1 00:00:07,716 --> 00:00:09,836 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:57,140 --> 00:00:59,020 As câmaras estavam desligadas. 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,480 Que surpresa! 4 00:01:00,560 --> 00:01:06,020 Ou seja, tudo o que a ACME tem é aquilo que viu com esses dois olhos 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,897 antes de a Carmen o prender. 6 00:01:08,985 --> 00:01:10,645 Não foi a minha glória, não. 7 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Admita, Devineaux, foi ela que tirou o Calloway da cadeia. 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,195 Senão, porque estaria numa esquadra em Reiquiavique? 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,656 Não faz sentido libertar o Calloway. 10 00:01:20,747 --> 00:01:24,327 A Carmen já o deixou inconsciente para a Interpol encontrar. 11 00:01:24,417 --> 00:01:27,747 Na altura, você pensava que ele era vítima dela. 12 00:01:27,837 --> 00:01:30,837 Nenhuma das teorias faz sentido, com a informação 13 00:01:30,924 --> 00:01:33,554 que sugere que a Sandiego e o Calloway são... 14 00:01:33,635 --> 00:01:34,635 ... próximos. 15 00:01:35,470 --> 00:01:39,640 Pense fora da caixa, Devineaux. Temos de saber qual é o jogo dela. 16 00:01:40,975 --> 00:01:42,555 Pois temos. 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,904 Senão, perco a pouca sanidade que me resta. 18 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 Professor! 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,602 Bem-vindo à minha casa longe de casa. 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 É tão raro ter companhia. 21 00:02:27,438 --> 00:02:29,818 "A Rainha dos Robôs." 22 00:02:30,984 --> 00:02:33,494 Estou só a aquecer a coroa para a Cleo. 23 00:02:35,572 --> 00:02:39,032 Roby, estragas-me com mimos. Chocolate quente? 24 00:02:39,117 --> 00:02:43,707 Ia cair mal com as sardinhas com molho de amêijoas que comi no voo. 25 00:02:43,788 --> 00:02:45,618 E o nosso "convidado"? 26 00:02:45,707 --> 00:02:47,997 Estive a aquecê-lo para ti. 27 00:02:53,715 --> 00:02:55,045 Confias em mim? 28 00:02:56,175 --> 00:02:57,675 Segura-te e não largues? 29 00:03:03,516 --> 00:03:04,596 Gray? 30 00:03:06,603 --> 00:03:08,153 É Graham. 31 00:03:09,397 --> 00:03:11,147 Carmen, tenho de saber. 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,902 És espiã? 33 00:03:12,984 --> 00:03:14,574 É por aí. 34 00:03:14,652 --> 00:03:16,702 Mas somos dos bons? 35 00:03:16,779 --> 00:03:18,159 Sem dúvida. 36 00:03:29,292 --> 00:03:33,502 Vejo que ainda tem essa centelha, Sr. Faísca. 37 00:03:33,588 --> 00:03:34,878 Faísca? 38 00:03:35,757 --> 00:03:38,677 Apaga as luzes, fofa. 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,050 Sente-se. 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,474 Por favor. 41 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 Relaxe, isto não dói nada. 42 00:03:50,396 --> 00:03:51,476 Estava lá! 43 00:03:51,564 --> 00:03:53,734 Fez-me isto, baralhou-me a cabeça! 44 00:03:53,816 --> 00:03:56,646 Fizemos o que achámos que era preciso, 45 00:03:56,736 --> 00:03:58,236 para o seu próprio bem. 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 Trazer-me para cá contra a minha vontade foi para "o meu bem"? 47 00:04:02,575 --> 00:04:05,285 Não. Isso foi para o nosso. 48 00:04:06,746 --> 00:04:09,996 Mas esperamos que esteja mais confortável 49 00:04:10,083 --> 00:04:12,963 do que na cela da prisão na Islândia. 50 00:04:13,670 --> 00:04:14,840 Quem é você? 51 00:04:15,421 --> 00:04:19,881 Essa pergunta devíamos ser nós a fazer. Quem é você? 52 00:04:30,353 --> 00:04:34,403 Se o laboratório da Bellum nos Himalaias é o campo de base do robô, 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,442 deve ser lá que está o Gray. 54 00:04:36,526 --> 00:04:37,896 Já temos coordenadas, 55 00:04:37,986 --> 00:04:40,566 graças às imagens de satélite do Player. 56 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Tomei algumas medidas para facilitar a vossa chegada. 57 00:04:48,329 --> 00:04:49,209 Tão querido! 58 00:04:49,289 --> 00:04:51,959 Um salto de grande altitude é a melhor forma 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,251 de entrarem sem ninguém dar por isso. 60 00:04:54,794 --> 00:04:56,594 O laboratório da Dra. Bellum 61 00:04:56,671 --> 00:04:59,171 deve ter uma segurança sofisticada. 62 00:04:59,257 --> 00:05:01,297 Estou em desvantagem sem o Player, 63 00:05:01,384 --> 00:05:04,394 mas ele vai ter exame de história quando eu pousar. 64 00:05:04,470 --> 00:05:07,970 Pois. Como se ele não adorasse ter uma desculpa para sair. 65 00:05:08,057 --> 00:05:10,097 O Player já foi castigado por minha causa. 66 00:05:10,184 --> 00:05:12,104 E é a primeira semana de escola. 67 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 Não posso pedir-lhe que falte. 68 00:05:14,105 --> 00:05:16,565 E se não tiver aula? 69 00:05:19,986 --> 00:05:23,736 Está muito interessado na nossa escola profissional. 70 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 É verdade. 71 00:05:25,116 --> 00:05:27,156 Quero ser alguém na vida. 72 00:05:27,243 --> 00:05:29,793 É eletricista na Ópera de Sidney 73 00:05:29,871 --> 00:05:33,001 e vai ser promovido a técnico de iluminação de palco. 74 00:05:33,666 --> 00:05:35,996 Não considera isso ser alguém? 75 00:05:36,085 --> 00:05:41,005 Acho que posso usar os meus talentos de forma mais... lucrativa. 76 00:05:41,090 --> 00:05:42,720 E a ópera é uma seca. 77 00:05:42,800 --> 00:05:48,100 A ópera é néctar para a alma, mas isso agora não interessa. 78 00:05:49,098 --> 00:05:52,638 Recrutou-me para uma escola de ladrões? 79 00:05:52,727 --> 00:05:55,227 Matriculou-se de livre vontade. 80 00:05:55,313 --> 00:05:58,073 Era aprendiz de criminoso quando o descobrimos. 81 00:05:58,775 --> 00:06:03,065 Limitámo-nos a dar-lhe meios para aprimorar as suas competências. 82 00:06:03,154 --> 00:06:04,244 E que tal me saí? 83 00:06:04,322 --> 00:06:07,622 O melhor da turma, um dos nossos melhores diplomados. 84 00:06:08,201 --> 00:06:10,041 Até aparvalhar. 85 00:06:10,620 --> 00:06:14,120 Mas estamos a oferecer-lhe uma rara segunda oportunidade 86 00:06:14,207 --> 00:06:17,037 de fazer jus à sua formação. 87 00:06:22,757 --> 00:06:25,637 Quando pensamos nos chamados gregos "antigos", 88 00:06:25,718 --> 00:06:28,808 imaginamos as obras do lendário poeta Homero, 89 00:06:28,888 --> 00:06:30,718 autor da Ilíada e da Odisseia. 90 00:06:30,807 --> 00:06:33,677 Mas a língua grega é muito mais antiga. 91 00:06:36,896 --> 00:06:39,646 Por exemplo, o grego micénico 92 00:06:39,732 --> 00:06:43,282 foi gravado em placas de argila no século XIII antes de Cristo. 93 00:06:56,666 --> 00:06:58,166 Agente Devineaux? 