1 00:00:07,632 --> 00:00:09,932 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:06,107 --> 00:01:09,357 Jälleen rokkaava ilta oopperassa. 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,650 Graham Calloway? 4 00:01:12,238 --> 00:01:15,658 Haluan nähdä rannekorut ennen kuin vastaan. 5 00:01:16,576 --> 00:01:17,906 Tule mukaamme. 6 00:01:21,414 --> 00:01:24,834 Gunnar-kuomaseni. Onko tämä tarpeellista? 7 00:01:24,918 --> 00:01:30,918 Toisin kuin Niilo Iili minua ei pidätetty. Se oli näiden loistoheppujen ansiota. 8 00:01:31,007 --> 00:01:34,797 Tämä on muodollisuus. Tunnet säännöt, Kiertokaarto. 9 00:01:34,886 --> 00:01:40,516 "Pidätystä ei voida antaa anteeksi." Tiedän, mutta poistaisitteko muistoni? 10 00:01:40,600 --> 00:01:44,190 Et voi vaarantaa VILEa, ellet muista meitä. 11 00:01:45,146 --> 00:01:50,936 Kuulin, että Raksu, jonka vapautin kerran, on pehmennyt ja menettänyt teränsä. 12 00:01:51,569 --> 00:01:56,699 Kun rikolliset mielihalut tukahdutetaan, yllättäviä hairahduksia ei tapahdu. 13 00:01:57,408 --> 00:02:00,248 Loistosuunnitelmistani huolimattako? 14 00:02:00,328 --> 00:02:05,418 Pekingin kultavarkautta valmistellaan. Valitsen vain toisen toimijan. 15 00:02:08,628 --> 00:02:12,468 Mikäli ajattelit Niiloa, hän on eläkkeellä. 16 00:02:16,803 --> 00:02:21,313 Olit oikeassa kihelmöinnistä. Tuo ei sattunut ollenkaan. 17 00:02:22,016 --> 00:02:25,976 Mitä? Sinun ei pitäisi muistaa, että sanoin sellaista. 18 00:02:26,062 --> 00:02:28,152 Olen liukas loppuun asti. 19 00:02:28,898 --> 00:02:30,398 Kalibrointivirhekö? 20 00:02:30,483 --> 00:02:34,903 Laitteisiini tulee toimintahäiriöitä kostean ilmaston takia. 21 00:02:35,780 --> 00:02:38,410 Haen varaosia laboratoriostani. 22 00:02:38,491 --> 00:02:40,541 Odotammeko täällä? 23 00:02:40,618 --> 00:02:43,498 Laboratorioni sijaitsee Himalajalla. 24 00:02:44,205 --> 00:02:48,125 Mitäpä jos unohtaisit inhottavan muistinpyyhkimisen - 25 00:02:48,209 --> 00:02:51,299 ja me saisimme tilaisuuden todistaa arvomme? 26 00:02:55,258 --> 00:02:56,218 Sehän sopii. 27 00:02:56,301 --> 00:02:59,681 Tällä kertaa epäonnistumista ei anneta anteeksi. 28 00:02:59,762 --> 00:03:02,272 Selvä. Hienoa. 29 00:03:02,348 --> 00:03:05,438 Kuten olin sanomassa, ryöstö tapahtuu... 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,898 Peking on Kiinan pääkaupunki. 31 00:03:07,979 --> 00:03:11,399 VILE haluaa kultaa Kielletystä kaupungista. 32 00:03:11,482 --> 00:03:13,692 Se ei ole itse asiassa kaupunki - 33 00:03:13,776 --> 00:03:17,356 vaan palatsialue Pekingin keskustassa. 34 00:03:17,447 --> 00:03:20,737 Se valmistui 1400-luvun alussa. 35 00:03:20,825 --> 00:03:25,405 Se oli kielletty, koska vain keisari sai liikkua alueella vapaasti. 36 00:03:26,205 --> 00:03:31,285 Nykyään alueella on palatsimuseo, jossa on yli miljoona esinettä, 37 00:03:31,377 --> 00:03:34,917 kuten jadea, keramiikkaa, maalauksia ja kultaa. 38 00:03:35,673 --> 00:03:39,143 Onko VILEn kultavarkaudesta merkkejä? 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,514 Hajaannuimme. 40 00:03:42,096 --> 00:03:45,176 Kielletty kaupunki on kuin aavekaupunki. 41 00:03:45,892 --> 00:03:47,192 Mitä tiedämme, Ivy? 42 00:03:47,268 --> 00:03:49,978 Zackin mandariinikiina on ruosteessa, 43 00:03:50,063 --> 00:03:54,943 ja museo on suljettu arvohenkilön yksityiskierroksen vuoksi. 44 00:03:55,026 --> 00:03:57,026 Punadrooni löysi heidät. 45 00:03:58,947 --> 00:04:02,487 Mies ei ole kuka tahansa. Hänen nimensä on Huang Li. 46 00:04:02,575 --> 00:04:06,035 Hän johtaa Kiinan suurinta kultavarantoa. 47 00:04:06,120 --> 00:04:08,290 Se sijaitsee Pekingissä. 48 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 Hänen takiaan VILE aikoo iskeä tänään. 49 00:04:11,709 --> 00:04:15,629 Ottavatko he miehen panttivangiksi ja vaativat kultaa? 50 00:04:16,381 --> 00:04:18,301 Se ei ole VILEn tyylistä. 51 00:04:18,383 --> 00:04:20,723 Miehellä on lisäksi henkivartija. 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,932 Aiotko varastaa herra Lin ennen VILEa? 53 00:04:24,013 --> 00:04:25,773 Se olisi sieppaus. 54 00:04:27,517 --> 00:04:28,767 Se ei ole tyyliäni. 55 00:04:29,811 --> 00:04:35,191 Xifeng. Muistatko mitään mielenkiintoista Ikuisen kevään palatsista? 56 00:04:36,276 --> 00:04:39,356 Liittyyköhän se oopperaan? 57 00:04:39,904 --> 00:04:43,454 Kuistilla järjestettiin esityksiä keisarinnalle. 58 00:04:44,575 --> 00:04:48,115 On ilmeistä, että tunnet isäsi hyvin. 59 00:05:06,389 --> 00:05:11,599 Järjestin yllätyksen. Äitisi nautti täällä mielellään teetä. 60 00:05:13,730 --> 00:05:14,810 Härkä? 61 00:05:14,897 --> 00:05:18,107 Taidan olla allerginen hyönteisenpuremille. 62 00:05:18,192 --> 00:05:21,902 Etsi ensiapuasema ja hoida itsesi kuntoon. 63 00:05:26,951 --> 00:05:30,291 Omituista, että Li jätettiin ilman turvamiestä. 64 00:05:30,371 --> 00:05:31,871 Varoitus, Punapää. 65 00:05:33,916 --> 00:05:36,496 Shadowsan. Onko hän ystäviäsi? 66 00:05:37,211 --> 00:05:38,671 Lady Dokuso. 67 00:05:39,505 --> 00:05:42,585 Meillä on myrkyllinen suhde. 68 00:05:47,638 --> 00:05:50,978 He ovat tulossa sinnepäin. 69 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Tervetuloa, herra Li. 70 00:06:01,277 --> 00:06:04,277 Tee tarjoillaan pian, ankerias. 71 00:06:06,324 --> 00:06:08,704 Kunniavieraat istuivat juuri alas. 72 00:06:08,785 --> 00:06:09,905 Luuletko...? 73 00:06:09,994 --> 00:06:11,334 Tee on terästettyä. 74 00:06:16,793 --> 00:06:18,713 Ankerias posliinikaupassa. 75 00:06:18,795 --> 00:06:19,995 Kuulitko jotain? 76 00:06:20,088 --> 00:06:22,218 Se lienee Härkä. 77 00:06:22,799 --> 00:06:23,629 Tarkastan. 78 00:06:26,094 --> 00:06:28,554 Hän on kovin suojelevainen. 79 00:06:30,223 --> 00:06:35,233 Kiinalainen teeseremonia on kaukana tokiolaisesta yökerhosta. 80 00:06:35,937 --> 00:06:39,067 Tiedät, että muutun äreäksi ilman karaokea. 81 00:06:54,038 --> 00:06:56,748 Hupsista! Voi sentään. 82 00:07:04,841 --> 00:07:07,841 Hyvä koppi. -Opin sen Peking-oopperassa. 83 00:07:15,852 --> 00:07:18,022 Houkutuslintu! Keskeytetään. 84 00:07:24,110 --> 00:07:26,240 Ankeriaan on aika livahtaa. 85 00:07:33,494 --> 00:07:35,624 Olisi sääli antaa sen jäähtyä. 86 00:07:38,374 --> 00:07:41,094 Eikö tuore kannullinen maistuisi? 87 00:07:42,295 --> 00:07:45,005 Olemme Bostonista. Tunnemme teekutsut. 88 00:07:47,758 --> 00:07:49,718 Kyse on kulta-aarteesta, 89 00:07:49,802 --> 00:07:52,852 joten VILElla on varasuunnitelma. 90 00:07:55,183 --> 00:08:00,153 Ei hätää. Hän tietää. -Oletteko Interpolista vai CIA:sta? 91 00:08:01,063 --> 00:08:07,453 Jos CIA on "Carmenin Innokas Armeija"... -Olemme se. Carmen johtaa sitä. 92 00:08:07,528 --> 00:08:10,988 Uskomme, että isäsi yritetään siepata uudelleen. 93 00:08:11,073 --> 00:08:14,373 Isää vartioidaan kultavarannolla. 94 00:08:14,452 --> 00:08:18,832 Hän on ylpeä ja itsepäinen eikä pelkää sen ulkopuolella, 95 00:08:18,915 --> 00:08:20,825 kun henkivartija on läsnä. 96 00:08:20,917 --> 00:08:23,837 Tiedätkö, milloin hän on suojaton? 97 00:08:25,087 --> 00:08:27,837 Huomisillan esityksessä. 98 00:08:27,924 --> 00:08:28,974 Esityksessä? 99 00:08:29,050 --> 00:08:32,640 Kulta on isäni työ. Ooppera on hänen intohimonsa. 100 00:08:33,179 --> 00:08:36,969 Oopperako? Pysynköhän hereillä? 101 00:08:42,438 --> 00:08:44,568 Olen valaistusteknikko. 102 00:08:44,649 --> 00:08:47,899 Jos myytte erikoistehosteita, olen väärä mies. 103 00:08:47,985 --> 00:08:52,065 Olen erikoinen ja tehoan ihmisiin. 104 00:08:52,156 --> 00:08:57,746 Ehdotan siis, että osoitatte kysymykset minulle, herra Calloway. 105 00:08:59,455 --> 00:09:00,955 Tuo kutittaa. 106 00:09:01,040 --> 00:09:06,590 Australiasta on pitkä matka Islantiin. Miksi tulitte Reykjavikiin? 107 00:09:06,671 --> 00:09:10,221 Varastelevan harakan takia. Se on Rossinin ooppera. 108 00:09:10,299 --> 00:09:12,589 Kierrän Sydneyn oopperan kanssa. 109 00:09:12,677 --> 00:09:13,797 Vai niin. 110 00:09:13,886 --> 00:09:17,846 Hetkinen. Oletteko te CIA:sta tai Interpolista? 111 00:09:17,932 --> 00:09:23,562 Olemme kuin niiden yhdistelmä, vaikka he eivät tiedä olemassaolostamme. 112 00:09:23,646 --> 00:09:25,766 Tunnette varmasti Carmenin. 113 00:09:26,732 --> 00:09:28,822 Alamme edistyä. 114 00:09:29,735 --> 00:09:31,735 Isäsi on oopperakatsomossa. 115 00:09:31,821 --> 00:09:33,911 Ei. Hän esiintyy siinä. 116 00:09:33,990 --> 00:09:38,120 Hän on oopperaseurueen tukija mutta myös lahjakas laulaja. 117 00:09:38,828 --> 00:09:42,538 Onko konserttisali lähellä kultavarantoa? 118 00:09:42,623 --> 00:09:44,463 Parin kilometrin päässä. 119 00:09:44,542 --> 00:09:48,802 Jos vihollisemme varastaa edes murto-osan kullasta, 120 00:09:48,879 --> 00:09:51,629 se voi rahoittaa rikoksensa vuosiksi. 121 00:09:51,716 --> 00:09:54,506 Iso saalis voi vahingoittaa Kiinan taloutta. 122 00:09:54,594 --> 00:09:57,604 Esitys on peruttava. 123 00:09:57,680 --> 00:10:01,730 Minä ja isä esiinnymme yhdessä ensimmäistä kertaa. 124 00:10:01,809 --> 00:10:03,939 Oletko sinäkin mukana? 125 00:10:04,854 --> 00:10:08,234 Mukana on laulua, tanssia ja akrobatiaa. 126 00:10:08,316 --> 00:10:10,226 Se on melko viihdyttävää. 127 00:10:10,318 --> 00:10:12,818 Ooppera oli äidin suurin ilo. 128 00:10:13,154 --> 00:10:15,954 Minä ja isä lupasimme esiintyä yhdessä - 129 00:10:16,449 --> 00:10:18,449 äidin kuoleman vuosipäivänä. 130 00:10:19,869 --> 00:10:20,999 Otan osaa. 131 00:10:21,078 --> 00:10:25,958 Äidin muistoa kunnioittaakseen isä laulaa hänen suosikkilaulunsa. 132 00:10:26,042 --> 00:10:28,042 Esityksen on siis jatkuttava. 133 00:10:30,046 --> 00:10:33,046 Matkaan tuli mutkia. 134 00:10:35,051 --> 00:10:37,931 Soitetaanpa tohtori Bellumille. 135 00:10:38,804 --> 00:10:42,644 Se ei ole tarpeen. Minulla on loistava varasuunnitelma. 136 00:10:42,725 --> 00:10:46,095 Miksi sitten vaikutat kovin kireältä? 137 00:10:46,187 --> 00:10:51,317 Koska se on hieman monimutkaisempi kuin alkuperäinen suunnitelma. 138 00:10:51,400 --> 00:10:55,450 Totta. Salainen aseemme on jo Pekingissä. 139 00:10:55,529 --> 00:11:00,329 Hän on valmistautunut elämänsä rooliin perusteellisesti. 140 00:11:14,507 --> 00:11:17,427 Esitys alkaa kohta, eikä VILEa näy. 141 00:11:17,510 --> 00:11:20,930 He tulevat paikalle, elleivät ole jo täällä. 142 00:11:37,154 --> 00:11:39,034 Katkaiskaahan koipenne. 143 00:11:40,116 --> 00:11:43,786 Teatterissa toivotetaan noin onnea. 144 00:11:43,869 --> 00:11:47,159 Ehkä jossain päin maailmaa. Olemme Kiinassa. 145 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Reitti selvä. 146 00:11:51,043 --> 00:11:54,513 Xifeng tarkoittaa hyvää mutta murehtii turhaan. 147 00:12:11,522 --> 00:12:12,652 Hei! 148 00:12:16,652 --> 00:12:18,652 Helppo nakki. 149 00:12:22,199 --> 00:12:24,239 Esitys alkaa. 150 00:12:57,943 --> 00:13:00,783 En ole kuullut tällaista oopperaa. 151 00:13:01,614 --> 00:13:04,034 Tämä on mahtavaa. 152 00:13:12,333 --> 00:13:16,503 Carmen. Tuo ei ole isä. -Näetkö sen meikistä huolimatta? 153 00:13:16,587 --> 00:13:18,377 En. Tiedän sen laulusta. 154 00:13:18,464 --> 00:13:20,764 Isän ääni ei ole noin suurenmoinen. 155 00:13:23,802 --> 00:13:25,012 Aimo Pommi! 156 00:13:27,181 --> 00:13:28,271 Hän huulisynkkaa. 157 00:13:28,349 --> 00:13:30,769 Tallenne oopperasta - 158 00:13:30,851 --> 00:13:32,351 kuuluu kaiuttimesta. 159 00:13:34,230 --> 00:13:37,190 Etsin isän. -Onnistumme siinä varmemmin, 160 00:13:37,274 --> 00:13:41,324 elleivät he tiedä paljastuneensa. -Lin pukuhuone on tyhjä. 161 00:13:41,403 --> 00:13:42,823 Miten he tekivät sen? 162 00:13:49,745 --> 00:13:50,825 Meikki. 163 00:13:52,039 --> 00:13:54,289 Oletamme, että Li on poistunut. 164 00:13:54,833 --> 00:13:57,343 Zack ja Ivy. Näyttämön ovelle. 165 00:13:58,796 --> 00:14:02,416 Muista, että sinulla on aikaa esityksen loppuun asti - 166 00:14:02,508 --> 00:14:06,968 kuljettaa kohteemme kultavarannolle ja takaisin. 167 00:14:07,054 --> 00:14:09,684 Kukaan ei saa huomata mitään. 168 00:14:09,765 --> 00:14:11,885 Herra Li pysyy tajuttomana - 169 00:14:11,976 --> 00:14:15,596 niin kauan kuin meikki on hänen kasvoillaan. 170 00:14:42,256 --> 00:14:43,836 Pelkkää punaista! 171 00:14:45,926 --> 00:14:47,086 Jo oli aikakin. 172 00:14:54,435 --> 00:14:56,895 Jälleen mahtava päivä. 173 00:15:00,691 --> 00:15:02,741 Lepuuta silmiäsi. 174 00:15:02,818 --> 00:15:04,698 Pian joudut avaamaan ne. 175 00:15:07,615 --> 00:15:11,615 Sitten Carmen jätti minut kahvilaan. Taas. 176 00:15:12,161 --> 00:15:14,791 Onneksesi juot kahvia minun kanssani. 177 00:15:15,956 --> 00:15:20,126 Varmistan vielä erään asian. Etkö siis nähnyt Sandiegon - 178 00:15:20,210 --> 00:15:24,090 varastavan mitään konserttitalosta Aucklandissa? 179 00:15:24,173 --> 00:15:27,013 Miksi hän varastaisi? Hän on hyvien puolella. 180 00:15:27,092 --> 00:15:28,432 Hyvienkö? 181 00:15:28,510 --> 00:15:31,810 Hetkinen. Eikö hän työskentelekään teille? 182 00:15:33,098 --> 00:15:35,678 Mitä peliä sinä pelaat, Sandiego? 183 00:15:39,647 --> 00:15:42,227 Joko operaatio Pyjamabileet alkoi? 184 00:15:44,735 --> 00:15:49,735 Tuuletusjärjestelmään pumpattiin tainnutuskaasua. Kaikki ovat unessa. 185 00:15:52,785 --> 00:15:56,865 Nostakaa luomet. Verkkokalvot eivät skannaa itseään. 186 00:16:01,669 --> 00:16:02,499 Uudelleen. 187 00:16:05,839 --> 00:16:08,379 Miksi kaikki valot ovat punaisia? 188 00:16:08,467 --> 00:16:09,297 En tiedä. 189 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 Pitää lähteä oopperaan. 190 00:16:13,597 --> 00:16:16,267 Hei! Kukaan ei livahda Niilolta. 191 00:16:27,987 --> 00:16:30,607 Täky on vaihdettu. 192 00:16:31,115 --> 00:16:34,275 Player. Palaamme oopperalle herra Lin kanssa. 193 00:16:34,827 --> 00:16:36,157 Onneksi se toimi. 194 00:16:36,245 --> 00:16:40,825 Murtautuminen liikenneverkkoon oli vaikeaa kielimuurin takia. 195 00:16:40,916 --> 00:16:43,626 Sain valot kuitenkin vaihtumaan. 196 00:16:44,211 --> 00:16:48,471 Ehdimme valmistella Zackin oopperadebyyttiään varten. 197 00:16:50,968 --> 00:16:53,008 Ja päihitimme VILEn. 198 00:16:58,892 --> 00:17:00,982 Jälleen mahtava päivä. 199 00:17:46,732 --> 00:17:49,862 On aika herätä. 200 00:17:51,904 --> 00:17:53,324 Mitä? Missä? 201 00:17:53,405 --> 00:17:58,325 Pyörryitte hermostuksen vuoksi. Nyt on esityksenne vuoro. 202 00:19:16,905 --> 00:19:20,075 Neulanpiston aiheuttama kipu laantuu, 203 00:19:20,159 --> 00:19:22,239 kun sormistasi katoaa tunto. 204 00:20:07,623 --> 00:20:08,463 Shadowsan! 205 00:20:14,504 --> 00:20:17,804 Varasuunnitelma oli liian monimutkainen. 206 00:20:18,967 --> 00:20:21,047 Kerronko seuraavasta ideasta, 207 00:20:21,136 --> 00:20:24,256 kun odotamme, että Bellum palaa Himalajalta? 208 00:20:25,098 --> 00:20:27,348 Lukitkaa hänet tyrmään. 209 00:20:27,976 --> 00:20:31,226 Mitä? Epäoikeudenmukaista! Entä Niilo? 210 00:20:32,189 --> 00:20:33,979 Entä Niilo? 211 00:20:34,900 --> 00:20:37,070 Olen liukas loppuun asti. 212 00:20:37,152 --> 00:20:40,032 Pois alta! Me teemme töitä. Pois alta! 213 00:20:44,159 --> 00:20:45,739 Syytän itseäni. 214 00:20:45,827 --> 00:20:48,787 On minun syytäni, että katkaisit jalkasi. 215 00:20:49,873 --> 00:20:54,883 Isä päätti lisätä henkivartijoiden määrää välikohtauksen jälkeen. 216 00:20:54,962 --> 00:20:57,342 Oletko kiinnostunut? 217 00:20:57,422 --> 00:21:01,802 Kiitos, Xifeng. Herra Li on turvassa ilman meitä. 218 00:21:01,885 --> 00:21:05,885 Onhan Härkä voimakas, mutta... -Tarkoitin sinua. 219 00:21:16,149 --> 00:21:20,489 No? -Tutkimme kaiken CrimeNetin avulla. 220 00:21:20,570 --> 00:21:22,030 Hän puhuu totta. 221 00:21:24,658 --> 00:21:27,538 Hän on ihastunut typerys, jota huijasi - 222 00:21:27,619 --> 00:21:31,419 lipevä supervaras. Päästä hänet vapaaksi. 223 00:21:33,875 --> 00:21:36,295 Iltaa. Tulin tapaamaan... 224 00:21:36,378 --> 00:21:38,168 Pomo? Tehän olette... 225 00:21:38,255 --> 00:21:42,295 Väsynyt, agentti Devineaux. Mukavaa, että huomasit sen. 226 00:21:43,510 --> 00:21:45,760 Halusitte tavata minut. 227 00:21:45,846 --> 00:21:50,596 Sinulla on selvästikin uusia aavistuksia kohteestamme. 228 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 Olen valmis kuuntelemaan. 229 00:21:54,688 --> 00:21:55,648 Tuo on se mies! 230 00:21:56,898 --> 00:21:58,278 Tunnetko hänet? 231 00:21:58,358 --> 00:22:02,318 Hän tapasi Carmenin kahvilassa Sydneyssä, 232 00:22:02,404 --> 00:22:04,874 kun olit virkavapaalla. 233 00:22:04,948 --> 00:22:08,408 Kerroin teille hänestä. Hän oli Pariisin-junassa, 234 00:22:08,785 --> 00:22:10,785 kun tapasin La Femme Rougen. 235 00:22:11,538 --> 00:22:14,958 Toin hänet kuulusteltavaksi, mutta hän katosi. 236 00:22:15,042 --> 00:22:19,882 Hänellä voi olla vastaus kaikkeen, mitä haluamme tietää Sandiegosta. 237 00:22:21,048 --> 00:22:23,338 Lähetän sinut Reykjavikiin. 238 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Tekstitys: Tiia Mäkelä