1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,860 VILE 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,073 Haló? 4 00:01:08,359 --> 00:01:09,239 Haló? 5 00:01:11,446 --> 00:01:12,446 Kdo je tam? 6 00:01:12,530 --> 00:01:14,070 Vy jste zavolal nám. 7 00:01:14,574 --> 00:01:15,534 Vážně? 8 00:01:17,744 --> 00:01:18,754 Vzpomínáte? 9 00:01:21,081 --> 00:01:22,961 Zaměřili jsme vaši polohu. 10 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 Chcete se vrátit pod střechu? 11 00:01:25,335 --> 00:01:26,375 Budu čekat. 12 00:01:34,344 --> 00:01:35,304 Ty! 13 00:01:37,013 --> 00:01:38,223 Pozor! 14 00:01:41,518 --> 00:01:42,348 Takk. 15 00:01:42,435 --> 00:01:45,515 Nemáš zač. Ale příště se radši rozhlídni. 16 00:01:45,605 --> 00:01:46,935 Ano, jistě. 17 00:01:56,241 --> 00:01:57,331 Můj autobus. 18 00:02:10,421 --> 00:02:11,261 Počkej! 19 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 Ztratils peněženku! 20 00:02:20,140 --> 00:02:22,680 Zdálo se mi, že je zmatený, 21 00:02:22,767 --> 00:02:25,267 a nepoznal můj hlas. 22 00:02:25,353 --> 00:02:30,483 Když si vzpomněl, jak nás kontaktovat, nevíme, na co dalšího si vzpomene. 23 00:02:30,567 --> 00:02:35,027 Nebo s kým se o to podělí, když bude mít hovornou náladu. 24 00:02:35,113 --> 00:02:38,993 Uklízeči, ucpěte tu potenciální netěsnost v Reykjavíku. 25 00:02:42,495 --> 00:02:44,405 Zdravím z Himalájí. 26 00:02:44,539 --> 00:02:46,419 Mám žhavé novinky. 27 00:02:47,083 --> 00:02:49,293 Vy tam měníte žárovku? 28 00:02:50,086 --> 00:02:53,336 Ach tak. Moment. Hned jsem dole. 29 00:02:53,423 --> 00:02:55,803 Božínku, moc to nadnáší. 30 00:02:58,219 --> 00:03:00,349 Vidíš? Příliš mnoho hraček. 31 00:03:00,430 --> 00:03:03,220 Jde o ten zkušební provoz, paní doktorko? 32 00:03:03,308 --> 00:03:04,678 Toho robota? 33 00:03:05,268 --> 00:03:07,058 Ano, jistě. 34 00:03:07,145 --> 00:03:11,225 Myslím, že Robík je připraven na první výlet do světa. 35 00:03:11,316 --> 00:03:16,236 Chci vám navrhnout návštěvu nového muzea vědy v Singapuru. 36 00:03:16,321 --> 00:03:19,491 kde právě probíhá výstava… 37 00:03:20,200 --> 00:03:22,450 Takže nějaká vědátorská loupež. 38 00:03:22,535 --> 00:03:24,695 Ráda bych to dokončila, Cleo. 39 00:03:24,787 --> 00:03:28,497 Výstava o vědeckých aspektech a historii zlata. 40 00:03:28,583 --> 00:03:34,763 Hlavním lákadlem je tato jedinečná koruna, kterou kdysi nosil himálajský věštec. 41 00:03:34,839 --> 00:03:39,049 Je osázená drahokamy a vyrobená z 24karátového zlata. 42 00:03:40,345 --> 00:03:43,635 Konečně mluvíte mým jazykem, Sairo. 43 00:03:47,644 --> 00:03:50,564 Jak se můžeš na čokoládu vůbec podívat? 44 00:03:50,647 --> 00:03:52,107 Jím ji poslepu. 45 00:03:54,150 --> 00:03:56,110 Playere, co život v chládku? 46 00:03:56,194 --> 00:03:59,744 Matika je na prd, ale v zemáku exceluju. 47 00:04:00,240 --> 00:04:02,950 Jablko nepadlo daleko. Co je novýho? 48 00:04:03,034 --> 00:04:06,504 VILE něco kuje v singapurském muzeu vědy. 49 00:04:06,579 --> 00:04:08,749 Zkusím vykutat další info. 50 00:04:09,332 --> 00:04:12,672 Ale kvůli zákazu mobilů ve škole to bude oříšek. 51 00:04:12,752 --> 00:04:14,382 Taky jsem to zažila. 52 00:04:14,462 --> 00:04:17,382 Přesměroval jsem tvůj let, Zrzko. Musím letět. 53 00:04:25,056 --> 00:04:27,346 Ivy, letíme do Singapuru,  54 00:04:27,433 --> 00:04:31,273 což je ostrov v Asii u jihovýchodního cípu Malajsie. 55 00:04:31,813 --> 00:04:35,783 Jediný ostrov na světě, který je městem i státem zároveň. 56 00:04:36,401 --> 00:04:39,281 Singapur lze přeložit jako Lví město, 57 00:04:39,362 --> 00:04:42,032 i když to původně byla rybářská vesnice. 58 00:04:42,115 --> 00:04:45,655 To vysvětluje, proč je tam Merlion tak populární symbol. 59 00:04:45,743 --> 00:04:49,503 Je to mytické stvoření s hlavou lva a tělem ryby. 60 00:04:50,039 --> 00:04:52,169 Mořský lev jako mořská panna. 61 00:04:52,792 --> 00:04:53,752 Už to chápu. 62 00:04:53,835 --> 00:04:57,295 Nejslavnější socha Merliona stojí v ústí řeky 63 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 nad zátokou Marina Bay. 64 00:05:05,430 --> 00:05:07,390 To je jako město budoucnosti. 65 00:05:07,890 --> 00:05:11,770 - To je loď mimozemšťanů? - To je nové muzeum vědy. 66 00:05:11,853 --> 00:05:14,563 Cíl Ligy. Transportuji se. 67 00:05:20,737 --> 00:05:23,567 Žádné nepřátelské formy života v dohledu. 68 00:05:24,449 --> 00:05:26,989 Ale rozhodně tu nejsme samy. 69 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 Žádné alarmy. 70 00:05:30,788 --> 00:05:33,288 To je od Ligy hezké, že je vypnuli, 71 00:05:33,374 --> 00:05:34,884 když je Player ve škole. 72 00:05:34,959 --> 00:05:37,839 Můžou být pořád uvnitř. Buď opatrná. 73 00:05:41,257 --> 00:05:45,547 V těch vynálezech není dost zlata, aby se o ně VILE zajímala. 74 00:05:47,638 --> 00:05:49,638 Ale pokud jim nejde o ně, 75 00:05:49,724 --> 00:05:53,104 nevidím tu nic, z čeho by kápla nějaká… koruna. 76 00:06:00,860 --> 00:06:03,490 Carmen Sandiego, to je překvapení. 77 00:06:04,072 --> 00:06:07,162 Moment překvapení je na naší straně, Cleo. 78 00:06:07,241 --> 00:06:08,201 Sledujte. 79 00:06:23,758 --> 00:06:25,548 Je rychlá. To se musí nechat. 80 00:06:48,241 --> 00:06:49,491 Ne tak zhurta. 81 00:07:03,756 --> 00:07:05,376 Lehce nabyl, lehce pozbyl. 82 00:07:09,053 --> 00:07:11,313 Co? Opičí se! 83 00:07:22,275 --> 00:07:23,855 Arrivederci, plecháči. 84 00:07:54,265 --> 00:07:55,095 Ivy? 85 00:07:55,725 --> 00:07:59,515 Běžím z muzea po mostě Helix Bridge s obřím robotem v patách. 86 00:07:59,604 --> 00:08:00,774 Cože? 87 00:08:08,488 --> 00:08:09,738 Má výdrž. 88 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Ne! 89 00:08:27,840 --> 00:08:29,220 Robot kaput! 90 00:08:30,009 --> 00:08:31,639 Carmen, jsi v pořádku? 91 00:08:41,896 --> 00:08:43,306 Jsme si kvit. 92 00:08:43,397 --> 00:08:46,107 My máme něco, co patří jemu. 93 00:08:52,532 --> 00:08:54,032 On nepočkal. 94 00:08:54,116 --> 00:08:57,036 Nemůže být daleko. Pročesejte ulice. 95 00:09:11,300 --> 00:09:13,590 Haló, je někdo doma? 96 00:09:43,040 --> 00:09:44,000 Hver ertu? 97 00:09:44,625 --> 00:09:45,625 Cože? 98 00:09:55,803 --> 00:09:57,313 Kdo jste? 99 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 Graham Calloway. 100 00:09:59,682 --> 00:10:01,852 Co děláte u mě doma? 101 00:10:01,934 --> 00:10:04,814 Nejsem si úplně jist. 102 00:10:06,731 --> 00:10:08,521 Zavolám policii. 103 00:10:10,568 --> 00:10:13,318 Ty se máš, žes viděla skutečnýho robota. 104 00:10:13,404 --> 00:10:14,994 Jo, viděla jsem, 105 00:10:15,072 --> 00:10:17,782 jak mu moje dodávka drtí robo-řiť. 106 00:10:20,036 --> 00:10:21,246 Jsem v pohodě. 107 00:10:21,329 --> 00:10:24,249 Pro něj to bylo stopro větší trauma. 108 00:10:24,332 --> 00:10:25,502 Já jen trénuju 109 00:10:25,583 --> 00:10:28,753 stisk tlakového bodu, který mě naučil Shadowsan. 110 00:10:29,253 --> 00:10:31,513 Mělas dávno vytuhnout. 111 00:10:32,006 --> 00:10:33,716 Trénuj dál, brácho. 112 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 - Nic? - Nic. 113 00:10:37,136 --> 00:10:38,966 Zdá se, že doktorka Bellum 114 00:10:39,055 --> 00:10:42,675 konečně úspěšně rozjela svůj vysněný projekt. 115 00:10:42,767 --> 00:10:45,347 Její špičkově vybavená laboratoř 116 00:10:45,436 --> 00:10:48,686 je vklíněná mezi himálajské vrcholky v Nepálu. 117 00:10:48,773 --> 00:10:53,573 Tam se často uchylovala, aby tam prováděla pokusy s robotikou. 118 00:10:53,653 --> 00:10:57,073 Myslíte, že tam ten robot tu korunu dopravil? 119 00:10:57,156 --> 00:11:01,656 Vzhledem k tomu, že nevíme, kde dnes sídlí profesoři VILE, 120 00:11:01,744 --> 00:11:04,214 by to asi stálo za prozkoumání. 121 00:11:04,288 --> 00:11:07,918 Player tam udělá satelitní sken, než začne psát úkoly. 122 00:11:10,127 --> 00:11:13,257 Tobě snad zvoní v uších. Teď jsme o tobě mluvili. 123 00:11:13,339 --> 00:11:14,589 Sedíš, Zrzko? 124 00:11:14,674 --> 00:11:18,804 Víš, jak jsi chtěla, abych po Grayovi vyhlásil globální pátrání? 125 00:11:18,886 --> 00:11:20,966 Dostal jsem echo. 126 00:11:21,055 --> 00:11:26,225 V Reykjavíku na Islandu byl právě zatčen australský občan Graham Calloway. 127 00:11:27,895 --> 00:11:30,645 Pane Boucharde, kolikrát vám to mám říkat? 128 00:11:30,731 --> 00:11:32,821 Zákaz mobilů ve třídě. 129 00:11:32,900 --> 00:11:35,240 - Je to důležité! - Pravidla platí. 130 00:11:35,319 --> 00:11:38,279 Vrátím vám ho po škole. A po poškole. 131 00:11:41,826 --> 00:11:44,496 Gray je ve vězení v Reykjavíku. 132 00:11:45,996 --> 00:11:49,626 - To je v Austrálii? - Já myslela, že kope za nás. 133 00:11:49,709 --> 00:11:53,919 Reykjavík je na Islandu, kde je jedna z nejnižších zločinností na světě. 134 00:11:54,004 --> 00:11:58,094 Že by ho na dovolené zatkli za odhazování odpadků? 135 00:11:58,175 --> 00:12:01,175 Pokud my víme, že tam Graye zatkli, 136 00:12:01,262 --> 00:12:05,142 k VILE se ta zpráva nejspíš taky donese 137 00:12:05,224 --> 00:12:08,734 a ty víš, že neponechávají nic náhodě. 138 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 Ta koruna počká. 139 00:12:13,649 --> 00:12:15,609 Musíme Graye najít první. 140 00:12:15,693 --> 00:12:16,943 Zacku, Ivy… 141 00:12:17,027 --> 00:12:19,487 - Musím se starat o… - Není třeba! 142 00:12:19,572 --> 00:12:21,742 Mám teď drbátko zad. 143 00:12:23,325 --> 00:12:24,985 A hurá na Island. 144 00:12:25,661 --> 00:12:28,541 Tam bude zima. Škoda, že ho nezatkli v Grónsku. 145 00:12:28,622 --> 00:12:31,632 V Grónsku je mnohem větší zima a víc ledu. 146 00:12:31,709 --> 00:12:34,499 Ale když je lidem na Islandu zima, 147 00:12:34,587 --> 00:12:37,257 zahřejí se díky mnoha aktivním sopkám. 148 00:12:37,757 --> 00:12:41,047 Skoro všechny domácnosti jedou na geotermální energii, 149 00:12:41,135 --> 00:12:44,675 která využívá teplo z hlubin Země k výrobě elektřiny. 150 00:12:45,222 --> 00:12:47,682 Míříme do hlavního města Reykjavíku, 151 00:12:47,767 --> 00:12:50,977 kde žije téměř polovina obyvatel celé země. 152 00:12:51,771 --> 00:12:54,771 V městě žije také velká populace koček, 153 00:12:54,857 --> 00:12:57,687 protože tam do 80. let platil zákaz chovu psů. 154 00:12:58,569 --> 00:13:02,739 Zákaz želv platí pořád. Na Islandu ji nesmíte vlastnit. 155 00:13:03,741 --> 00:13:06,871 Že by to byl důvod, proč Graye šoupli do basy? 156 00:13:09,497 --> 00:13:10,827 Nemáte hlad? 157 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 Ten harðfiskur je netknutý. 158 00:13:12,958 --> 00:13:14,788 Nemáte být na pochůzce? 159 00:13:14,877 --> 00:13:17,297 Už mám všechny zločince pod zámkem. 160 00:13:20,674 --> 00:13:25,224 Říkám vám, že nemám tušení, co jsem v tom domě dělal. 161 00:13:25,304 --> 00:13:28,894 Věci ve vašich kapsách svědčí o tom, že jste tam kradl. 162 00:13:32,269 --> 00:13:35,269 On jen vyčkával, až přijde jeho chvíle. 163 00:13:35,356 --> 00:13:37,726 Calloway je buď spící agent, 164 00:13:37,817 --> 00:13:39,987 kterého jsme nechtěně aktivovali, 165 00:13:40,069 --> 00:13:42,949 nebo obalamutil náš detektor lži. 166 00:13:43,030 --> 00:13:46,620 Každopádně máme v Reykjavíku potenciální hrozbu. 167 00:13:46,700 --> 00:13:51,750 A když jsme ho nedokázali zadržet my, místní policie to sotva svede. 168 00:13:51,831 --> 00:13:52,961 Jenže, šéfová… 169 00:13:55,918 --> 00:13:58,708 Devineauxi, okamžitě na okrsek. 170 00:14:00,631 --> 00:14:05,891 A na rozdíl od živých agentů je můj Robo-lupič snadno opravitelný. 171 00:14:05,970 --> 00:14:08,970 Krása. Ale je moje koruna v bezpečí? 172 00:14:10,140 --> 00:14:14,350 Zdarec. Napíchl jsem se do islandských kamerových systémů a satelitů. 173 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Po vašem přízraku ani stopy. 174 00:14:16,272 --> 00:14:18,362 Tedy jen do chvíle, 175 00:14:18,440 --> 00:14:22,110 než se pan Elektřina objevil v místní policejní databázi. 176 00:14:22,194 --> 00:14:26,074 Příště se hlavně soustřeď na to, ať se soustředíš na to hlavní. 177 00:14:26,156 --> 00:14:27,656 Oklika je mimo hru, 178 00:14:27,741 --> 00:14:31,251 takže nemáme prostředky, jak dostat agenty z vězení. 179 00:14:32,580 --> 00:14:33,500 Opravdu ne? 180 00:14:33,581 --> 00:14:36,381 Pošlete ho tam s tryskovým batohem? 181 00:14:36,458 --> 00:14:38,288 To nebude nezbytné. 182 00:14:38,377 --> 00:14:41,417 Mám ti připomenout, že tam máme uklízeče? 183 00:14:42,339 --> 00:14:44,509 Definujte „nezbytné.“ 184 00:14:44,592 --> 00:14:46,012 Páruji nové zařízení. 185 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 Robíku, ohni prsty. 186 00:14:51,765 --> 00:14:52,675 A teď? 187 00:14:57,646 --> 00:14:59,516 Proč nehýbáš prsty? 188 00:15:09,033 --> 00:15:11,083 Strážníku, stal se zločin! 189 00:15:11,744 --> 00:15:12,874 Už druhý za den? 190 00:15:12,953 --> 00:15:16,173 Viděla jsem venku muže, jak venčí… želvu. 191 00:15:18,000 --> 00:15:18,830 Želvu. 192 00:15:18,918 --> 00:15:21,958 Oba víme, že je to tu nelegální. 193 00:15:22,796 --> 00:15:24,086 Na papíře ano. 194 00:15:25,257 --> 00:15:27,637 Ale zatknete ho, ne? 195 00:15:27,718 --> 00:15:29,718 Je to spíš na pokutu. 196 00:15:30,304 --> 00:15:31,974 Jo, dobře. Jo. 197 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 Fajn. 198 00:15:43,359 --> 00:15:44,399 To je on. 199 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 Pane, můžete na slovíčko? 200 00:15:48,530 --> 00:15:50,240 Proč jsou želvy zločin? 201 00:15:50,324 --> 00:15:52,124 Neštěkají ani nekoušou! 202 00:15:52,201 --> 00:15:54,161 Počkejte, vraťte se! 203 00:15:54,244 --> 00:15:57,254 Já vás varovala. Vzbuzuje veřejné pohoršení! 204 00:16:01,210 --> 00:16:03,340 Bezpečnostní kamery vypnuty. 205 00:16:03,420 --> 00:16:05,210 Jen jedna obsazená cela. 206 00:16:05,297 --> 00:16:07,377 Opravdu tu není moc zločinu. 207 00:16:07,466 --> 00:16:08,546 Bonjour! 208 00:16:08,634 --> 00:16:10,304 Jdu za… 209 00:16:10,386 --> 00:16:11,926 Carmen Sandiego? 210 00:16:12,012 --> 00:16:13,062 Devineauxi? 211 00:16:13,639 --> 00:16:15,979 - Teď není…. - Vhodná chvíle. Já vím. 212 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 Nejdu vás ale zatknout. 213 00:17:12,823 --> 00:17:15,123 Mám otázky. Mnoho otázek. 214 00:17:15,200 --> 00:17:18,870 - Zaprvé, co vás sem přivádí? - Návštěva starého přítele. 215 00:17:18,954 --> 00:17:20,254 Grahama Callowaye? 216 00:17:21,498 --> 00:17:24,628 Vy… jste mě tu nevypátral? 217 00:17:25,627 --> 00:17:28,007 Takže vy dva jste ve spojení. 218 00:17:28,088 --> 00:17:30,798 Ale jestli je Calloway lump a vy ne… 219 00:17:30,883 --> 00:17:34,143 Je to složité. A teď vážně není vhodná chvíle. 220 00:17:35,846 --> 00:17:36,676 Ne! 221 00:17:37,598 --> 00:17:38,428 Ne! 222 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Prosím, pusťte mě! 223 00:17:52,488 --> 00:17:53,778 Carmen? 224 00:17:53,864 --> 00:17:55,374 Jak víš, že jsem tady? 225 00:17:55,449 --> 00:17:58,449 Vše se včas dozvíš, Grayi. Musíš pryč. 226 00:17:59,244 --> 00:18:00,704 Jsem Gra… 227 00:18:01,371 --> 00:18:02,211 Pozor! 228 00:20:23,972 --> 00:20:26,392 Úklid přenechej profesionálům. 229 00:20:55,837 --> 00:20:56,957 Ano? 230 00:20:58,799 --> 00:20:59,839 Ach tak. 231 00:21:10,435 --> 00:21:12,265 Carmen, jsi v pořádku? 232 00:21:13,855 --> 00:21:15,725 Měl bych ty chlapy znát? 233 00:21:15,816 --> 00:21:17,106 Co jsou zač? 234 00:21:17,818 --> 00:21:20,608 Chlapi, co vždycky dokončí svou práci. 235 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Co se to děje? 236 00:21:38,046 --> 00:21:39,126 Kruci! 237 00:21:42,301 --> 00:21:43,431 Ne! 238 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 Ne, Carmen! 239 00:22:18,420 --> 00:22:19,550 Grayi! 240 00:22:56,375 --> 00:23:02,295 Překlad titulků: Petr Putna