94 00:06:58,251 --> 00:06:59,381 Menina Argent? 95 00:07:00,336 --> 00:07:02,126 Que coincidência. 96 00:07:02,839 --> 00:07:03,969 É mesmo? 97 00:07:06,926 --> 00:07:08,796 A que devo esta "coincidência"? 98 00:07:08,886 --> 00:07:12,056 Um súbito interesse por factos toscos e coisas chatas? 99 00:07:13,182 --> 00:07:16,732 Menina Argent, Julia, desde que saiu da ACME, 100 00:07:16,811 --> 00:07:19,401 vejo as coisas de forma muito diferente. 101 00:07:19,480 --> 00:07:21,070 Diferente como? 102 00:07:21,149 --> 00:07:22,979 Mais como a menina vê. 103 00:07:23,067 --> 00:07:26,397 Embora com menos clareza. Muito menos clareza. 104 00:07:26,946 --> 00:07:30,826 É como se usasse os seus óculos, mas com as lentes sujas de lama. 105 00:07:30,908 --> 00:07:34,328 Começou em Veneza, Itália, já com o parceiro novo, num caso... 106 00:07:34,412 --> 00:07:36,752 Agente Devineaux, não me parece sensato 107 00:07:36,831 --> 00:07:39,211 partilhar assuntos confidenciais da ACME. 108 00:07:40,251 --> 00:07:43,301 Mas preciso da sua ajuda para poder ajudar a Carmen. 109 00:07:43,379 --> 00:07:44,669 Ela está bem? 110 00:07:44,755 --> 00:07:48,175 Claro que está. Continua a despistar-nos. 111 00:07:49,260 --> 00:07:52,350 Por favor, menina Argent. Tenho de saber. 112 00:07:52,430 --> 00:07:55,350 O Espectro Carmesim é mau ou é bom? 113 00:07:56,392 --> 00:07:58,772 É uma questão complexa. 114 00:07:59,979 --> 00:08:02,399 Podemos discuti-la ao almoço... 115 00:08:02,982 --> 00:08:04,782 Perfeito! Estou esfomeado! 116 00:08:04,859 --> 00:08:06,399 ... na sexta, ao meio-dia. 117 00:08:06,486 --> 00:08:08,946 Agora, tenho de preparar três seminários. 118 00:08:09,030 --> 00:08:10,530 Venho ter aqui. 119 00:08:10,615 --> 00:08:12,905 Com roupa própria para almoçar, claro. 120 00:08:17,371 --> 00:08:19,291 O que vê? 121 00:08:20,082 --> 00:08:21,172 Escuridão. 122 00:08:22,126 --> 00:08:23,626 E aqui? 123 00:08:27,924 --> 00:08:29,304 Autoridade. 124 00:08:30,718 --> 00:08:31,968 E neste? 125 00:08:35,806 --> 00:08:39,226 O meu nome de código é Ovelha Negra. Compreendes? 126 00:08:39,310 --> 00:08:42,310 Agora, concentra-te e traz e chuva. 127 00:08:51,155 --> 00:08:53,065 Gray, não! 128 00:08:54,909 --> 00:08:58,119 Carmen? Ela também era aluna. 129 00:08:59,121 --> 00:09:01,671 Mas ela é dos bons. 130 00:09:01,749 --> 00:09:07,839 Nós preferimos não ver o mundo a preto e branco, mas em tons de cinzento. 131 00:09:08,714 --> 00:09:12,094 A Carmen escolheu seguir a sua natureza... 132 00:09:12,677 --> 00:09:14,967 ... e nós seguimos a nossa. 133 00:09:23,396 --> 00:09:26,186 E como correu o teste dos borrões de tinta? 134 00:09:26,274 --> 00:09:29,194 Tem um perfil psicológico promissor. 135 00:09:29,277 --> 00:09:33,907 Embora, como previsto, a Rufia Ruiva continue a ser um óbice. 136 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 Achas sensato tentarmos reintegrá-lo? 137 00:09:37,451 --> 00:09:41,831 Se não o fizermos, deixamo-lo vulnerável à influência da Carmen 138 00:09:41,914 --> 00:09:44,754 e ela arranja forma de o usar contra nós. 139 00:09:48,129 --> 00:09:49,919 Estou na zona de pouso em 30 minutos. 140 00:09:50,006 --> 00:09:54,176 Talvez aches útil uma descrição do que vais encontrar. 141 00:09:54,260 --> 00:09:57,390 Os Himalaias têm uma extensão de cerca de 2600 km 142 00:09:57,471 --> 00:09:59,721 e atravessam o Afeganistão, 143 00:09:59,807 --> 00:10:03,137 o Paquistão, a Índia, a China, o Nepal e o Butão. 144 00:10:03,894 --> 00:10:07,364 Acolhem nove dos dez picos montanhosos mais altos do mundo, 145 00:10:07,440 --> 00:10:10,230 incluindo o mais alto de todos, o monte Everest, 146 00:10:10,318 --> 00:10:13,608 que se eleva a 8848 metros acima do nível do mar. 147 00:10:14,322 --> 00:10:18,412 A palavra Himalaias vem do sânscrito antiga língua indiana, 148 00:10:18,492 --> 00:10:20,832 e significa "morada da neve", 149 00:10:20,911 --> 00:10:24,461 embora o clima seja tropical na base da cordilheira, 150 00:10:25,041 --> 00:10:29,801 que, infelizmente, não é onde está o laboratório da Dra. Bellum. 151 00:10:30,463 --> 00:10:33,593 A zona para onde vais é traiçoeira. 152 00:10:33,674 --> 00:10:36,264 Tenho de salvar o Gray antes que a VILE lhe faça mal 153 00:10:36,344 --> 00:10:37,894 ou o envenene com mentiras. 154 00:10:37,970 --> 00:10:41,060 Ou, pior ainda, lhe diga a verdade. 155 00:10:44,685 --> 00:10:48,685 Muito bem. Têm uma hora para fazer quatro redações curtas. 156 00:10:48,773 --> 00:10:51,483 O primeiro tópico a explorar é... 157 00:10:51,567 --> 00:10:54,317 Sem dúvida. Isto aqui está cheio deles. 158 00:10:54,403 --> 00:10:58,913 Se se refere aos alunos, é natural, estamos numa sala de aula. 159 00:10:59,784 --> 00:11:02,874 Referimo-nos à infestação. 160 00:11:02,953 --> 00:11:04,583 Infestação de... 161 00:11:04,664 --> 00:11:05,924 - Abelhas. - Térmitas. 162 00:11:05,998 --> 00:11:07,288 - Térmitas. - Abelhas? 163 00:11:08,459 --> 00:11:11,339 Abelhas térmitas. Nova estirpe de insetos híbridos. 164 00:11:11,420 --> 00:11:14,010 Picam e devoram madeira. 165 00:11:14,090 --> 00:11:15,760 E são muito perigosas. 166 00:11:15,841 --> 00:11:17,761 Duplo alerta vermelho mesmo. 167 00:11:18,260 --> 00:11:19,470 Não estão a brincar. 168 00:11:20,096 --> 00:11:22,176 A Internet só fala delas. 169 00:11:31,649 --> 00:11:35,319 É crucial que o salto seja rigoroso. 170 00:11:35,403 --> 00:11:37,613 Se abrires o paraquedas muito cedo, 171 00:11:37,696 --> 00:11:41,026 o vento pode levar-te para longe do alvo. 172 00:11:41,117 --> 00:11:43,327 E com muito para subir. 173 00:11:43,411 --> 00:11:45,331 Mas, se o abrires muito tarde... 174 00:11:45,913 --> 00:11:48,543 Vou parar ao serviço de ortopedia. 175 00:11:58,426 --> 00:12:01,256 Façam filas ordeiras, meninos. 176 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 Faz muito bem em tirar daqui as crianças, senhor. 177 00:12:04,348 --> 00:12:06,928 Informamo-lo quando localizarmos o ninho. 178 00:12:09,019 --> 00:12:10,399 Pronto. É muito grave? 179 00:12:10,479 --> 00:12:12,439 A Carmen precisa de ti. Agora. 180 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 Vou trabalhar. 181 00:12:23,159 --> 00:12:25,409 O Player é mais pequeno do que parece. 182 00:12:25,494 --> 00:12:27,464 A internet faz-nos mais gordos. 183 00:12:30,416 --> 00:12:31,536 Ótimo. 184 00:12:33,252 --> 00:12:35,172 Shadowsan, apanhei mau tempo. 185 00:12:35,254 --> 00:12:36,554 Má visibilidade. 186 00:12:37,214 --> 00:12:38,384 Shadowsan? 187 00:12:40,468 --> 00:12:41,888 Perfeito. 188 00:12:41,969 --> 00:12:43,219 Ruiva, que se passa? 189 00:12:43,304 --> 00:12:46,774 Player! Estou bem. Mas não por muito tempo sem a tua ajuda. 