1 00:00:07,716 --> 00:00:09,836 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:56,931 --> 00:01:00,561 なぜか監視カメラが 切られていた 3 00:01:00,643 --> 00:01:03,023 アクメが知りうる 情報は― 4 00:01:03,104 --> 00:01:06,024 あなたが見たことだけ 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,687 閉じ込められる前にね 6 00:01:08,777 --> 00:01:11,107 何とも お恥ずかしい 7 00:01:11,196 --> 00:01:14,946 サンディエゴが キャロウェイを逃がした 8 00:01:15,033 --> 00:01:18,203 だから 警察署にいたのです 9 00:01:18,286 --> 00:01:20,656 逃がすのは おかしい 10 00:01:20,747 --> 00:01:24,377 以前 カルメンは ヤツを捕まえさせた 11 00:01:24,459 --> 00:01:27,589 彼はハメられたと 言うのですね 12 00:01:27,670 --> 00:01:29,510 筋が通りませんが 13 00:01:29,589 --> 00:01:33,589 ‎入手した情報から推測して この2人は― 14 00:01:33,676 --> 00:01:34,796 ‎仲間です 15 00:01:35,512 --> 00:01:40,022 ‎考え方を変え 彼女の作戦を見抜いて 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,769 ‎頑張りますよ 17 00:01:44,062 --> 00:01:47,072 ‎謎だらけで気が変になる 18 00:02:15,009 --> 00:02:16,339 ‎これは教授 19 00:02:16,427 --> 00:02:18,637 ‎我が家へようこそ 20 00:02:18,721 --> 00:02:21,521 ‎お客様が来るのは珍しい 21 00:02:27,188 --> 00:02:29,648 ‎ロボットの女王だな 22 00:02:30,692 --> 00:02:33,402 ‎クリオのために温めてる 23 00:02:35,530 --> 00:02:39,080 ‎好みが分かってるわね ココアは? 24 00:02:39,159 --> 00:02:43,659 ‎ヘリの中で アサリのスープを飲んだ 25 00:02:43,746 --> 00:02:45,616 ‎例のゲストは? 26 00:02:45,707 --> 00:02:48,327 ‎教授のために温めてある 27 00:02:53,965 --> 00:02:55,005 ‎私を信じて 28 00:02:55,925 --> 00:02:57,835 ‎しっかりつかまれと? 29 00:03:03,516 --> 00:03:04,516 ‎グレイ 30 00:03:06,519 --> 00:03:08,559 ‎グラハムだ 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,364 ‎聞きたいんだが 32 00:03:11,441 --> 00:03:12,571 ‎君はスパイ? 33 00:03:13,067 --> 00:03:14,237 ‎そんな感じ 34 00:03:14,819 --> 00:03:16,569 ‎正義の味方か? 35 00:03:17,071 --> 00:03:18,241 ‎もちろん 36 00:03:29,292 --> 00:03:33,342 ‎やはり電気が好きだな クラックル 37 00:03:33,421 --> 00:03:34,381 ‎クラックル? 38 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 ‎電気を消すぞ 39 00:03:38,593 --> 00:03:39,683 ‎座りなさい 40 00:03:40,887 --> 00:03:42,097 ‎怖がらずに 41 00:03:45,558 --> 00:03:48,558 ‎落ち着いて 痛くはない 42 00:03:50,396 --> 00:03:51,356 ‎あんたが― 43 00:03:51,439 --> 00:03:53,729 ‎俺の頭をどうにかした 44 00:03:53,816 --> 00:03:56,646 ‎必要なことをしただけだ 45 00:03:56,736 --> 00:03:58,856 ‎君の幸せのために 46 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 ‎ここに連れてきたのも 俺のためか? 47 00:04:02,575 --> 00:04:05,115 ‎私たちの幸せのためだ 48 00:04:06,788 --> 00:04:10,708 ‎ここのほうが快適だと 思ってほしいね 49 00:04:10,792 --> 00:04:12,792 ‎寒い留置所よりも 50 00:04:13,628 --> 00:04:14,748 ‎あんたは誰? 51 00:04:15,296 --> 00:04:18,626 ‎何より重要な質問はこれだ 52 00:04:18,716 --> 00:04:20,216 ‎君は誰だ 53 00:04:30,478 --> 00:04:34,358 ‎ヒマラヤのラボに ロボットがいるなら 54 00:04:34,440 --> 00:04:36,440 ‎多分 グレイもいる 55 00:04:36,526 --> 00:04:40,696 ‎プレーヤーが座標を 割り出してる 56 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 ‎移動手段を手配しておいた 57 00:04:48,371 --> 00:04:49,161 ‎やった! 58 00:04:49,247 --> 00:04:54,457 ‎空から飛び降りれば 気づかれずに侵入できる 59 00:04:54,544 --> 00:04:59,224 ‎ラボには最先端の 警備システムがある 60 00:04:59,299 --> 00:05:01,719 ‎プレーヤーが頼りだけど 61 00:05:01,801 --> 00:05:04,431 ‎試験中だから無理なの 62 00:05:04,512 --> 00:05:07,772 ‎言い訳してサボればいいのに 63 00:05:07,849 --> 00:05:12,229 ‎私のせいで 居残りさせちゃったから 64 00:05:12,312 --> 00:05:13,982 ‎わがまま言えない 65 00:05:14,063 --> 00:05:16,773 ‎サボる授業がなければ? 66 00:05:19,777 --> 00:05:23,947 ‎職業訓練の学校に 興味があるとか 67 00:05:24,032 --> 00:05:25,032 ‎そうだよ 68 00:05:25,116 --> 00:05:26,906 ‎仕事で成功したい 69 00:05:26,993 --> 00:05:29,623 ‎オペラハウスの電気技師で 70 00:05:29,704 --> 00:05:33,294 ‎将来は舞台の照明係になれる 71 00:05:33,374 --> 00:05:35,964 ‎それは成功ではないのか? 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,764 ‎自分の才能を生かして もっと稼ぎたいんだ 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,720 ‎オペラはダルい 74 00:05:42,800 --> 00:05:46,140 ‎オペラは魂への美酒だろう 75 00:05:46,220 --> 00:05:48,060 ‎本題から それたな 76 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 ‎俺を泥棒学校に 誘い込んだのか? 77 00:05:52,727 --> 00:05:55,227 ‎自分の意思で入った 78 00:05:55,313 --> 00:05:58,073 ‎君は既に悪さをしていた 79 00:05:58,816 --> 00:06:03,066 ‎我々は技術を磨く手段を 与えただけ 80 00:06:03,154 --> 00:06:04,244 ‎成績は? 81 00:06:04,322 --> 00:06:07,662 ‎クラスでトップ 優秀な卒業生だ 82 00:06:08,159 --> 00:06:09,949 ‎ヘマするまでは 83 00:06:10,495 --> 00:06:14,165 ‎君に二度目のチャンスを 与えよう 84 00:06:14,248 --> 00:06:17,418 ‎成績を考慮して特別にな 85 00:06:22,882 --> 00:06:25,512 ‎古代ギリシア語といえば 86 00:06:25,593 --> 00:06:28,723 ‎ホメロスを想像するでしょう 87 00:06:28,805 --> 00:06:30,885 ‎「オデュッセイア」の 作者です 88 00:06:30,973 --> 00:06:33,773 ‎でも実は もっと古いのです 89 00:06:37,105 --> 00:06:38,355 ‎例えば― 90 00:06:38,439 --> 00:06:43,189 ‎ミュケナイの言葉は 紀元前13世紀に存在し… 91 00:06:56,666 --> 00:06:57,956 ‎ドヴィノー 92 00:06:58,042 --> 00:06:59,592 ‎アージェント君 93 00:07:00,294 --> 00:07:02,004 ‎なんという偶然だ 94 00:07:02,839 --> 00:07:03,759 ‎偶然? 95 00:07:06,759 --> 00:07:09,049 ‎偶然とは思えません 96 00:07:09,137 --> 00:07:11,967 ‎“つまらない真実”に 興味でも? 97 00:07:13,141 --> 00:07:15,141 ‎いじめるな ジュリア 98 00:07:15,226 --> 00:07:19,356 ‎君がアクメを離れて 俺は考え方が変わった 99 00:07:19,439 --> 00:07:20,729 ‎どんなふうに? 