1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:01:02,228 --> 00:01:03,608 .ما من شاهد ليتم استجوابه 3 00:01:03,980 --> 00:01:07,400 ما من لص وضيع محتجز .وما من دليل واحد ليتم تعقّبه 4 00:01:08,443 --> 00:01:11,203 "لقد طاردت "كارمن ساندييغو حتى "باريس" ثم عدت 5 00:01:11,279 --> 00:01:13,239 .وليس بحوزتي شيء ليُبرز جهودي 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,871 .لا شيء تقريباً 7 00:01:17,952 --> 00:01:20,122 أوصي بإعادة معاينة الشقة العلوية 8 00:01:20,205 --> 00:01:23,575 التي ذُكر أن الآنسة "ساندييغو" حاولت سرقتها ."هنا في "بواتتيه 9 00:01:23,875 --> 00:01:25,455 !"بل سرَقتها يا آنسة "آرجنت 10 00:01:25,543 --> 00:01:27,963 رأيتُ طيف سارقتنا الخارقة في ظلمة الليل 11 00:01:28,046 --> 00:01:31,006 .وبحوزتها غرض مسروق محشو داخل كيسها الأسود 12 00:01:32,175 --> 00:01:35,045 لا يمكن لهذا الكم من السكاكر بالنعناع .أن تكون مفيدة لمعدة خاوية 13 00:01:35,136 --> 00:01:36,636 ."عمت مساءً يا آنسة "آجنت 14 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 قبل أن أذهب، لعلك تود التحقق ...من الوقود في سيارتك 15 00:01:38,765 --> 00:01:40,095 .الآن 16 00:01:53,863 --> 00:01:56,413 ...يبدو أنك كنت محقة، لقد نفدتُ كلياً من 17 00:01:58,284 --> 00:01:59,584 غاز؟ 18 00:02:09,462 --> 00:02:10,592 أيها المحقق؟ 19 00:02:11,673 --> 00:02:13,473 إلى أين ذهبت بحق السماء؟ 20 00:02:32,986 --> 00:02:35,486 ،"مرحباً أيتها "الحمراء كيف حال "الإكوادور" المشمسة؟ 21 00:02:35,697 --> 00:02:37,277 .رطبة 22 00:02:37,365 --> 00:02:40,365 أنا واثق أنه سيتسنّى لك رؤية المزيد في "أمريكا الجنوبية" بعد سباحتك 23 00:02:40,743 --> 00:02:44,123 وربما قد تسبحين أبعد قليلاً ."نحو "بيونس آيرس" في "الأرجنتين 24 00:02:44,205 --> 00:02:46,325 لستُ واثقة أنني مستعدة لزيارة مسقط رأسي 25 00:02:46,416 --> 00:02:48,496 ليس من دون أي أدلة حقيقية .حول حياتي الماضية 26 00:02:48,960 --> 00:02:51,460 ماذا يمكنك إخباري عن حطام السفينة التي نبحث عنها؟ 27 00:02:51,546 --> 00:02:54,086 صور القمر الصناعي التي التقطُها .تُظهر أنك دافئة 28 00:02:54,591 --> 00:02:56,511 .انتبهي من خط الاستواء فحسب 29 00:02:56,593 --> 00:02:58,183 .إنه خط أحمر كبير 30 00:02:58,261 --> 00:02:59,431 ."طريف جداً يا "بلاير 31 00:02:59,512 --> 00:03:02,182 خط الاستواء هو خط خيالي أحمر وكبير 32 00:03:02,265 --> 00:03:05,635 يقسم عالمنا إلى النصفين .الشمالي والجنوبي من الكرة الأرضية 33 00:03:05,727 --> 00:03:07,977 "حسناً، تقع "الإكوادور تماماً على خط الاستواء 34 00:03:08,062 --> 00:03:11,772 ويبدو أن البلد الأمريكي الجنوبي مشهور بصادرتين مهمتين 35 00:03:11,858 --> 00:03:13,318 .الموز وسمك التونا 36 00:03:13,401 --> 00:03:16,201 .