190 00:12:46,849 --> 00:12:48,349 Consegues localizar-me? 191 00:12:48,434 --> 00:12:50,604 Estás muito alto, a cair depressa 192 00:12:50,686 --> 00:12:53,556 e prestes a bater na fonte de um sinal de rádio. 193 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 O laboratório da Bellum. 194 00:12:55,191 --> 00:12:57,821 Tenho de abrir quando alinhar. Orientas-me? 195 00:12:57,902 --> 00:12:59,322 Tens dez segundos. 196 00:12:59,403 --> 00:13:00,533 Desvia para a direita. 197 00:13:02,114 --> 00:13:03,374 Cinco segundos. 198 00:13:04,074 --> 00:13:07,044 Três, dois, um. 199 00:13:07,119 --> 00:13:07,949 Abre. 200 00:13:23,219 --> 00:13:25,719 Player, és o companheiro de viagem ideal. 201 00:13:25,804 --> 00:13:28,434 Dizes isso porque nunca me compraste uma passagem. 202 00:14:05,469 --> 00:14:08,639 Ouçam o nome verdadeiro da VILE. 203 00:14:08,722 --> 00:14:13,642 Vórtice Internacional de Larápios e Escroques. 204 00:14:41,881 --> 00:14:45,931 Roby! A tua rainha quer mais chocolate quente. 205 00:14:52,057 --> 00:14:53,267 Tudo bem por aí? 206 00:14:53,350 --> 00:14:54,440 O robô passou. 207 00:14:54,518 --> 00:14:57,188 O que quer dizer que o Gray está cá. 208 00:14:57,271 --> 00:14:59,021 Vês algo parecido com celas? 209 00:14:59,106 --> 00:15:01,896 Estás perto da entrada de um bunker subterrâneo. 210 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 Pode ser um armazém ou uma prisão. 211 00:15:06,530 --> 00:15:07,450 Entre... 212 00:15:08,574 --> 00:15:10,034 ... Professor Maelstrom. 213 00:15:10,117 --> 00:15:12,907 Parece que se está a recordar de tudo. 214 00:15:14,496 --> 00:15:15,496 O que é isso? 215 00:15:16,123 --> 00:15:18,003 Um presente de boas-vindas. 216 00:15:18,083 --> 00:15:21,713 Se aceitar o nosso convite, naturalmente. 217 00:15:21,795 --> 00:15:24,085 E se eu não aceitar? 218 00:15:24,173 --> 00:15:27,053 Com uma pequena afinação, volta para a ópera. 219 00:15:27,134 --> 00:15:30,764 Ninguém vai saber destas nossas conversas. 220 00:15:30,846 --> 00:15:34,426 Deixa-me mesmo sair daqui e voltar à vida civil? 221 00:15:34,516 --> 00:15:36,846 Não seria a primeira vez, pois não? 222 00:15:40,689 --> 00:15:42,979 Diga-me quando tiver decidido. 223 00:15:45,027 --> 00:15:48,237 Se ele tentar sair, sabe o que tem a fazer. 224 00:15:57,164 --> 00:15:58,794 - Não. - O que foi? 225 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 A Bellum está a criar um exército de robôs ladrões. 226 00:16:01,877 --> 00:16:07,007 Deve haver aqui dúzias deles. Talvez centenas, à espera de ser ativados. 227 00:16:07,091 --> 00:16:09,391 Temos de impedir que sejam ativados. 228 00:16:10,844 --> 00:16:12,814 Acho que sei como. 229 00:16:13,973 --> 00:16:16,103 Muito bem, turma. Vamos à chamada. 230 00:16:17,393 --> 00:16:19,443 Ainda demora até chegar aos "P". 231 00:16:19,520 --> 00:16:21,610 - Aos "P"? - Sim, de Player. 232 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 Sr. Bouchard? 233 00:16:29,947 --> 00:16:32,657 - Que previsível. - Mas... 234 00:16:32,741 --> 00:16:35,791 Tem mesmo de largar esse ecrã de vez em quando, 235 00:16:35,869 --> 00:16:39,249 ou acaba isolado e sem saber o que se passa à sua volta. 236 00:16:42,501 --> 00:16:43,961 - Mano? - Consegui. 237 00:16:44,044 --> 00:16:46,464 Dominei o Ponto-Chave de Pressão ninja. 238 00:16:47,214 --> 00:16:48,844 Vou ser expulso. 239 00:17:06,817 --> 00:17:08,687 Gray? Temos de ir. 240 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 O nome é... 241 00:17:10,029 --> 00:17:11,449 Graham. Eu sei. 242 00:17:12,114 --> 00:17:13,124 Não. 243 00:17:15,659 --> 00:17:17,159 É Faísca. 244 00:17:18,746 --> 00:17:21,416 Preferes que continue a chamar-te Carmen? 245 00:17:22,249 --> 00:17:25,589 Gray, o que quer que te tenham dito, já não és essa pessoa. 246 00:17:26,754 --> 00:17:30,594 Sou essa pessoa. Sempre fui essa pessoa. 247 00:17:30,674 --> 00:17:34,434 Não. Sidney, o café, nós somos dos bons, não te lembras? 248 00:17:35,929 --> 00:17:37,929 Quando por fim vieste tomar café. 249 00:17:38,724 --> 00:17:42,104 Eu só queria ser bom porque a Bellum me mexeu na cabeça 250 00:17:42,186 --> 00:17:45,266 e me programou para ser uma espécie de tontinho. 251 00:17:45,773 --> 00:17:48,033 Nunca é tarde para mudar. 252 00:17:48,609 --> 00:17:51,989 Tive tempo para refletir, para juntar as peças todas. 253 00:17:52,696 --> 00:17:56,116 E só me arrependo de ter feito uma coisa para a VILE. 254 00:18:01,455 --> 00:18:02,705 Tentar fazer-te mal. 255 00:18:05,918 --> 00:18:07,798 Sei que não voltas para a VILE. 256 00:18:07,878 --> 00:18:10,338 Falámos sobre isso no comboio para Paris. 257 00:18:11,423 --> 00:18:13,633 Mas, por favor, não tentes deter-nos, 258 00:18:14,301 --> 00:18:18,141 porque não quero voltar a ter de te fazer mal. 259 00:18:22,935 --> 00:18:24,095 Então, lamento. 260 00:18:24,186 --> 00:18:26,356 Porque não vou desistir de acabar com a VILE. 261 00:18:26,438 --> 00:18:27,358 Nunca. 262 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 E menos ainda agora. 263 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Adeus, Gray. 264 00:18:57,803 --> 00:19:01,813 Os meus bebés! Anos de trabalho destruído! 265 00:19:02,933 --> 00:19:04,353 A coroa da Cleo! 266 00:19:05,686 --> 00:19:07,056 Apanha-a! 267 00:19:20,117 --> 00:19:22,737 Dá-me essa coroa! 268 00:19:23,745 --> 00:19:25,155 Não me parece, Doutora! 269 00:20:55,003 --> 00:20:59,473 Suponho que, se ainda está aqui, é porque escolheu o seu lado. 270 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 Esperem! 271 00:21:18,902 --> 00:21:20,782 Então, como vai a escola? 272 00:21:22,114 --> 00:21:24,164 Hoje foi o meu último dia. 273 00:21:24,241 --> 00:21:26,871 - Não. Não foste expul... - Não. 274 00:21:26,952 --> 00:21:28,412 Os meus pais passaram-se 275 00:21:28,495 --> 00:21:30,745 quando souberam dos insetos na escola. 276 00:21:30,831 --> 00:21:32,671 Decidiram que estudo em casa. 277 00:21:32,749 --> 00:21:33,829 Vá-se lá saber. 278 00:21:34,960 --> 00:21:35,790 O que foi? 279 00:21:36,795 --> 00:21:40,255 Pareces mais alta do que pensei que eras. 280 00:21:45,262 --> 00:21:48,682 Vieste aqui só celebrar teres encontrado a coroa roubada 281 00:21:48,765 --> 00:21:50,975 e destruído um exército de robôs? 282 00:21:52,853 --> 00:21:56,823 Senti que precisava de estar com o meu amigo dos tempos de escola. 283 00:21:57,399 --> 00:22:00,819 Não te preocupes, Ruiva. Não vou a lado nenhum. 284 00:22:00,902 --> 00:22:01,992 Eu sei. 285 00:22:05,073 --> 00:22:08,163 NEVŞEHIR, TURQUIA 286 00:22:08,910 --> 00:22:12,540 A catacumba foi descoberta após os recentes tremores de terra. 287 00:22:13,290 --> 00:22:16,210 Parece intacta. 288 00:22:16,835 --> 00:22:18,915 Quem sabe o que pode guardar? 289 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Legendas: Laura Genevrois