100 00:07:20,815 --> 00:07:23,065 ‎君と似てきたんだ 101 00:07:23,151 --> 00:07:26,781 ‎頭の切れは かなり足りないがな 102 00:07:26,863 --> 00:07:30,583 ‎メガネが曇って見えない感じ 103 00:07:30,658 --> 00:07:34,118 ‎ベネチアで 新しい相棒と組み… 104 00:07:34,203 --> 00:07:39,173 ‎アクメの機密情報は 人に話してはダメです 105 00:07:40,001 --> 00:07:43,251 ‎知恵をくれ カルメンを支えたい 106 00:07:43,337 --> 00:07:44,417 ‎無事なの? 107 00:07:44,505 --> 00:07:48,175 ‎相変わらず 俺たちを翻弄(ほんろう)してる 108 00:07:49,177 --> 00:07:50,967 ‎頼む アージェント君 109 00:07:51,053 --> 00:07:55,183 ‎カルメンは悪党か善人かを 知りたい 110 00:07:56,267 --> 00:07:58,687 ‎答えるのが難しいです 111 00:08:00,188 --> 00:08:02,018 ‎一緒にランチを 112 00:08:02,982 --> 00:08:04,732 ‎腹が減ってた 113 00:08:04,817 --> 00:08:06,527 ‎来週の金曜日に 114 00:08:06,611 --> 00:08:09,241 ‎今日は仕事で忙しいので 115 00:08:09,322 --> 00:08:10,282 ‎迎えに来る 116 00:08:10,364 --> 00:08:12,624 ‎ランチに行く格好でな 117 00:08:17,371 --> 00:08:19,081 ‎何に見える? 118 00:08:19,957 --> 00:08:21,127 ‎暗闇 119 00:08:22,376 --> 00:08:23,416 ‎これは? 120 00:08:27,882 --> 00:08:28,932 ‎幹部たち 121 00:08:30,718 --> 00:08:31,928 ‎これは? 122 00:08:35,806 --> 00:08:39,266 ‎私はブラックシープ 分かった? 123 00:08:39,352 --> 00:08:42,062 ‎狙いを定めて いくわよ 124 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 ‎ダメよ! 125 00:08:55,117 --> 00:08:58,247 ‎カルメンも生徒だったのか 126 00:08:58,955 --> 00:09:01,415 ‎でも 彼女は善人だろ? 127 00:09:01,958 --> 00:09:05,498 ‎白黒つけられないこともある 128 00:09:05,586 --> 00:09:07,756 ‎グレーな部分も多い 129 00:09:08,589 --> 00:09:11,929 ‎カルメンは心のままに 行動する 130 00:09:12,593 --> 00:09:14,933 ‎我々と同じようにな 131 00:09:23,104 --> 00:09:26,024 ‎テストの結果はどうでした? 132 00:09:26,107 --> 00:09:29,027 ‎心理的には元に戻りつつある 133 00:09:29,110 --> 00:09:33,910 ‎だが 赤い悪党の記憶が 引っかかっている 134 00:09:33,990 --> 00:09:37,370 ‎このまま復帰させるつもり? 135 00:09:37,451 --> 00:09:41,711 ‎カルメンに 影響されやすいからダメだ 136 00:09:41,789 --> 00:09:44,829 ‎彼女はクラックルを利用する 137 00:09:48,004 --> 00:09:49,924 ‎落下地点まで30分 138 00:09:50,006 --> 00:09:53,716 ‎現地の情報をおさらいしよう 139 00:09:53,801 --> 00:09:57,351 ‎ヒマラヤ山脈は 全長 約2400キロ 140 00:09:57,430 --> 00:09:59,640 ‎位置するのは アフガニスタン― 141 00:09:59,724 --> 00:10:02,894 ‎パキスタンから中国に ブータンまで 142 00:10:03,561 --> 00:10:07,401 ‎世界の最高峰トップ10の 9つがある 143 00:10:07,481 --> 00:10:10,151 ‎世界一のエベレストもだ 144 00:10:10,234 --> 00:10:13,494 ‎海抜8840メートルの 高さがある 145 00:10:14,071 --> 00:10:18,281 ‎“ヒマラヤ”は 古いサンスクリット語で― 146 00:10:18,367 --> 00:10:20,577 ‎“雪の住処(すみか)”を意味する 147 00:10:20,661 --> 00:10:24,831 ‎だが 山のふもとは 熱帯の気候だ 148 00:10:24,915 --> 00:10:30,045 ‎残念ながら博士のラボは 温暖な場所にはない 149 00:10:30,129 --> 00:10:33,419 ‎まったく逆の気候だと 覚悟しろ 150 00:10:33,924 --> 00:10:38,104 ‎グレイがウソを信じる前に 救出したい 151 00:10:38,179 --> 00:10:41,469 ‎真実を教える必要があるかも 152 00:10:44,685 --> 00:10:48,765 ‎では 1時間で 4つの小論文を書いて 153 00:10:48,856 --> 00:10:51,356 ‎最初の題材はこれです 154 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 ‎この部屋はいっぱいだ 155 00:10:54,445 --> 00:10:58,865 ‎教室が生徒でいっぱいなのは 当たり前だ 156 00:10:59,533 --> 00:11:02,623 ‎異常発生のことを言ってる 157 00:11:02,703 --> 00:11:04,663 ‎何の異常発生だね? 158 00:11:04,747 --> 00:11:05,917 ‎ハチ…? 159 00:11:05,998 --> 00:11:07,078 ‎シロアリ…? 160 00:11:08,542 --> 00:11:11,382 ‎シロアリバチだ 新種の虫 161 00:11:11,462 --> 00:11:13,762 ‎人を刺して木を腐らす 162 00:11:13,839 --> 00:11:17,549 ‎とても危険なので 避難してください 163 00:11:18,386 --> 00:11:19,716 ‎本当みたい 164 00:11:19,804 --> 00:11:22,434 ‎ネットで話題になってる 165 00:11:31,440 --> 00:11:35,320 ‎ピンポイントでの着地が 重要になる 166 00:11:35,403 --> 00:11:37,453 ‎早くパラシュートを開けば― 167 00:11:37,530 --> 00:11:41,120 ‎風に飛ばされ遠くへ着地する 168 00:11:41,200 --> 00:11:43,330 ‎登山するハメになる 169 00:11:43,411 --> 00:11:45,161 ‎開くのが遅いと… 170 00:11:45,913 --> 00:11:48,083 ‎山に衝突して全身を骨折 171 00:11:58,175 --> 00:12:01,005 ‎一列に並んで歩きなさい 172 00:12:01,095 --> 00:12:04,095 ‎生徒の避難は本当に助かる 173 00:12:04,181 --> 00:12:06,931 ‎巣を見つけたら知らせます 174 00:12:08,936 --> 00:12:10,516 ‎何があった? 175 00:12:10,604 --> 00:12:12,404 ‎カルメンを助けて 176 00:12:14,775 --> 00:12:15,855 ‎任せて 177 00:12:23,200 --> 00:12:25,290 ‎プレーヤー 意外と小さい 178 00:12:25,369 --> 00:12:27,579 ‎太って見えてただけ 179 00:12:30,332 --> 00:12:31,332 ‎ひどい 180 00:12:32,960 --> 00:12:36,420 ‎悪天候で周りが全然見えない 181 00:12:37,131 --> 00:12:37,971 ‎シャドーさん? 182 00:12:40,634 --> 00:12:41,844 ‎最悪だ 183 00:12:41,927 --> 00:12:43,257 ‎どうした? 184 00:12:43,345 --> 00:12:46,715 ‎周りが見えなくて 下りられない 185 00:12:46,807 --> 00:12:48,347 ‎位置を教えて 186 00:12:48,434 --> 00:12:50,644 ‎数千メートル上空から降下中 187 00:12:50,728 --> 00:12:53,518 ‎信号の発信元へ向かってる 188 00:12:53,606 --> 00:12:54,816 ‎ラボだね 189 00:12:54,899 --> 00:12:57,819 ‎いつパラシュートを開く? 190 00:12:57,902 --> 00:13:00,532 ‎約10秒後 少し右へ行って 191 00:13:02,156 --> 00:13:03,116 ‎あと5秒 192 00:13:04,200 --> 00:13:07,040 ‎3 2 1… 193 00:13:07,119 --> 00:13:07,999 ‎開いて 194 00:13:23,344 --> 00:13:25,724 ‎あなたは最高の旅の相棒 195 00:13:25,804 --> 00:13:28,474 ‎一緒に旅行はしないのに 196 00:14:05,469 --> 00:14:08,679 ‎バイルの実態は貿易ではない 197 00:14:08,764 --> 00:14:13,774 ‎邪悪な国際犯罪者集団 悪徳同盟だ 198 00:14:41,922 --> 00:14:45,842 ‎ロビー 女王様にココアのお代わりを 199 00:14:52,057 --> 00:14:53,177 ‎大丈夫? 200 00:14:53,267 --> 00:14:57,227 ‎ロボットがいた グレイもいるはず 201 00:14:57,313 --> 00:14:58,943 ‎部屋はない? 202 00:14:59,023 --> 00:15:01,903 ‎君が今 立っている場所は 203 00:15:01,984 --> 00:15:04,404 ‎倉庫か留置所の入り口だ 204 00:15:06,363 --> 00:15:07,163 ‎どうぞ 205 00:15:08,407 --> 00:15:10,117 ‎メールストロム教授 206 00:15:10,200 --> 00:15:12,830 ‎全部 思い出したようだな 207 00:15:14,538 --> 00:15:15,408 ‎これは? 208 00:15:15,998 --> 00:15:17,998 ‎歓迎の贈り物だ 209 00:15:18,083 --> 00:15:21,633 ‎これで仲間に入る気に なってくれ 210 00:15:21,712 --> 00:15:23,632 ‎もし俺が断ったら? 211 00:15:24,256 --> 00:15:27,006 ‎頭をいじって家へ帰す 212 00:15:27,092 --> 00:15:30,762 ‎私との会話は 覚えていないはずだ 213 00:15:30,846 --> 00:15:34,516 ‎普通の人間として暮らせる? 214 00:15:34,600 --> 00:15:36,770 ‎以前もそうした 215 00:15:40,606 --> 00:15:42,976 ‎決心したら教えてくれ 216 00:15:44,944 --> 00:15:48,164 ‎帰ろうとしたら 分かってるな 217 00:15:57,331 --> 00:15:58,001 ‎ウソ 218 00:15:58,082 --> 00:15:59,042 ‎何? 219 00:15:59,124 --> 00:16:02,044 ‎泥棒ロボットの大群だ 220 00:16:02,127 --> 00:16:06,667 ‎何百体ものロボットが 今にも動き出しそう 221 00:16:07,257 --> 00:16:09,387 ‎オンラインで阻止する 222 00:16:10,719 --> 00:16:12,929 ‎いい方法を見つけた 223 00:16:13,847 --> 00:16:16,177 ‎では 今から点呼を取る 224 00:16:17,351 --> 00:16:19,351 ‎Pは後ろのほうだ 225 00:16:19,436 --> 00:16:20,266 ‎何のP? 226 00:16:20,354 --> 00:16:21,274 ‎プレーヤーだろ? 227 00:16:21,355 --> 00:16:22,815 ‎ブシャール君 228 00:16:29,947 --> 00:16:31,867 ‎思ったとおりだ 229 00:16:32,491 --> 00:16:35,741 ‎少しはパソコンから離れろ 230 00:16:35,828 --> 00:16:39,208 ‎そんな調子じゃ 友達ができない 231 00:16:42,459 --> 00:16:43,129 ‎すごい 232 00:16:43,210 --> 00:16:44,000 ‎やった 233 00:16:44,086 --> 00:16:46,456 ‎ニンジャの技ができた 234 00:16:47,214 --> 00:16:49,094 ‎これじゃ退学だ 235 00:17:06,650 --> 00:17:08,610 ‎グレイ 逃げよう 236 00:17:08,694 --> 00:17:09,944 ‎俺の名前は… 237 00:17:10,029 --> 00:17:11,819 ‎グラハムでしょ 238 00:17:11,905 --> 00:17:12,815 ‎違う 239 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 ‎クラックルだ 240 00:17:18,829 --> 00:17:21,539 ‎君は“カルメン”で いいのかな 241 00:17:22,249 --> 00:17:25,499 ‎あなたは もう悪党じゃない 242 00:17:26,795 --> 00:17:30,585 ‎俺はいつだって クラックルだった 243 00:17:30,674 --> 00:17:34,394 ‎“正義の味方”だって カフェで話した 244 00:17:35,804 --> 00:17:37,934 ‎コーヒーを飲んだ時か 245 00:17:38,599 --> 00:17:42,269 ‎ベラムに頭の配線を いじられて 246 00:17:42,352 --> 00:17:45,312 ‎純粋なバカになってたんだ 247 00:17:45,898 --> 00:17:47,778 ‎人は変われる 248 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 ‎昔を思い出した 記憶が全部 戻った 249 00:17:52,488 --> 00:17:56,198 ‎ひとつだけ 後悔したことがある 250 00:18:01,455 --> 00:18:02,865 ‎君を狙った 251 00:18:05,959 --> 00:18:10,299 ‎君はバイルに戻らないと 列車で話してた 252 00:18:11,173 --> 00:18:14,013 ‎でもバイルの邪魔はするな 253 00:18:14,093 --> 00:18:17,813 ‎二度と君を痛めつけたくない 254 00:18:22,935 --> 00:18:24,135 ‎じゃあ 謝る 255 00:18:24,228 --> 00:18:27,188 ‎今後もバイルの邪魔をする 256 00:18:28,941 --> 00:18:30,821 ‎今 この瞬間も 257 00:18:45,124 --> 00:18:46,174 ‎さよなら 258 00:18:57,803 --> 00:19:01,683 ‎私のベイビー 長年の苦労が水の泡だ 259 00:19:02,808 --> 00:19:04,268 ‎クリオの王冠が 260 00:19:05,853 --> 00:19:06,983 ‎捕まえな! 261 00:19:20,117 --> 00:19:22,947 ‎早く王冠を返せ! 262 00:19:23,745 --> 00:19:25,155 ‎返したくない 263 00:20:55,003 --> 00:20:59,883 ‎こちら側につくことを 決意したようだな 264 00:21:08,976 --> 00:21:09,936 ‎待って 265 00:21:18,777 --> 00:21:20,947 ‎学校はどう? 266 00:21:22,114 --> 00:21:23,994 ‎今日が最後だった 267 00:21:24,491 --> 00:21:25,911 ‎まさか退学に… 268 00:21:25,993 --> 00:21:26,873 ‎いや 269 00:21:26,952 --> 00:21:30,622 ‎学校の虫騒ぎに両親が驚いて 270 00:21:30,706 --> 00:21:32,666 ‎自宅学習に戻すって 271 00:21:32,749 --> 00:21:33,709 ‎なるほど 272 00:21:35,043 --> 00:21:35,843 ‎何か? 273 00:21:36,712 --> 00:21:40,172 ‎君って思ってたより大きい 274 00:21:45,178 --> 00:21:50,228 ‎王冠を取り戻したお祝いに 来たわけじゃない 275 00:21:50,309 --> 00:21:50,929 ‎だね? 276 00:21:52,811 --> 00:21:56,611 ‎学生時代の友達に 会いたくなって 277 00:21:57,357 --> 00:22:00,437 ‎安心して 僕はどこにも行かない 278 00:22:00,944 --> 00:22:01,864 ‎知ってる 279 00:22:05,282 --> 00:22:08,122 ‎トルコ ネヴシェヒル 280 00:22:08,910 --> 00:22:12,460 ‎この墓は 最近 発見されました 281 00:22:13,415 --> 00:22:16,205 ‎少しも荒らされていません 282 00:22:17,044 --> 00:22:19,214 ‎何があるのでしょう 283 00:23:02,380 --> 00:23:04,380 ‎日本語字幕 五十嵐 江