1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,860 ПОЛОЗ 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,073 Алло? 4 00:01:08,359 --> 00:01:09,189 Алло? 5 00:01:11,529 --> 00:01:12,449 Кто это? 6 00:01:12,530 --> 00:01:13,910 Ты нам позвонил. 7 00:01:14,574 --> 00:01:15,534 Правда? 8 00:01:17,744 --> 00:01:18,584 Помнишь? 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,580 Мы тебя видим. 10 00:01:23,041 --> 00:01:25,131 Хочешь вернуться в штаб? 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,130 Я вас жду. 12 00:01:34,344 --> 00:01:35,354 Эй! 13 00:01:37,013 --> 00:01:38,143 Осторожно! 14 00:01:41,518 --> 00:01:42,348 Спасибо. 15 00:01:42,435 --> 00:01:45,475 Не за что. Но смотри, куда идешь. 16 00:01:45,563 --> 00:01:46,733 Да, конечно. 17 00:01:56,241 --> 00:01:57,201 Мой автобус. 18 00:02:10,421 --> 00:02:11,261 Эй! 19 00:02:11,714 --> 00:02:13,224 Ты уронил кошелек! 20 00:02:20,140 --> 00:02:22,680 Он был дезориентирован 21 00:02:22,767 --> 00:02:25,267 и не узнал меня по голосу. 22 00:02:25,353 --> 00:02:27,693 Если Разряд связался с нами, 23 00:02:27,772 --> 00:02:30,482 мало ли что еще он вспомнит. 24 00:02:30,567 --> 00:02:34,987 Или кому об этом расскажет при желании. 25 00:02:35,071 --> 00:02:38,991 Уборщики, ликвидируйте утечку  в Рейкьявике. 26 00:02:42,495 --> 00:02:44,455 Привет из Гималаев. 27 00:02:44,539 --> 00:02:46,419 У меня отличные новости. 28 00:02:47,083 --> 00:02:49,293 Вы решили заменить лампочку? 29 00:02:50,044 --> 00:02:52,924 Ясно. Минуточку. Я сейчас. 30 00:02:53,423 --> 00:02:55,473 Дорогой, опусти меня. 31 00:02:58,219 --> 00:03:00,349 Видите? Как много игрушек. 32 00:03:00,430 --> 00:03:03,220 Расскажете об испытании, доктор Беллум? 33 00:03:03,308 --> 00:03:04,678 Робота? 34 00:03:05,268 --> 00:03:07,058 Да, конечно. 35 00:03:07,145 --> 00:03:11,225 Думаю, Роби готов к первому набегу на внешний мир. 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,736 И я хочу предложить Сингапур, 37 00:03:13,818 --> 00:03:16,238 посещение нового музея науки, 38 00:03:16,321 --> 00:03:19,491 где в данный момент  проходит выставка… 39 00:03:20,074 --> 00:03:22,454 Конечно, техническая миссия. 40 00:03:22,535 --> 00:03:24,695 Позвольте закончить, Клео. 41 00:03:24,787 --> 00:03:28,497 Выставка на тему свойств  и истории золота. 42 00:03:28,583 --> 00:03:32,423 Главный экспонат — уникальная великолепная корона 43 00:03:32,503 --> 00:03:34,713 гималайского оракула 44 00:03:34,797 --> 00:03:39,047 из 24-каратного золота, украшенная драгоценными камнями. 45 00:03:40,386 --> 00:03:43,096 Вот теперь я тебя понимаю, Сара. 46 00:03:47,727 --> 00:03:50,557 После всего этого ты можешь смотреть на шоколад? 47 00:03:50,647 --> 00:03:52,187 Не смотреть, а есть. 48 00:03:54,150 --> 00:03:56,110 Игрок, как там в неволе? 49 00:03:56,194 --> 00:03:59,744 Математика — отстой, а по географии я лучший. 50 00:04:00,240 --> 00:04:02,950 Ты весь в отца. Какие новости? 51 00:04:03,034 --> 00:04:06,504 «ПОЛОЗ» что-то замышляет в музее науки в Сингапуре. 52 00:04:06,579 --> 00:04:08,159 Я разузнаю побольше. 53 00:04:09,332 --> 00:04:12,672 Хотя это сложно из-за запрета  на мобильники в школе. 54 00:04:12,752 --> 00:04:14,382 Помню те времена. 55 00:04:14,462 --> 00:04:17,382 Я заменил тебе билет, Красный. Мне пора на урок. 56 00:04:25,056 --> 00:04:27,346 Айви, мы летим в Сингапур, 57 00:04:27,433 --> 00:04:31,273 остров у южной оконечности Малайзии в Юго-Восточной Азии. 58 00:04:31,938 --> 00:04:35,778 Эта единственная в мире островная город-страна. 59 00:04:36,401 --> 00:04:39,281 «Сингапур» означает «город льва», 60 00:04:39,362 --> 00:04:42,032 хотя там была рыбацкая деревня. 61 00:04:42,115 --> 00:04:45,655 Это объясняет,  почему там популярен Мерлайон, 62 00:04:45,743 --> 00:04:49,373 мифическое существо с головой льва и телом рыбы. 63 00:04:50,039 --> 00:04:52,169 Мерлайон похож на русалку. 64 00:04:52,792 --> 00:04:53,752 Теперь ясно. 65 00:04:53,835 --> 00:04:57,295 Самая знаменитая статуя Мерлайона — у устья реки Сингапур 66 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 с видом на Марина-Бэй. 67 00:05:05,555 --> 00:05:07,385 Это город будущего. 68 00:05:07,890 --> 00:05:11,770 - Это инопланетный корабль? - Музей науки в Сингапуре. 69 00:05:11,853 --> 00:05:14,483 Цель «ПОЛОЗ». Я телепортируюсь. 70 00:05:20,737 --> 00:05:23,567 Враждебных межгалактических форм жизни не видно. 71 00:05:24,449 --> 00:05:26,829 Но мы точно не одни. 72 00:05:29,412 --> 00:05:30,712 Сигнализации молчат. 73 00:05:30,788 --> 00:05:34,458 Хорошо, что «ПОЛОЗ» их отключили, ведь Игрок в школе. 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,839 Возможно, они еще там. Осторожно. 75 00:05:41,257 --> 00:05:44,887 В изобретениях мало золота, чтобы заинтересовать «ПОЛОЗ». 76 00:05:47,638 --> 00:05:49,638 «ПОЛОЗ» не ищет технику, 77 00:05:49,724 --> 00:05:53,104 и здесь нет… драгоценностей в короне. 78 00:06:00,860 --> 00:06:03,490 Кармен Сандиего, какой сюрприз. 79 00:06:04,072 --> 00:06:07,162 Теперь мы действуем неожиданно, Клео. 80 00:06:07,241 --> 00:06:08,201 Смотри. 81 00:06:23,758 --> 00:06:25,548 Надо же, она шустрая. 82 00:06:48,241 --> 00:06:49,491 Не так быстро. 83 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Пришло махом — ушло прахом. 84 00:07:09,053 --> 00:07:11,313 Что? Повторюха! 85 00:07:22,275 --> 00:07:23,855 Пока, Железный дровосек. 86 00:07:54,265 --> 00:07:55,095 Айви? 87 00:07:55,725 --> 00:07:59,515 Ухожу из музея по мосту Хеликс, на хвосте робот. 88 00:07:59,604 --> 00:08:00,774 Что? 89 00:08:08,488 --> 00:08:09,738 Настойчивый. 90 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Нет! 91 00:08:27,840 --> 00:08:28,970 Робот сбит! 92 00:08:30,009 --> 00:08:31,639 Карм, всё в порядке? 93 00:08:41,938 --> 00:08:42,898 Всё честно. 94 00:08:43,397 --> 00:08:45,937 У нас осталось кое-что от него. 95 00:08:52,532 --> 00:08:54,032 Он не стал ждать. 96 00:08:54,116 --> 00:08:56,866 Он где-то рядом. Прочешите улицы. 97 00:09:11,300 --> 00:09:13,510 Эй, есть тут кто? 98 00:09:43,124 --> 00:09:44,004 Кто вы? 99 00:09:44,625 --> 00:09:45,625 Что? 100 00:09:55,803 --> 00:09:57,313 Кто вы такой? 101 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 Грэм Кэллоуэй. 102 00:09:59,682 --> 00:10:01,852 Что вы делаете в моем доме? 103 00:10:01,934 --> 00:10:04,814 Точно не знаю. 104 00:10:06,731 --> 00:10:08,361 Я звоню в полицию. 105 00:10:10,568 --> 00:10:12,898 Ты видела настоящего робота. 106 00:10:13,404 --> 00:10:14,994 Да, видела. 107 00:10:15,072 --> 00:10:17,782 А мой фургон смял ему задницу. 108 00:10:20,036 --> 00:10:21,246 Всё хорошо, Джек. 109 00:10:21,329 --> 00:10:23,829 Уверяю, ему было больнее. 110 00:10:24,332 --> 00:10:28,002 Я тренировал давление на болевую точку, меня научил Тень-сан. 111 00:10:29,253 --> 00:10:31,383 Ты уже должна отключиться. 112 00:10:32,006 --> 00:10:33,296 Тренируйся еще. 113 00:10:33,799 --> 00:10:34,839 - Нет? - Нет. 114 00:10:37,219 --> 00:10:38,969 Похоже, доктор Беллум 115 00:10:39,055 --> 00:10:42,265 наконец запустила любимый проект. 116 00:10:42,767 --> 00:10:45,347 Лучшая лаборатория доктора Беллум 117 00:10:45,436 --> 00:10:48,226 находится в Гималаях, в Непале. 118 00:10:48,773 --> 00:10:53,193 Там она часто проводит эксперименты по робототехнике. 119 00:10:53,694 --> 00:10:56,664 Робот доставил туда украденную корону? 120 00:10:57,156 --> 00:11:01,656 Учитывая, что мы не знаем,  где сейчас штаб «ПОЛОЗ», 121 00:11:01,744 --> 00:11:04,214 логично поискать там. 122 00:11:04,288 --> 00:11:07,828 Игрок сканирует участок, пока не начал домашку. 123 00:11:10,211 --> 00:11:13,261 Игрок, уши горят? Мы о тебе говорили. 124 00:11:13,339 --> 00:11:14,589 Ты сидишь? 125 00:11:14,674 --> 00:11:18,804 Мы подали Грэя в розыск, чтобы знать, что с ним. 126 00:11:18,886 --> 00:11:20,386 Пришло уведомление. 127 00:11:21,055 --> 00:11:25,805 Гражданин Австралии Грэм Кэллоуэй арестован в Рейкьявике, Исландия. 128 00:11:27,895 --> 00:11:30,645 Мистер Бушар, сколько раз говорить? 129 00:11:30,731 --> 00:11:32,821 Никаких телефонов в классе. 130 00:11:32,900 --> 00:11:35,240 - Это важно! - Правила есть правила. 131 00:11:35,319 --> 00:11:38,109 Отдам после уроков и наказания. 132 00:11:41,826 --> 00:11:44,496 Грэй в тюрьме в Рейкьявике. 133 00:11:45,996 --> 00:11:49,626 - Это в Австралии? - Я думала, он исправился. 134 00:11:49,709 --> 00:11:53,919 Рейкьявик в Исландии, в стране  с самым низким уровнем преступности. 135 00:11:54,004 --> 00:11:56,674 Может, Грэй мусорил на улице, 136 00:11:56,757 --> 00:11:58,087 и его арестовали? 137 00:11:58,175 --> 00:12:01,175 Если мы узнали об аресте Грэя, 138 00:12:01,262 --> 00:12:05,142 полагаю, об этом узнает и «ПОЛОЗ», 139 00:12:05,224 --> 00:12:08,734 а они не терпят неоконченных дел. 140 00:12:10,813 --> 00:12:12,063 Корона подождет. 141 00:12:13,649 --> 00:12:15,609 Надо найти Грэя до них. 142 00:12:15,693 --> 00:12:16,943 Зак, Айви… 143 00:12:17,027 --> 00:12:19,487 - Я забочусь о… - Я справлюсь! 144 00:12:19,572 --> 00:12:21,622 У меня есть чесалка для спины. 145 00:12:23,325 --> 00:12:24,985 Мы летим в Исландию. 146 00:12:25,661 --> 00:12:28,541 Там холодно. Вот бы Грэя арестовали в Гренландии. 147 00:12:28,622 --> 00:12:31,632 Пишут, что в Гренландии еще холоднее. 148 00:12:31,709 --> 00:12:34,499 Когда в Исландии холодает, люди греются 149 00:12:34,587 --> 00:12:37,087 благодаря действующим вулканам. 150 00:12:37,757 --> 00:12:41,047 В домах используется геотермальная энергия 151 00:12:41,135 --> 00:12:44,385 из недр земли  для генерации электричества. 152 00:12:45,222 --> 00:12:47,682 Мы едем в Рейкьявик, столицу Исландии, 153 00:12:47,767 --> 00:12:50,937 где живет почти половина населения страны. 154 00:12:51,771 --> 00:12:54,771 В городе также живет много кошек, 155 00:12:54,857 --> 00:12:57,397 собак туда не пускали до 1980-х. 156 00:12:58,569 --> 00:13:00,109 Черепахи еще под запретом. 157 00:13:00,196 --> 00:13:02,696 Их держать в Исландии незаконно. 158 00:13:03,741 --> 00:13:06,541 Может Грэя посадили за это. 159 00:13:08,996 --> 00:13:10,116 Не голоден? 160 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 Ты не ел стокфиск. 161 00:13:12,958 --> 00:13:14,788 Вы не патрулируете улицы? 162 00:13:14,877 --> 00:13:17,297 Все преступники уже в тюрьме. 163 00:13:20,674 --> 00:13:25,224 Говорю вам, я понятия не имею, что я делал в этом доме. 164 00:13:25,304 --> 00:13:28,184 Судя по содержимому карманов, грабил. 165 00:13:32,269 --> 00:13:35,269 Он просто ждал удобного момента. 166 00:13:35,356 --> 00:13:37,726 Кэллоуэй либо спящий агент, 167 00:13:37,817 --> 00:13:39,987 случайно активированный нами, 168 00:13:40,069 --> 00:13:42,949 либо он обманывал наш детектор лжи. 169 00:13:43,030 --> 00:13:46,620 Так что в Рейкьявике потенциальная угроза. 170 00:13:46,700 --> 00:13:51,710 И если АКМЭ его не нейтрализовали, то и полиция не сможет. 171 00:13:51,789 --> 00:13:52,959 Вообще-то, шеф… 172 00:13:55,918 --> 00:13:58,708 Дивино, срочно в участок. 173 00:14:00,631 --> 00:14:05,891 И, в отличие от агентов-людей, моего Робовора легко починить. 174 00:14:05,970 --> 00:14:08,970 Как мило. Моя корона в безопасности, да? 175 00:14:10,140 --> 00:14:14,350 Я подключился к системе видеонаблюдения Исландии. 176 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Не мог найти объекта. 177 00:14:16,272 --> 00:14:18,362 Как вдруг 178 00:14:18,440 --> 00:14:22,110 мистер Электричество появился в базе местной полиции. 179 00:14:22,194 --> 00:14:26,074 В следующий раз, Тролль,  говори по сути. 180 00:14:26,156 --> 00:14:27,656 Тихомоул вне игры, 181 00:14:27,741 --> 00:14:31,251 теперь сложно освобождать агентов из тюрьмы. 182 00:14:32,580 --> 00:14:33,500 Неужели? 183 00:14:33,581 --> 00:14:36,381 Полетите туда на реактивном ранце? 184 00:14:36,458 --> 00:14:38,288 Нет необходимости. 185 00:14:38,377 --> 00:14:41,417 Напоминаю: туда направились уборщики. 186 00:14:42,339 --> 00:14:44,469 А в чём есть необходимость? 187 00:14:44,550 --> 00:14:45,970 Подключаю устройство. 