أتساءل كيف سيكون مذاق شطيرة بالموز والسمك 37 00:03:16,487 --> 00:03:18,987 أوقن أنك لم تكن تعلم أن الصيد اليومي يُنقل دوماً 38 00:03:19,073 --> 00:03:21,243 "عبر جبال "الأنديز" إلى "كيتو 39 00:03:21,326 --> 00:03:23,616 .ثاني أعلى عاصمة في العالم 40 00:03:23,745 --> 00:03:25,905 .أنفي ينزف بمجرد التفكير بالأمر 41 00:03:25,997 --> 00:03:27,457 ولكن بالنزول مجدداً إلى مستوى البحر 42 00:03:27,540 --> 00:03:29,830 فإن السفينة التجارية من القرن الـ19 التي نبحث عنها 43 00:03:29,918 --> 00:03:32,958 ربما كانت تنقل عملات إسبانية ذهبية قديمة .حين غرقت 44 00:03:33,046 --> 00:03:36,376 غنيمة كبيرة من هذه العملات الذهبية .قد تُساوي الملايين اليوم 45 00:03:37,133 --> 00:03:40,553 ما يعني وجود احتمال كبير بمعرفة .منظمة "فايل" بأمر حطام السفينة 46 00:03:41,095 --> 00:03:43,595 ،مع بعض الحظ سأستحوذ على أي قطع أثرية قيّمة 47 00:03:43,681 --> 00:03:45,771 .قبل أن تتمكن منظمة "فايل" من الوصول إليها 48 00:03:45,850 --> 00:03:47,270 هل كل الإمدادات على متن السفينة؟ 49 00:03:47,352 --> 00:03:49,442 .طاقم السطح بحال تأهب قصوى 50 00:03:52,106 --> 00:03:55,736 أسماك! لمَ كان ينبغي أن تكون أسماكاً؟ 51 00:03:58,947 --> 00:04:02,027 .المحرك مطفأ، لا أحد على متن السفينة 52 00:04:05,453 --> 00:04:07,083 أهذا مريب كفاية بالنسبة إليك يا "آيفي"؟ 53 00:04:07,163 --> 00:04:09,673 .إنه مريب بما يكفي كي أرغب في إمعان النظر 54 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 .يا "بلاير"، لقد عثرت عليها 55 00:04:45,785 --> 00:04:47,825 !أنا أسبح عبر الماضي 56 00:04:51,249 --> 00:04:52,629 هل من أثر للكنز؟ 57 00:04:53,418 --> 00:04:56,918 أطنان منها، لكنها ليست من النوع ."الذي قد يهم منظمة "فايل 58 00:04:59,674 --> 00:05:00,884 .انظر إلى هذا 59 00:05:31,122 --> 00:05:33,542 .يا "بلاير"، لنر ما يمكنك معرفته 60 00:05:40,298 --> 00:05:41,468 ماذا أسمع؟ 61 00:05:55,354 --> 00:05:56,444 .أنت 62 00:05:56,689 --> 00:05:57,819 أنت؟ 63 00:06:08,785 --> 00:06:09,655 من كان هذا؟ 64 00:06:10,161 --> 00:06:11,251 ."إل توبو" 65 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 ...وإن كان الجاسوس البشري في القعر 66 00:06:18,711 --> 00:06:21,131 فمن المؤكد أن صديقه الماعز البشري .في الأعلى 67 00:07:09,762 --> 00:07:12,012 .عجباً! لقد حدث هذا للتو حقاً 68 00:07:20,523 --> 00:07:22,903 مَن أنتما؟ ماذا تفعلان هنا؟ 69 00:07:22,984 --> 00:07:25,194 .نحن صيادا أسماك 70 00:07:25,278 --> 00:07:27,278 صيادة أسماك، ما بالك؟ 71 00:07:27,780 --> 00:07:30,830 لا يبدو من لهجتكما أو منظركما .أنكما من المنطقة 72 00:07:31,200 --> 00:07:34,330 ...بدأ مرفأ "بوسطن" يكتظ فعلاً 73 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 بحقّك! جدياً؟ 74 00:08:41,270 --> 00:08:43,860 ،استعداد يا طاقم السطح .تحتاج "كارمن" للمساعدة 75 00:08:45,816 --> 00:08:49,026 ليست هذه "كارمن ساندييغو"، صحيح؟ 76 00:08:49,111 --> 00:08:50,911 ."كارمن سانفرانسيسكو" - ."كارمن سانخوزيه" - 77 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 سانخوزيه"؟" - !"سانفرانسيسكو" - 78 00:08:52,031 --> 00:08:53,071 !"سانفرانسيسكو" - !"سانخوزيه" - 79 00:08:53,157 --> 00:08:54,277 !"يا "آيفي - ماذا؟ - 80 00:08:54,367 --> 00:08:55,197 !النجدة 81 00:08:58,412 --> 00:08:59,462 !النجدة 82 00:09:02,375 --> 00:09:03,665 !النجدة 83 00:09:07,505 --> 00:09:08,625 !لنُشغّل المحرك 84 00:09:09,799 --> 00:09:11,629 .رصدتُ معلومة على جهاز تعقبك 85 00:09:11,717 --> 00:09:13,007 ."راقب عن كثب يا "بلاير 86 00:09:13,344 --> 00:09:15,054 .علينا تعليب سمكة تونا 87 00:09:16,931 --> 00:09:18,021 .شكراً 88 00:09:22,103 --> 00:09:24,733 يقول إن محصول صيده قد أمسى في طريقه إلى "كيتو" ليُباع بالمزاد 89 00:09:24,814 --> 00:09:26,824 وسمكتنا التي ابتلعت القطعة النقدية .من ضمنه 90 00:09:26,899 --> 00:09:30,239 ،بالنسبة إلى سمكة خارج المياه .فمن المؤكد أن تونة الزعنفة الصفراء تتجول 91 00:09:30,319 --> 00:09:32,659 أيتها "الحمراء"، لقد بحثتُ عن صورة .القطعة النقدية 92 00:09:32,738 --> 00:09:35,528 ،إنها فعلاً عملة ذهبية قديمة .لكنها ليست إسبانية 93 00:09:35,616 --> 00:09:37,786 ."إنها عملة الـ"8 إسكودو إكوادورية 94 00:09:37,868 --> 00:09:39,748 إذاً هي عملة ذهبية إكوادورية قديمة؟ 95 00:09:40,496 --> 00:09:43,996 يبدو هنا أن معظم هواة العملات النقدية .يعرفونها باسم عملة "موبي ديك" الذهبية 96 00:09:44,083 --> 00:09:45,633 موبي ديك"، كالرواية؟" 97 00:09:45,710 --> 00:09:48,000 لمَ قد تُسمّى عملة نقدية تيمّناً بالحوت الشهير؟ 98 00:09:48,087 --> 00:09:51,757 لأنها القطعة النقدية التي ثبتتها شخصية القبطان "آهاب" على سارية سفينتها 99 00:09:51,841 --> 00:09:53,971 كمكافأة لأي شخص يرصد الحوت الأبيض 100 00:09:54,051 --> 00:09:55,761 .الذي ما انفك يفلت من الإمساك به 101 00:09:56,554 --> 00:09:59,144 بدأت أشعر كأن هذه العملة النقدية القديمة .بمثابة هوس أصابني 102 00:09:59,223 --> 00:10:03,273 المعذرة، هل كنتم تتحدثون عن عملة الـ"8 إسكودو الإكوادورية"؟ 103 00:10:03,352 --> 00:10:04,732 هل سمعت عنها؟ 104 00:10:05,062 --> 00:10:06,652 ."أنا الدكتورة "بيلار ماركيز 105 00:10:07,857 --> 00:10:11,897 أنا عالمة آثار أترأس فريق تنقيب .نحو حطام السفينة 106 00:10:12,028 --> 00:10:15,358 ،حسناً، إن صدف وكنت تبحثين عن حطام فلن تجدينه في الأسفل هناك 107 00:10:15,448 --> 00:10:16,448 .ليس بعد الآن 108 00:10:16,657 --> 00:10:19,157 ماذا؟ وما أدراك؟ 109 00:10:21,954 --> 00:10:24,424 أنتم لستم باحثين عن كنوز، صحيح؟ 110 00:10:25,583 --> 00:10:28,343 .نحن هواة عملات نقدية، غير محترفين 111 00:10:28,419 --> 00:10:31,009 "لعلكم لا تُدركوا إذاً أن عملات "الإسكودو 112 00:10:31,088 --> 00:10:35,258 "كانت أول عملة ذهبية تُصكّ هنا بـ"الإكوادور بثلاثينات القرن 19 113 00:10:35,343 --> 00:10:37,683 .بُعيد أن أمسينا دولة مستقلة بفترة وجيزة 114 00:10:37,762 --> 00:10:40,062 .لم يُصنّع منها قط سوى عدد محدود 115 00:10:41,098 --> 00:10:42,428 !هي حتماً تُساوي الملايين 116 00:10:43,726 --> 00:10:48,356 "على الرغم من ندرتها، فليس لعملات "إسكودو قيمة نقدية مرتفعة 117 00:10:48,439 --> 00:10:51,569 .مع أنها ذات قيمة ثقافية بالغة 118 00:10:51,776 --> 00:10:54,316 "بصفتها رمز لاستقلال "الإكوادور 119 00:10:54,403 --> 00:10:58,783 هي تبقى من أحد أقوى الروابط .التي تصلنا بماضينا 120 00:10:59,158 --> 00:11:00,238 .حسناً 121 00:11:00,326 --> 00:11:01,696 .بوسع السمكة الاحتفاظ بها 122 00:11:01,786 --> 00:11:03,196 .سنعثر عليها لأجلك 123 00:11:03,871 --> 00:11:05,161 هل سنفعل؟ 124 00:11:06,207 --> 00:11:09,417 ليس لدى منظمة "فايل" أدنى فكرة كم تُساوي أو لا تُساوي هذه القطعة النقدية 125 00:11:09,502 --> 00:11:13,052 ما يعني أن علينا الاستحواذ عليها .قبل أن يُدركوا وجهتها 126 00:11:24,308 --> 00:11:25,678 ما هذا؟ 127 00:11:26,310 --> 00:11:29,440 ،أتظنان أن بوسع هذه ردعي أنا، عميل الشرطة الدولية؟ 128 00:11:31,315 --> 00:11:33,525 ...لا 129 00:11:34,110 --> 00:11:35,900 .التواقيع، رجاءً 130 00:11:44,703 --> 00:11:48,873 ،"أيها المحقق "تشيس ديفينو .شكراً على انضمامك إلينا 131 00:11:50,751 --> 00:11:55,051 ،العرض الثلاثي الأبعاد وسيلة الاتصال الأشد أماناً 132 00:11:55,131 --> 00:11:57,131 .كما أن الاتصال لا ينقطع 133 00:11:57,216 --> 00:12:01,216 مَن...مَن أنت؟ لماذا أنا هنا؟ 134 00:12:01,303 --> 00:12:03,933 ."يمكنك مناداتي بـ"الرئيسة 135 00:12:07,977 --> 00:12:12,567 وأنت هنا لأنني علمت أنك كنت مؤخراً على صلة وثيقة 136 00:12:12,648 --> 00:12:16,438 ."بمراوغة تُدعى "كارمن ساندييغو 137 00:12:16,610 --> 00:12:20,320 ،وأود كثيراً العودة للبحث عنها !إن كنت لا تُمانعين 138 00:12:20,614 --> 00:12:24,164 .حسناً، إذاً لعل بمقدور كل منّا مساعدة الآخر 139 00:12:24,660 --> 00:12:27,460 ."أنت أيضاً تبحثين عن "الشبح القرمزي 140 00:12:27,538 --> 00:12:30,038 نحن نبحث عن جيش من الأشباح 141 00:12:30,124 --> 00:12:34,594 ولدينا سبب للاعتقاد ."أنهم يُلقّبون أنفسهم بـ"فايل 142 00:12:38,799 --> 00:12:44,219 إن كانت "كارمن ساندييغو" تسعى وراء .هذه العملة القديمة، فحتماً تُساوي ثروة 143 00:12:44,305 --> 00:12:46,555 "كم من المبهج سماع هذا يا "لو شيفغ 144 00:12:46,640 --> 00:12:49,890 لأن عرّابك يحتاج .إلى حلقتين جديدتين للأكمام 145 00:12:50,102 --> 00:12:52,272 ."بالطبع أيها البروفسور "ميلستروم 146 00:12:52,354 --> 00:12:56,234 خزنة مملوءة بحلقات الأكمام .بشتى الأشكال والألوان 147 00:12:56,317 --> 00:12:58,237 وخواتم ذهبية لكل إصبع 148 00:12:58,319 --> 00:13:01,109 .وسيارة ليموزين فخمة أو يخت مذهل 149 00:13:01,197 --> 00:13:04,947 .لا، مهلاً، ملعبك الخاص للغولف 150 00:13:05,326 --> 00:13:07,746 .يمكنني مطاردة كائنات الغوفر لأجلك 151 00:13:08,120 --> 00:13:10,710 الفكرة هي أن هذه الحلية الذهبية 152 00:13:10,789 --> 00:13:14,669 ستتيح لك ابتياع .كل ما يرغب فيه قلبك المظلم 153 00:13:14,960 --> 00:13:16,050 ابتياع؟ 154 00:13:16,337 --> 00:13:18,207 .لا أظن أنك تفهم 155 00:13:18,297 --> 00:13:23,467 أنوي صهر هذه العملة الذهبية لتحويلها .إلى حلقتي أكمام ذهبيتين صلبتين 156 00:13:23,844 --> 00:13:25,724 ...صهرها؟ ولكن هل تستحق 157 00:13:25,804 --> 00:13:28,314 .سأكون الأول في الجزيرة 158 00:13:28,390 --> 00:13:31,850 ."ستتملك الغيرة بشدة الكونتيسة "كليو 159 00:13:34,813 --> 00:13:35,903 .اضغط على دواسة الوقود 160 00:13:35,981 --> 00:13:37,981 إن بلغت تونة الزعنفة الصفراء تلك قاعة المزاد 161 00:13:38,067 --> 00:13:39,187 .قد نفقدها إلى الأبد 162 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 ."تحذير أيتها "الحمراء 163 00:13:40,569 --> 00:13:43,319 الهواء يفتقر بشدة إلى الكثافة فوق ارتفاع 2900 متر 164 00:13:43,739 --> 00:13:45,369 إن لم تأخذوا الوقت للتأقلم 165 00:13:45,449 --> 00:13:47,949 .قد يُصاب أي منكم بدوار المرتفعات 166 00:13:48,994 --> 00:13:51,334 نعتقد أن منظمة "فايل" قد دبّرت 167 00:13:51,413 --> 00:13:53,713 لمعظم الجرائم الكبرى .خلال العقود القليلة الأخيرة 168 00:13:54,041 --> 00:13:56,711 في شتى الأمور من التلاعب بالأسواق المالية 169 00:13:56,794 --> 00:13:58,884 .إلى تلوّث الجبن 170 00:13:58,963 --> 00:14:01,053 ولم تستطيعوا إيقافهم، لماذا؟ 171 00:14:01,131 --> 00:14:04,681 حاول أن تُوقف أمراً .تعجز فعلياً عن إثبات وجوده 172 00:14:04,760 --> 00:14:05,800 خلال زهاء 20 عاماً 173 00:14:05,886 --> 00:14:09,216 لم يُعتقل سوى ستة عملاء مشبوهين "من منظمة "فايل 174 00:14:09,306 --> 00:14:11,386 .من قِبل أي وكالة أمنية 175 00:14:11,475 --> 00:14:15,185 اختفى كل منهم من دون أي أثر .قبل التمكن من استجوابهم 176 00:14:15,271 --> 00:14:17,941 .لا دلائل ولا خيوط، لا شيء 177 00:14:18,023 --> 00:14:19,443 .بالضبط 178 00:14:21,610 --> 00:14:24,240 حسناً، لا تتحرك، لأنني إن لم أنسحب ببطء 179 00:14:24,321 --> 00:14:27,661 قد تؤول بك الحال بأن تتكلم بشكل معكوس .أو تتذوق الألوان 180 00:14:28,325 --> 00:14:30,035 .أنا أمزح 181 00:14:33,914 --> 00:14:37,044 "وما علاقة تلك المنظمة المدعوة "فايل بـ"كارمن ساندييغو"؟ 182 00:14:38,502 --> 00:14:40,462 !إنها رئيسة العصابة 183 00:14:40,629 --> 00:14:45,549 ،سارقة تتباهى علناً بجرائمها هي قائدة إمبراطورية إجرامية وهمية؟ 184 00:14:46,302 --> 00:14:47,262 .وجهة نظر صائبة 185 00:14:47,344 --> 00:14:49,394 على الرغم من عقود لتجميع البيانات 186 00:14:49,471 --> 00:14:52,891 من خلال تقنية كرايمنت" المتطورة جداً خاصتنا" 187 00:14:52,975 --> 00:14:55,475 "ظلت منظمة "فايل .أكثر قليلاً من مجرد شائعة 188 00:14:55,561 --> 00:14:57,191 لا هويات أو أسماء 189 00:14:57,271 --> 00:15:02,481 ،ومع ذلك، تبرز لصة دولية من حيث لا ندري وبالاستناد إلى أنشطتها 190 00:15:02,568 --> 00:15:05,028 .يبدو أنها تعلم عنهم أكثر مما نفعل 191 00:15:05,362 --> 00:15:07,572 علينا أن نعلم ما الذي تعرفه 192 00:15:07,656 --> 00:15:13,406 وهذا يعني تزويدك بالأدوات ."للعثور على "كارمن ساندييغو 193 00:15:24,465 --> 00:15:26,925 !تنشق هذا الهواء الجبلي العليل 194 00:15:27,843 --> 00:15:31,513 !رائحته مثل...السمك 195 00:15:31,597 --> 00:15:35,727 ،"هذه إشارة جيدة يا "زاك ...بما أنه يُصدف أننا نبحث عن سوق أسماك 196 00:15:37,895 --> 00:15:38,765 كارم"؟" 197 00:15:41,482 --> 00:15:42,572 !"كارمن" 198 00:15:45,986 --> 00:15:48,736 .تشيس دوفينو"، اترك رسالة موجزة" 199 00:15:48,822 --> 00:15:51,782 إن كان الأمر بشأن مقعد الحب .فقد سبق وتم بيعه 200 00:15:52,368 --> 00:15:55,288 ."أيها المحقق، هذه أنا، "جوليا 201 00:15:55,371 --> 00:15:57,041 عذراً على اتصالي مجدداً 202 00:15:57,122 --> 00:15:59,962 لكنني أود حقاً الاستعلام .إن كنت استقللت القطار إلى منزلك 203 00:16:00,167 --> 00:16:05,207 .أم إنك، على غرار شاهدنا، قد اختفيت كالطيف 204 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 .أنت 205 00:16:14,264 --> 00:16:15,854 .أجل، هذه أنا 206 00:16:15,933 --> 00:16:18,563 .أنت محظوظة لعثوري عليك حين فعلت 207 00:16:18,894 --> 00:16:20,274 حين كنت طفلة 208 00:16:20,354 --> 00:16:22,774 ."عند قارعة طريق في "الأرجنتين 209 00:16:24,149 --> 00:16:25,779 .لطالما علمتُ أنك كنت أنت 210 00:16:30,197 --> 00:16:34,737 ،أرجوك، الهواء قليل الكثافة هنا .تحتاجين إلى الأكسجين 211 00:16:35,285 --> 00:16:40,245 حسناً، فلنتظاهر أنني أُصدّق .روايات المؤامرة خاصتك 212 00:16:40,791 --> 00:16:44,341 لمَ قد أُكلّف نفسي عناء مساعدتك في العثور على "كارمن ساندييغو"؟ 213 00:16:44,420 --> 00:16:46,300 .فأنا أصلاً من الشرطة الدولية 214 00:16:46,380 --> 00:16:48,260 .ليس لديك خيار أيها المحقق 215 00:16:48,340 --> 00:16:51,220 .لقد وُضعت الترتيبات مع رؤسائك السابقين 216 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 .لم تعد مخبراً سرياً بعد الآن 217 00:16:55,389 --> 00:16:57,679 "(آكمي)" 218 00:16:59,018 --> 00:17:00,598 ."أهلاً بك في وكالة "آكمي 219 00:17:04,982 --> 00:17:07,402 زاك"؟ "آيفي"؟" 220 00:17:07,693 --> 00:17:10,573 شجّعت زميليك على استكشاف سوق السمك 221 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 بما أنهما لا يعرفان الكثير .حول التعامل مع دوار المرتفعات 222 00:17:15,284 --> 00:17:17,294 .أجل، لقد تبعتك 223 00:17:17,369 --> 00:17:21,169 هل خلت أنني قد أئتمن باحثة محتملة عن كنز على قطعتي النقدية؟ 224 00:17:21,498 --> 00:17:25,168 يا دكتورة، إن كان لديّ أي أمل باستعادة عملتك الذهبية القديمة 225 00:17:25,252 --> 00:17:26,592 ...فعليّ حقاً أن أكون 226 00:17:35,596 --> 00:17:39,016 هل هذه معدات هاوية قطع نقدية غير محترفة؟ 227 00:17:39,099 --> 00:17:42,979 .لقد ساعدتني، أرجوك، اسمحي لي بمساعدتك 228 00:17:46,190 --> 00:17:49,610 !اعثري على تلك القطعة النقدية يا أختاه .أعجز عن التنفس هنا 229 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 إن لم تكف عن الثرثرة، يا "زاك" العدواني 230 00:17:51,904 --> 00:17:53,744 .فسأضع سمكة في فمك 231 00:17:53,822 --> 00:17:57,202 .مع العينين والرأس، وسائر أعضائها 232 00:17:59,661 --> 00:18:02,871 .رائع! 52 هو رقم الحظ 233 00:18:05,375 --> 00:18:08,375 ،حسناً، انظر من الذي دخل للتو .الحمراء" الكاسرة" 234 00:18:10,422 --> 00:18:12,222 "مهلاً، لا تشعري بالحرج يا "كارم 235 00:18:12,299 --> 00:18:14,129 .فرائحة السمك تُصيبني بالدوار أيضاً 236 00:18:14,218 --> 00:18:16,098 .أخبراني أنكما عثرتما عليها - .أجل - 237 00:18:16,220 --> 00:18:19,810 كنا نمسح ضوئياً عربات التونا التي على متن السفينة المعدّة لقاعة المزاد أولاً 238 00:18:19,890 --> 00:18:22,100 .للتأكد من أنها لن تمر بدون أن نلحظها 239 00:18:22,184 --> 00:18:23,854 .إنها داخل تلك العربة هناك 240 00:18:24,269 --> 00:18:26,439 تلك التي تم جرّها للتو عبر تلك الأبواب؟ 241 00:18:30,442 --> 00:18:32,782 300 مرة، 300 مرتين 242 00:18:33,112 --> 00:18:36,702 .القطعة رقم 51، تم بيعها للقارب رقم 7 243 00:18:38,450 --> 00:18:40,240 ."لو شيفغ" - مجدداً؟ - 244 00:18:41,245 --> 00:18:43,285 .هذا الرجل يُثير حنقي حقاً 245 00:18:43,372 --> 00:18:46,042 .سيتعرّف إليّ بلحظة، مع المعطف أو بدونه 246 00:18:46,625 --> 00:18:48,165 .عليكما أن تتوليا الأمر 247 00:18:48,502 --> 00:18:50,962 كيف؟ - .زايدا لتفوزا - 248 00:18:51,922 --> 00:18:56,892 ،القطعة رقم 52: سمكة تونة بزعنفة صفراء .43 كيلوغراماً 249 00:18:56,969 --> 00:18:58,639 !هذه سمكتنا 250 00:18:58,762 --> 00:19:02,142 بدءاً بمائة دولار، هل أسمع مائة دولار؟ 251 00:19:02,224 --> 00:19:05,274 مائة دولار، هل أسمع 150 دولاراً؟ 252 00:19:05,352 --> 00:19:08,562 !150 ألف دولار 253 00:19:16,864 --> 00:19:18,204 !لقد بيعت 254 00:19:19,408 --> 00:19:23,158 .ماذا؟ قالت: "زايدا لتفوزا"، لقد فزت للتو 255 00:19:23,370 --> 00:19:25,540 .لا يسير الأمر هكذا يا أخي 256 00:19:26,331 --> 00:19:28,581 !هذه هي سمكة التونا التي نُريد، الآن 257 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 .لن ندفع ثمن هذه 258 00:20:04,953 --> 00:20:07,253 تلك العملة الذهبية القديمة .لا تُساوي القيمة التي تحسبها 259 00:20:07,331 --> 00:20:09,751 .إن سرقتها ستحرم "الإكوادور" من كنز ثقافي 260 00:20:11,001 --> 00:20:12,711 .أخبري البروفسور "ميلستروم" بهذا 261 00:20:20,761 --> 00:20:22,851 .حان الوقت لضرب مصدر الإزعاج 262 00:20:23,263 --> 00:20:25,813 .سنرى من الذي سيتعرض للضرب 263 00:20:36,860 --> 00:20:38,490 !صيد اليوم 264 00:20:38,946 --> 00:20:41,156 .لا أشعر بخير 265 00:20:41,782 --> 00:20:43,622 هذا بسبب الارتفاع يا صديقي 266 00:20:43,700 --> 00:20:45,330 .لكن القطعة النقدية بحوزتي 267 00:20:45,410 --> 00:20:46,540 !هيا بنا 268 00:21:01,927 --> 00:21:06,137 .آكمي"، وكالة تصنيف ومراقبة الأشرار" 269 00:21:06,306 --> 00:21:10,596 .نحن نجمع البيانات ونراقب المجرمين، سراً 270 00:21:10,686 --> 00:21:14,476 ،لا أحد يعلم بوجودنا "لا الشرطة ولا منظمة "فايل 271 00:21:14,564 --> 00:21:16,234 .ولا عائلاتنا 272 00:21:16,316 --> 00:21:19,526 نحن الكيان الوحيد الأكثر خفية من منظمة "فايل" بذاتها 273 00:21:19,611 --> 00:21:22,531 .ومن الضروري أن نُبقي الأمر على هذه الحال 274 00:21:24,283 --> 00:21:25,663 أيها المحقق؟ 275 00:21:26,702 --> 00:21:30,162 .لم يسبق لي ورأيتها بحياتي 276 00:21:30,664 --> 00:21:33,004 .شريكك بمنتهى الذكاء 277 00:21:35,919 --> 00:21:37,799 ."شكراً يا "كارمن ساندييغو 278 00:21:38,046 --> 00:21:40,546 .ذات يوم، سيعرف العالم اسمك 279 00:21:40,632 --> 00:21:42,552 ."يسرني فحسب أن أؤدي واجبي تجاه "الإكوادور 280 00:21:42,634 --> 00:21:45,434 .من اللافت سماع هذا من أرجنتينية 281 00:21:47,139 --> 00:21:51,479 ،أثناء إصابتك بالحمى .لقد حسبتني شخصاً مقرباً منك 282 00:21:51,893 --> 00:21:53,733 .إنها رابط بحياتي الماضية 283 00:21:54,187 --> 00:21:56,187 .مضى كل منا في طريقه 284 00:21:56,273 --> 00:21:59,033 .لكن لعل زيارة إلى دياري قد تنفعني 285 00:21:59,109 --> 00:22:00,899 ."لديّ أخبار عاجلة أيتها "الحمراء 286 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 تلك السلسلة لسرقات الأعمال الفنية التي كنا نتعقبها؟ 287 00:22:03,447 --> 00:22:05,197 إنها أهم بكثير مما حسبنا 288 00:22:05,282 --> 00:22:07,832 ولديّ سبب للاعتقاد أن السرقة التالية "على لائحة منظمة "فايل 289 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 ."هي في متحف "ريكز" في "أمستردام 290 00:22:10,454 --> 00:22:12,504 .سيكون على "بيونس آيرس" الانتظار 291 00:22:57,501 --> 00:23:00,421 "ترجمة "شربل أبي نادر {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi