar. 150 00:10:14,322 --> 00:10:18,412 O nome "Himalaia" vem do sânscrito, uma antiga língua da Índia, 151 00:10:18,492 --> 00:10:20,832 e significa "morada de neve", 152 00:10:20,911 --> 00:10:24,461 embora o clima seja tropical no sopé das montanhas. 153 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 Onde, infelizmente, a Dra. Bellum não quis fazer um laboratório. 154 00:10:30,463 --> 00:10:33,593 O terreno ao qual você vai certamente é perigoso. 155 00:10:33,674 --> 00:10:36,264 Preciso resgatar Gray antes que a V.I.L.E. o machuque 156 00:10:36,344 --> 00:10:37,894 ou envenene a mente dele. 157 00:10:37,970 --> 00:10:41,060 Ou pior, que lhe diga a verdade. 158 00:10:44,685 --> 00:10:48,685 Está bem, pessoal. Vocês terão uma hora para escrever quatro pequenos textos. 159 00:10:48,773 --> 00:10:51,483 O primeiro tópico que quero explorar é… 160 00:10:51,567 --> 00:10:54,317 É mesmo. Aqui está lotado deles. 161 00:10:54,403 --> 00:10:58,913 Se estiverem se referindo aos estudantes, claro, afinal isto é uma sala de aula. 162 00:10:59,784 --> 00:11:02,874 Estávamos falando da sua infestação. 163 00:11:02,953 --> 00:11:04,793 Infestação de…? 164 00:11:04,872 --> 00:11:06,002 -Abelhas. -Cupins. 165 00:11:06,082 --> 00:11:07,292 -Cupins! -Abelhas? 166 00:11:08,584 --> 00:11:11,344 Abelhas-cupins. É uma nova variedade de insetos híbridos. 167 00:11:11,420 --> 00:11:14,010 Eles picam e comem madeira. 168 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 E são perigosos pra caramba. 169 00:11:15,883 --> 00:11:17,843 É uma emergência em dobro. 170 00:11:18,427 --> 00:11:19,467 Não é brincadeira. 171 00:11:20,096 --> 00:11:22,176 Só se fala das abelhas-cupins na internet. 172 00:11:31,649 --> 00:11:35,319 É essencial cronometrar o pouso com precisão absoluta. 173 00:11:35,403 --> 00:11:37,613 Se abrir o paraquedas cedo demais, 174 00:11:37,696 --> 00:11:41,026 a corrente subsequente pode fazê-la errar completamente o alvo. 175 00:11:41,117 --> 00:11:43,367 Eu teria que escalar tudo de volta. 176 00:11:43,452 --> 00:11:45,332 Mas, se abrir tarde demais… 177 00:11:45,913 --> 00:11:48,543 Eu ganho de você em quantidade de ossos quebrados. 178 00:11:58,426 --> 00:12:01,256 Saiam em fila e de maneira ordenada, pessoal! 179 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 Está fazendo o certo evacuando as crianças, senhor. 180 00:12:04,348 --> 00:12:06,928 Avisaremos assim que localizarmos o ninho. 181 00:12:09,019 --> 00:12:10,399 Certo, qual é a gravidade? 182 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 Carm precisa de você. Agora. 183 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 Vou começar a trabalhar. 184 00:12:23,284 --> 00:12:25,294 Player é muito menor pessoalmente. 185 00:12:25,369 --> 00:12:27,459 Dizem que a internet engorda cinco quilos. 186 00:12:30,416 --> 00:12:31,536 Ótimo. 187 00:12:33,252 --> 00:12:35,172 Shadowsan, peguei um mau tempo. 188 00:12:35,254 --> 00:12:36,554 A visão está comprometida. 189 00:12:37,214 --> 00:12:38,384 Shadowsan? 190 00:12:40,468 --> 00:12:41,888 Que ótimo… 191 00:12:41,969 --> 00:12:43,259 Vermelha, tudo em cima? 192 00:12:43,345 --> 00:12:46,715 Player! Eu estou em cima, mas não vou durar muito sem sua ajuda. 193 00:12:46,807 --> 00:12:48,347 Pode localizar minha posição? 194 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 Está a quilômetros de altitude e caindo rápido. 195 00:12:50,686 --> 00:12:53,726 E prestes a encontrar a fonte de um sinal de rádio. 196 00:12:53,814 --> 00:12:55,074 Deve ser o laboratório. 197 00:12:55,149 --> 00:12:57,819 Vou precisar abrir assim que alinharmos. Você pode guiar? 198 00:12:57,902 --> 00:12:59,402 Acho que você tem dez segundos. 199 00:12:59,487 --> 00:13:00,527 Incline para a direita. 200 00:13:02,114 --> 00:13:03,374 Cinco segundos. 201 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 Três, dois, um. 202 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 Abra agora! 203 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 Player, você é o companheiro de viagem perfeito. 204 00:13:25,804 --> 00:13:28,434 Só diz isso porque nunca teve que comprar minha passagem. 205 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 Agora, eis o verdadeiro nome da V.I.L.E. 206 00:14:08,722 --> 00:14:13,642 Vilões da Liga Internacional do Mal. 207 00:14:41,881 --> 00:14:45,931 Roby! Sua rainha quer mais chocolate! 208 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 Tudo bem aí, Vermelha? 209 00:14:53,350 --> 00:14:54,440 Robô na pista. 210 00:14:54,518 --> 00:14:57,188 Ou seja, com certeza Gray está aqui em algum lugar. 211 00:14:57,271 --> 00:14:59,021 Está vendo algo que pareça uma cela? 212 00:14:59,106 --> 00:15:01,896 Você está perto de uma espécie de bunker subterrâneo. 213 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 Pode ser um depósito ou uma prisão. 214 00:15:06,530 --> 00:15:07,450 Pode entrar… 215 00:15:08,574 --> 00:15:10,034 professor Maelstrom. 216 00:15:10,117 --> 00:15:12,907 Parece que sua memória está voltando. 217 00:15:14,496 --> 00:15:15,496 O que é isso? 218 00:15:16,123 --> 00:15:18,003 Considere um presente de boas-vindas. 219 00:15:18,083 --> 00:15:21,713 Isso se escolher aceitar nosso convite, é claro. 220 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 E se eu escolher não aceitar? 221 00:15:24,173 --> 00:15:27,053 Um pequeno ajuste, e você volta para a ópera. 222 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 Sem saber que eu e você conversamos. 223 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 Vocês realmente me deixariam sair daqui para voltar a levar uma vida civil? 224 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 Já deixamos uma vez, não? 225 00:15:40,689 --> 00:15:42,979 Me chame quando tiver tomado uma decisão. 226 00:15:45,027 --> 00:15:48,237 Se ele tentar ir embora, você já sabe o que fazer. 227 00:15:57,164 --> 00:15:58,794 -Não. -O que foi? 228 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 Bellum está criando um exército de ladrões robôs. 229 00:16:01,877 --> 00:16:07,007 Deve ter dezenas aqui, talvez centenas. Todos esperando ativação. 230 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 Precisamos impedi-la de ativá-los. 231 00:16:10,844 --> 00:16:12,814 Acho que sei uma maneira de fazer isso. 232 00:16:13,973 --> 00:16:16,103 Muito bem, turma. Hora da chamada. 233 00:16:17,393 --> 00:16:19,443 Vai demorar um pouco para chegar ao "P". 234 00:16:19,520 --> 00:16:21,610 -Ao "P"? -Claro, de "Player". 235 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 Sr. Bouchard? 236 00:16:29,947 --> 00:16:32,657 -Muito previsível. -Mas… 237 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 Você precisa desgrudar dessa tela de vez em quando, 238 00:16:35,869 --> 00:16:39,249 antes que acabe isolado e sem ter noção do mundo ao seu redor. 239 00:16:42,501 --> 00:16:44,091 -Mano! -Consegui. 240 00:16:44,169 --> 00:16:46,459 Dominei o beliscão do ponto de pressão. 241 00:16:47,214 --> 00:16:48,844 Já estou expulso. 242 00:17:06,817 --> 00:17:08,687 Gray? Temos que ir. 243 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 O nome é… 244 00:17:10,029 --> 00:17:11,449 Graham. Eu sei. 245 00:17:12,114 --> 00:17:13,124 Não. 246 00:17:15,659 --> 00:17:17,159 É Centelha. 247 00:17:18,746 --> 00:17:21,416 Suponho que prefira que eu continue a te chamar de Carmen. 248 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 Gray, não importa o que tenham dito, você não é mais aquele cara. 249 00:17:26,754 --> 00:17:30,594 Mas eu sou aquele cara. Sempre fui ele. 250 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 Não. Em Sydney, na cafeteria. Somos os mocinhos, esqueceu? 251 00:17:35,929 --> 00:17:37,929 Quando finalmente você tomou um café comigo. 252 00:17:38,724 --> 00:17:42,104 Ser bom só importava para mim porque Bellum mexeu nos meus pensamentos. 253 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 Me programou para ser uma espécie de tolo inocente. 254 00:17:45,773 --> 00:17:48,033 Nunca é tarde para mudar. 255 00:17:48,609 --> 00:17:51,989 Tive tempo para refletir, juntar os fragmentos. 256 00:17:52,696 --> 00:17:56,116 E só tem uma coisa que me arrependo de fazer para a V.I.L.E. 257 00:18:01,455 --> 00:18:02,705 Tentar te machucar. 258 00:18:05,959 --> 00:18:07,709 Sei que não vai voltar para a V.I.L.E. 259 00:18:07,795 --> 00:18:10,255 Já falamos sobre isso no trem para Paris. 260 00:18:11,423 --> 00:18:13,633 Mas eu imploro que pare de tentar nos deter, 261 00:18:14,301 --> 00:18:18,141 porque nunca mais quero ser levado a te machucar. 262 00:18:23,018 --> 00:18:24,188 Então me desculpe, 263 00:18:24,269 --> 00:18:26,359 porque não vou parar de tentar deter a V.I.L.E. 264 00:18:26,438 --> 00:18:27,358 Nunca. 265 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 E, com certeza, não vai ser agora. 266 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Tchau, Gray. 267 00:18:57,803 --> 00:19:01,813 Meus bebês! Anos de trabalho destruídos! 268 00:19:02,933 --> 00:19:04,353 A coroa de Cleo! 269 00:19:05,686 --> 00:19:07,056 Pegue-a! 270 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Me dê essa coroa! 271 00:19:23,745 --> 00:19:25,155 Não estou a fim, doutora! 272 00:20:55,003 --> 00:20:59,473 Presumo que você ainda estar aqui seja sinal de que escolheu um lado. 273 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Espera! 274 00:21:18,902 --> 00:21:20,782 Então, como vai o colégio? 275 00:21:22,114 --> 00:21:24,164 Na verdade, hoje foi meu último dia. 276 00:21:24,241 --> 00:21:26,871 -Não! Você não foi expul… -Não. 277 00:21:26,952 --> 00:21:28,332 Meus pais piraram 278 00:21:28,412 --> 00:21:30,662 quando ficaram sabendo dos insetos no colégio. 279 00:21:30,747 --> 00:21:32,667 Disseram que estudar em casa é mais seguro. 280 00:21:32,749 --> 00:21:33,829 Vai entender… 281 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 O que foi? 282 00:21:36,795 --> 00:21:40,255 Pessoalmente você é mais alta do que eu pensava. 283 00:21:45,262 --> 00:21:48,682 Você não veio até aqui só para comemorar a recuperação de uma coroa roubada 284 00:21:48,765 --> 00:21:50,975 e a destruição de um exército de robôs, certo? 285 00:21:52,978 --> 00:21:56,818 Só senti vontade de me conectar com meu outro velho amigo do colégio. 286 00:21:57,399 --> 00:22:00,819 Não se preocupe, Vermelha. Eu não vou a lugar algum. 287 00:22:00,902 --> 00:22:01,992 Eu sei. 288 00:22:05,073 --> 00:22:08,163 NEVŞEHIR, TURQUIA 289 00:22:09,036 --> 00:22:12,536 A catacumba foi descoberta recentemente, após os últimos terremotos. 290 00:22:13,290 --> 00:22:16,210 Parece que ela está completamente intacta. 291 00:22:16,835 --> 00:22:18,915 Quem sabe o que ela pode guardar? 292 00:23:02,380 --> 00:23:04,380 Legendas: Francisco de Oliveira