188 00:14:46,802 --> 00:14:48,352 Роби, согни пальцы. 189 00:14:51,765 --> 00:14:52,675 А теперь? 190 00:14:57,646 --> 00:14:59,516 Почему они не двигаются? 191 00:15:09,033 --> 00:15:11,083 Я свидетель преступления. 192 00:15:11,744 --> 00:15:12,874 Еще одно сегодня? 193 00:15:12,953 --> 00:15:16,173 Я видела человека… с черепахой. 194 00:15:18,000 --> 00:15:18,830 Черепаха. 195 00:15:18,918 --> 00:15:21,958 Мы оба знаем, что здесь они вне закона. 196 00:15:22,796 --> 00:15:24,126 Теоретически, да. 197 00:15:25,257 --> 00:15:27,127 Вы его арестуете, да? 198 00:15:27,718 --> 00:15:29,428 Скорее выпишу штраф. 199 00:15:30,304 --> 00:15:31,974 Да, хорошо.  200 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 Ладно. 201 00:15:43,359 --> 00:15:44,399 Это он. 202 00:15:46,070 --> 00:15:47,860 Можно вас на пару слов? 203 00:15:48,572 --> 00:15:52,122 Зачем запретили черепах? Они не лают и не кусаются! 204 00:15:52,201 --> 00:15:54,161 Стой, вернись! 205 00:15:54,244 --> 00:15:56,964 Я предупреждала. Он опасен. 206 00:16:01,210 --> 00:16:02,920 Наблюдение отключено. 207 00:16:03,420 --> 00:16:07,300 Только одна камера занята.  Тут мало преступлений. 208 00:16:07,383 --> 00:16:09,843 Добрый день! Я пришел к… 209 00:16:10,427 --> 00:16:11,927 Кармен Сандиего? 210 00:16:12,012 --> 00:16:12,932 Дивино? 211 00:16:13,639 --> 00:16:15,979 - Очень… - Не вовремя. Знаю. 212 00:16:16,058 --> 00:16:18,018 Я тебя не арестую. 213 00:17:12,948 --> 00:17:15,118 Но задам вопросы. Много вопросов. 214 00:17:15,200 --> 00:17:18,450 - Зачем ты здесь? - Навещаю друга. 215 00:17:18,954 --> 00:17:20,254 Грэма Кэллоуэя? 216 00:17:21,498 --> 00:17:24,208 Вы же… не следили за мной? 217 00:17:25,627 --> 00:17:28,007 Так вы связаны друг с другом. 218 00:17:28,088 --> 00:17:30,798 Если Кэллоуэй плохой, а ты хорошая… 219 00:17:30,883 --> 00:17:34,143 Это сложно. И сейчас не время, Дивино. 220 00:17:35,846 --> 00:17:36,676 Нет! 221 00:17:37,598 --> 00:17:38,428 Нет! 222 00:17:40,142 --> 00:17:41,312 Выпустите меня! 223 00:17:52,488 --> 00:17:53,778 Кармен? 224 00:17:53,864 --> 00:17:55,374 Как ты меня нашла? 225 00:17:55,449 --> 00:17:58,449 Потом, Грэй. Мы вытащим тебя отсюда. 226 00:17:59,244 --> 00:18:00,294 Это Грэ… 227 00:18:01,371 --> 00:18:02,211 Осторожно! 228 00:20:23,972 --> 00:20:26,432 Оставьте уборку профессионалам. 229 00:20:55,837 --> 00:20:56,957 Да? 230 00:20:58,799 --> 00:20:59,719 Понятно. 231 00:21:10,560 --> 00:21:12,270 Кармен, всё в порядке? 232 00:21:13,855 --> 00:21:15,475 Я их знаю? 233 00:21:15,983 --> 00:21:17,113 Кто они такие? 234 00:21:17,776 --> 00:21:20,196 Они не любят неоконченные дела. 235 00:21:24,449 --> 00:21:25,909 Что происходит? 236 00:21:38,088 --> 00:21:38,958 Ну и ну! 237 00:21:42,301 --> 00:21:43,141 Нет! 238 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 Нет, Кармен! 239 00:22:18,420 --> 00:22:19,550 Грэй! 240 00:23:03,340 --> 00:23:06,300 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк