1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,940 VILE 3 00:01:05,023 --> 00:01:06,073 Halo? 4 00:01:08,359 --> 00:01:09,239 Halo? 5 00:01:11,529 --> 00:01:12,409 Tko je to? 6 00:01:12,489 --> 00:01:13,909 Ti si zvao nas. 7 00:01:14,574 --> 00:01:15,534 Jesam? 8 00:01:17,744 --> 00:01:18,754 Sjećaš se? 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,580 Imamo tvoju lokaciju. 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,173 Želiš li se vratiti iz mirovanja? 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,381 Čekat ću. 12 00:01:34,344 --> 00:01:35,354 Hej! 13 00:01:37,055 --> 00:01:38,135 Pazi! 14 00:01:41,518 --> 00:01:42,438 Takk. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,479 Nema na čemu. Ali pripazi kuda hodaš. 16 00:01:45,563 --> 00:01:46,773 Da, naravno. 17 00:01:56,241 --> 00:01:57,331 Moj autobus. 18 00:02:10,380 --> 00:02:11,210 Hej! 19 00:02:11,714 --> 00:02:13,384 Ispao ti je novčanik! 20 00:02:20,181 --> 00:02:22,681 Zvučao je začuđeno 21 00:02:22,767 --> 00:02:25,397 i nije prepoznao moj glas. 22 00:02:25,478 --> 00:02:30,528 Ako se Crackle sjetio kako da nam se javi, tko zna čega se još sjeća. 23 00:02:30,608 --> 00:02:35,028 Ili s kim bi to mogao podijeliti ako bude razgovorljiv. 24 00:02:35,113 --> 00:02:38,993 Čistači, začepite ovo moguće curenje u Reykjaviku. 25 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Pozdrav s Himalaje. 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,424 Imam uzbudljivu vijest. 27 00:02:47,083 --> 00:02:49,293 Odlučila si promijeniti žarulju? 28 00:02:50,044 --> 00:02:53,014 A, shvaćam. Samo trenutak. Odmah dolazim. 29 00:02:53,506 --> 00:02:55,796 Ajme. Malo previše potiska. 30 00:02:58,261 --> 00:02:59,971 Vidiš? Previše igračaka. 31 00:03:00,471 --> 00:03:03,221 Je li riječ o probi, dr. Bellum? 32 00:03:03,308 --> 00:03:04,678 Za robota? 33 00:03:05,268 --> 00:03:07,058 Da, tako je. 34 00:03:07,145 --> 00:03:11,265 Mislim da je Roby spreman za svoj prvi pohod u svijet. 35 00:03:11,357 --> 00:03:13,777 Predložila bih Singapur 36 00:03:13,860 --> 00:03:16,360 i posjet novom muzeju znanosti 37 00:03:16,446 --> 00:03:19,486 u kojem se trenutačno održava izložba… 38 00:03:20,074 --> 00:03:22,454 Naravno da planiraš krađu tehnike. 39 00:03:22,535 --> 00:03:24,745 Dopusti mi da završim, Cleo. 40 00:03:24,829 --> 00:03:28,669 Izložba o znanosti i povijesti zlata. 41 00:03:28,750 --> 00:03:32,420 Glavna je atrakcija ova jedinstvena i briljantna kruna 42 00:03:32,503 --> 00:03:34,763 koju je nekoć nosio prorok s Himalaje, 43 00:03:34,839 --> 00:03:39,049 optočena draguljima i 24-karatnim zlatom. 44 00:03:40,178 --> 00:03:43,218 Sad već govoriš mojim jezikom, Saira. 45 00:03:47,727 --> 00:03:50,557 Kako nakon svega ovoga možeš pogledati čokoladu? 46 00:03:50,647 --> 00:03:52,107 Ne gledam. Jedem je. 47 00:03:54,150 --> 00:03:56,110 Player, kako je iza rešetaka? 48 00:03:56,194 --> 00:03:59,784 Matematika je koma, ali rasturam zemljopis. 49 00:04:00,281 --> 00:04:02,951 Isti smo. Kakve su novosti? 50 00:04:03,034 --> 00:04:06,504 VILE će noćas nešto izvesti u muzeju znanosti u Singapuru. 51 00:04:06,579 --> 00:04:08,409 Potražit ću više informacija. 52 00:04:09,457 --> 00:04:12,667 Ali bit će teško. U školi su zabranjeni mobiteli. 53 00:04:12,752 --> 00:04:14,382 Sjećam se tih dana. 54 00:04:14,462 --> 00:04:17,222 Preusmjerio sam tvoj let, Crvena. Gibam na sat. 55 00:04:25,056 --> 00:04:27,426 Ivy, idemo u Singapur, 56 00:04:27,517 --> 00:04:31,267 otok na samom jugu Malezije u Jugoistočnoj Aziji. 57 00:04:31,980 --> 00:04:35,780 Jedini je otok na svijetu koji je ujedno i grad i zemlja. 58 00:04:36,442 --> 00:04:39,322 Ime Singapur znači Grad Lavova, 59 00:04:39,404 --> 00:04:42,164 iako je grad nastao kao ribarsko selo. 60 00:04:42,240 --> 00:04:45,700 Zato je Merlion ondje tako popularan. 61 00:04:45,785 --> 00:04:49,205 To je mitsko stvorenje s glavom lava i tijelom ribe. 62 00:04:50,039 --> 00:04:52,329 Kao sirena, ali s lavljom glavom. 63 00:04:52,834 --> 00:04:53,794 Sad shvaćam. 64 00:04:53,876 --> 00:04:57,336 Najpoznatiji kip nalazi se kod ušća rijeke Singapur 65 00:04:57,422 --> 00:04:59,092 i gleda na zaljev Marina. 66 00:05:05,596 --> 00:05:07,386 Izgleda kao grad budućnosti. 67 00:05:07,890 --> 00:05:11,770 -Je li to svemirski brod? -To je novi singapurski muzej znanosti. 68 00:05:11,853 --> 00:05:14,563 Meta VILE-a. Teleportiram se. 69 00:05:20,737 --> 00:05:23,737 Nema neprijateljskih međugalaktičkih oblika života. 70 00:05:24,449 --> 00:05:26,989 Ali definitivno nismo sami. 71 00:05:29,412 --> 00:05:30,792 Nema ni alarma. 72 00:05:30,872 --> 00:05:34,882 Lijepo što su isključili sigurnosni sustav dok je Player u školi. 73 00:05:34,959 --> 00:05:37,839 Možda su još unutra. Čuvaj se, Carm. 74 00:05:41,257 --> 00:05:45,177 U ovim izumima nema dovoljno zlata da se isplate VILE-u. 75 00:05:47,722 --> 00:05:51,732 Osim ako VILE želi tehnologiju, čini se da nema nijednog dragulja u… 76 00:05:52,310 --> 00:05:53,690 kruni. 77 00:06:00,902 --> 00:06:03,492 Carmen Sandiego, kakvo iznenađenje. 78 00:06:04,072 --> 00:06:07,202 Mi imamo element iznenađenja, Cleo. 79 00:06:07,283 --> 00:06:08,203 Gledaj. 80 00:06:23,758 --> 00:06:25,548 Moram priznati da je brza. 81 00:06:48,241 --> 00:06:49,491 Lakše malo. 82 00:07:03,756 --> 00:07:05,376 Kako došlo, tako prošlo. 83 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 Što? 84 00:07:10,346 --> 00:07:11,306 Imitatoru! 85 00:07:22,275 --> 00:07:23,855 Arrivederci, limeni! 86 00:07:54,265 --> 00:07:55,095 Ivy? 87 00:07:55,725 --> 00:07:59,555 Udaljavam se od muzeja po mostu Helix, a prati me robot. 88 00:07:59,645 --> 00:08:00,645 Što? 89 00:08:08,488 --> 00:08:09,738 Uporan si. 90 00:08:24,587 --> 00:08:25,837 Ne! 91 00:08:27,882 --> 00:08:29,222 Robot je uništen! 92 00:08:30,009 --> 00:08:31,639 Carm, jesi li dobro? 93 00:08:41,979 --> 00:08:43,399 Kvit smo. 94 00:08:43,481 --> 00:08:46,111 Mi imamo nešto njegovo. 95 00:08:52,573 --> 00:08:54,033 Nije čekao. 96 00:08:54,116 --> 00:08:57,036 Nije mogao otići daleko. Pročešljajte ulice. 97 00:09:11,342 --> 00:09:13,642 Hej! Ima li koga?! 98 00:09:43,040 --> 00:09:44,000 Hver ertu? 99 00:09:44,625 --> 00:09:45,625 Što?! 100 00:09:55,803 --> 00:09:57,313 Tko si ti?! 101 00:09:57,388 --> 00:09:59,598 Graham Calloway. 102 00:09:59,682 --> 00:10:01,852 Što radiš u mojoj kući? 103 00:10:01,934 --> 00:10:04,404 Nisam siguran. 104 00:10:06,731 --> 00:10:08,361 Zovem policiju. 105 00:10:09,567 --> 00:10:10,477 ODJEĆA CARMEN 106 00:10:10,568 --> 00:10:13,318 Ne mogu vjerovati da ste vidjele pravog robota! 107 00:10:13,404 --> 00:10:15,034 Da, vidjela sam ga. 108 00:10:15,114 --> 00:10:17,784 Dok je moj kombi gazio njegovo robotsko dupe! 109 00:10:20,036 --> 00:10:21,246 Dobro sam, Zack. 110 00:10:21,329 --> 00:10:24,289 Njemu je sigurno bilo teže nego meni. 111 00:10:24,373 --> 00:10:28,383 Vježbam pritisak slabe točke koji me Shadowsan učio. 112 00:10:29,253 --> 00:10:31,553 Već bi trebala biti u nesvijesti. 113 00:10:32,048 --> 00:10:33,758 Nastavi vježbati, braco. 114 00:10:33,841 --> 00:10:35,011 -Ništa? -Ništa. 115 00:10:37,261 --> 00:10:39,011 Čini se da je dr. Bellum 116 00:10:39,096 --> 00:10:42,266 napokon uspjela ostvariti svoj dugotrajni projekt. 117 00:10:42,767 --> 00:10:45,307 Njezin najopremljeniji laboratorij 118 00:10:45,394 --> 00:10:48,274 smješten je na Himalaji u Nepalu. 119 00:10:48,773 --> 00:10:53,653 Često je odlazila onamo kako bi provodila robotičke pokuse. 120 00:10:53,736 --> 00:10:57,066 Misliš da je ostatak robota dostavio krunu onamo? 121 00:10:57,156 --> 00:11:01,696 S obzirom na to da nemamo pojma gdje su nastavnici VILE-a smješteni, 122 00:11:01,786 --> 00:11:04,206 bilo bi razumno ondje provjeriti. 123 00:11:04,288 --> 00:11:08,038 Player će naći satelitske snimke prije pisanja zadaće. 124 00:11:10,211 --> 00:11:13,341 Player, sigurno ti se štuca. Baš te spominjemo. 125 00:11:13,422 --> 00:11:14,592 Sjediš li, Crvena? 126 00:11:14,674 --> 00:11:18,804 Znaš da pratimo Graya u slučaju da završi u nevolji? 127 00:11:18,886 --> 00:11:20,546 Upravo sam dobio obavijest. 128 00:11:21,055 --> 00:11:23,595 Australski državljanin Graham Calloway 129 00:11:23,683 --> 00:11:25,813 uhićen je u Reykjaviku u Islandu. 130 00:11:27,978 --> 00:11:30,688 G. Bouchard, koliko vam puta moram reći? 131 00:11:30,773 --> 00:11:32,823 Nema mobitela u učionici. 132 00:11:32,900 --> 00:11:35,240 -Ali ovo je važno! -Takva su pravila. 133 00:11:35,319 --> 00:11:38,279 Dobit ćete ga natrag nakon škole i kazne. 134 00:11:41,826 --> 00:11:44,496 Gray je u zatvoru u Reykjaviku. 135 00:11:46,038 --> 00:11:49,628 -Čekaj, to je u Australiji? -Mislila sam da je sad pozitivac. 136 00:11:49,709 --> 00:11:51,169 Reykjavik je u Islandu. 137 00:11:51,252 --> 00:11:53,922 Imaju iznimno nisku stopu kriminala. 138 00:11:54,004 --> 00:11:56,674 Možda je uhićen zbog odbacivanja otpada 139 00:11:56,757 --> 00:11:58,087 dok je bio na odmoru? 140 00:11:58,175 --> 00:12:01,135 Ako smo mi saznali da je Gray uhićen ondje, 141 00:12:01,220 --> 00:12:05,140 možemo pretpostaviti da će to saznati i VILE, 142 00:12:05,224 --> 00:12:08,734 a znaš da oni ne ostavljaju tragove. 143 00:12:10,855 --> 00:12:12,225 Kruna će pričekati. 144 00:12:13,649 --> 00:12:15,649 Moramo doći do Graya prije njih. 145 00:12:15,735 --> 00:12:16,935 Zack, Ivy… 146 00:12:17,027 --> 00:12:19,447 -Ali ja se moram brinuti o… -Snaći ću se! 147 00:12:19,530 --> 00:12:21,620 Sad imam grebalicu za leđa. 148 00:12:23,325 --> 00:12:24,985 Idemo na Island. 149 00:12:25,661 --> 00:12:28,541 Zvuči hladno. Šteta što nije uhićen na Grenlandu. 150 00:12:28,622 --> 00:12:31,632 Grenland je puno hladniji i ledeniji. 151 00:12:31,709 --> 00:12:33,499 Ali kad se Island ohladi, 152 00:12:33,586 --> 00:12:37,256 stanovništvo se koristi aktivnim vulkanima da se ugrije. 153 00:12:37,757 --> 00:12:41,007 Gotovo sva domaćinstva služe se geotermalnom energijom. 154 00:12:41,093 --> 00:12:44,603 Dobivaju električnu energiju s pomoću vrućine iz zemlje. 155 00:12:45,222 --> 00:12:47,682 Mi idemo u glavni grad Reykjavik 156 00:12:47,767 --> 00:12:50,977 u kojem živi gotovo polovica stanovništva zemlje. 157 00:12:51,771 --> 00:12:54,771 Ondje također živi velik broj mačaka 158 00:12:54,857 --> 00:12:57,687 jer su psi bili zabranjeni do 1980-ih. 159 00:12:58,569 --> 00:13:02,779 Kornjače su i dalje zabranjene! Tehnički je nezakonito imati kornjaču. 160 00:13:03,783 --> 00:13:06,873 Možda su zato poslali Graya u buksu. 161 00:13:08,996 --> 00:13:10,156 Nisi gladan? 162 00:13:10,915 --> 00:13:12,875 Nisi ni taknuo svoju sušenu ribu. 163 00:13:12,958 --> 00:13:17,298 -Ne bi li trebao biti u ophodnji? -Svi kriminalci već su zatvoreni. 164 00:13:20,674 --> 00:13:25,224 Kažem ti, nemam pojma što sam radio u toj kući. 165 00:13:25,304 --> 00:13:28,644 Pljačkao si je, sudeći prema stvarima u tvojim džepovima. 166 00:13:32,269 --> 00:13:35,309 Birao je trenutak da povuče svoj potez. 167 00:13:35,397 --> 00:13:39,987 Calloway je neaktivni agent kojeg smo slučajno aktivirali 168 00:13:40,069 --> 00:13:42,989 ili je cijelo vrijeme varao naš detektor laži. 169 00:13:43,072 --> 00:13:46,742 U svakom slučaju, u Reykjaviku imamo moguću prijetnju. 170 00:13:46,826 --> 00:13:51,746 Ako ga ACME nije uspio obuzdati, sumnjam da će lokalna policija uspjeti. 171 00:13:51,831 --> 00:13:52,961 Zapravo, šefice… 172 00:13:55,918 --> 00:13:58,708 Devineaux, odmah idi u policijsku postaju. 173 00:14:00,631 --> 00:14:05,891 I, za razliku od ljudskih operativaca, moj se roborazbojnik lako popravlja. 174 00:14:05,970 --> 00:14:08,970 Baš lijepo. Reci mi da je moja kruna sigurna. 175 00:14:10,140 --> 00:14:14,350 Pazite ovo. Ušao sam u islandske kamere i satelite, 176 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 ali nisam našao vašu metu. 177 00:14:16,272 --> 00:14:18,362 Sve dok se… 178 00:14:18,440 --> 00:14:22,110 g. Električni nije pojavio u bazi podataka lokalne policije. 179 00:14:22,194 --> 00:14:26,074 Sljedeći put, Trole, potrudi se biti kratak. 180 00:14:26,156 --> 00:14:31,246 Bez Roundabouta ne možemo izvlačiti operativce iz zatvora. 181 00:14:32,663 --> 00:14:33,503 Ne možemo? 182 00:14:33,581 --> 00:14:36,461 Odletjet ćeš s njim u mlaznom odijelu? 183 00:14:36,542 --> 00:14:38,382 To neće biti potrebno. 184 00:14:38,460 --> 00:14:41,420 Moram li vas podsjećati da su ondje čistači? 185 00:14:42,339 --> 00:14:44,509 Definiraj potrebno. 186 00:14:44,592 --> 00:14:46,092 Uparujem novi uređaj. 187 00:14:46,844 --> 00:14:48,764 Roby, ispruži prste. 188 00:14:51,765 --> 00:14:52,675 A sad? 189 00:14:57,688 --> 00:14:59,518 Zašto ti se prsti ne miču? 190 00:15:09,033 --> 00:15:11,083 Policajče, svjedočila sam zločinu! 191 00:15:11,744 --> 00:15:12,874 Još jedan danas? 192 00:15:12,953 --> 00:15:15,373 Vidjela sam čovjeka koji šeće svoju… 193 00:15:15,456 --> 00:15:16,416 kornjaču. 194 00:15:18,000 --> 00:15:18,830 Kornjaču? 195 00:15:18,918 --> 00:15:21,958 Kao što oboje znamo, one su ovdje nezakonite. 196 00:15:22,796 --> 00:15:23,956 Tehnički. 197 00:15:25,257 --> 00:15:27,337 Svejedno ga morate uhititi, zar ne? 198 00:15:27,843 --> 00:15:29,803 Za to se samo dobije kazna. 199 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 Da, dobro. 200 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 Dobro. 201 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 To je on. 202 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 Gospodine, trebam vas. 203 00:15:48,572 --> 00:15:50,242 Zašto su kornjače zločin? 204 00:15:50,324 --> 00:15:52,124 Ne laju i ne grizu! 205 00:15:52,201 --> 00:15:54,201 Čekaj! Vrati se! 206 00:15:54,286 --> 00:15:57,366 Pokušala sam vas upozoriti! Opasan je! 207 00:16:01,210 --> 00:16:02,920 Nadzorne kamere isključene. 208 00:16:03,420 --> 00:16:05,210 Samo jedna zauzeta ćelija. 209 00:16:05,297 --> 00:16:07,297 Ovdje stvarno nema mnogo zločina. 210 00:16:07,383 --> 00:16:08,553 Bonjour! 211 00:16:08,634 --> 00:16:09,934 Trebam… 212 00:16:10,427 --> 00:16:11,927 Carmen Sandiego? 213 00:16:12,012 --> 00:16:13,062 Devineaux? 214 00:16:13,639 --> 00:16:15,979 -Stvarno nije… -Dobar trenutak. Znam. 215 00:16:16,058 --> 00:16:17,598 Ali nisam ovdje zbog tebe. 216 00:17:13,032 --> 00:17:15,122 Imam toliko pitanja! 217 00:17:15,200 --> 00:17:18,910 -Za početak, zašto si ovdje? -U posjetu sam starom prijatelju. 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,246 Grahamu Callowayu? 219 00:17:21,582 --> 00:17:24,632 Nisi ovdje zato što si me pratio? 220 00:17:25,627 --> 00:17:28,007 Dakle, ipak ste povezani. 221 00:17:28,088 --> 00:17:30,798 Ali ako je Calloway loš, a ti dobra… 222 00:17:30,883 --> 00:17:34,143 Komplicirano je. I stvarno, nije dobar trenutak. 223 00:17:36,138 --> 00:17:37,258 Ne! 224 00:17:37,890 --> 00:17:39,890 Ne! 225 00:17:39,975 --> 00:17:41,595 Molim te, pusti me van! 226 00:17:52,488 --> 00:17:55,368 Carmen? Kako si znala da sam ovdje? 227 00:17:55,449 --> 00:17:58,449 Sve u svoje vrijeme, Gray. Moramo te izvući. 228 00:17:59,244 --> 00:18:00,704 Zovem se Graha… 229 00:18:01,497 --> 00:18:02,787 Pazi! 230 00:20:23,972 --> 00:20:26,392 Prepusti čišćenje profesionalcima. 231 00:20:55,837 --> 00:20:56,957 Da? 232 00:20:58,799 --> 00:20:59,839 Razumijem. 233 00:21:10,602 --> 00:21:12,272 Carmen, jesi li dobro?! 234 00:21:13,855 --> 00:21:15,475 Znam li te ljude? 235 00:21:15,983 --> 00:21:17,113 Tko su oni? 236 00:21:17,818 --> 00:21:20,198 Ljudi koji ne odu dok ne završe posao. 237 00:21:24,449 --> 00:21:25,489 Što se događa? 238 00:21:38,088 --> 00:21:39,128 Čovječe! 239 00:21:42,301 --> 00:21:43,261 Ne! 240 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 Ne, Carmen! 241 00:22:18,420 --> 00:22:19,550 Gray! 242 00:22:56,375 --> 00:22:58,875 Prijevod titlova: Domagoj Južnić