1 00:00:08,633 --> 00:00:10,933 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:01:01,686 --> 00:01:02,596 ."انتبهي أيتها "الحمراء 3 00:01:02,687 --> 00:01:06,227 سمحتُ لنفسي بإبلاغ طاقمك الأرضي .حول التغيير في المخططات 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,438 ."تلقّيتُ هذا يا "بلاير 5 00:01:08,526 --> 00:01:12,566 أنا في طريقي إلى موعد .حالما نتخلص من مختلسي النظر 6 00:01:16,367 --> 00:01:18,287 خلتُ أنك تخلصت من الشرطة الدولية .على متن القطار 7 00:01:18,369 --> 00:01:19,249 .لقد فعلت 8 00:01:19,329 --> 00:01:21,329 هذان أشد مكراً .من أن يكونا من الشرطة الدولية 9 00:01:21,873 --> 00:01:24,253 لكنهما ليسا قذرين كفاية ."لينتميا إلى منظمة "فايل 10 00:01:24,334 --> 00:01:25,964 يا "زاك" ، هلّا تهز الذيل؟ 11 00:01:26,711 --> 00:01:28,551 .يمكنني هزه طوال الليل 12 00:01:28,630 --> 00:01:30,380 "(زاك)" 13 00:01:30,590 --> 00:01:32,590 .ليس ردفيك، بل الذيل 14 00:01:32,675 --> 00:01:34,175 .لم نكن هنا قط 15 00:01:45,647 --> 00:01:47,147 .يا "زاك" ، إنهم قادمون بسرعة 16 00:01:47,440 --> 00:01:49,530 !اتبعونا على مسافة آمنة يا جماعة 17 00:01:49,609 --> 00:01:51,399 .ولا تبعثوا رسائل نصية أثناء قيادة القارب 18 00:02:04,999 --> 00:02:07,089 .يا "بلاير" ، بخصوص ذاك الموعد 19 00:02:07,710 --> 00:02:09,500 ."أسبقك بثلاث خطوات أيتها "الحمراء 20 00:02:15,218 --> 00:02:16,218 ...3 21 00:02:19,848 --> 00:02:20,848 ...2 22 00:02:21,432 --> 00:02:23,022 .تشبثي جيداً 23 00:02:24,477 --> 00:02:25,477 .1 24 00:02:34,529 --> 00:02:36,489 !أنت، أفسح الطريق 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 !تحرّك الآن 26 00:02:42,829 --> 00:02:46,419 أتقولين أنك غير راضية عن المكان الذي ركنتُ فيه المركب؟ 27 00:02:48,835 --> 00:02:50,995 .يا "آيفي" ، مركبتك تنتظر 28 00:02:51,087 --> 00:02:52,507 .بالحديث عن النجاة بأعجوبة 29 00:02:58,011 --> 00:02:59,761 "(آيفي)" 30 00:03:03,391 --> 00:03:06,141 !وداعاً يا صديقاي 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,279 .حسناً يا أختاه، أحضري الطعام 32 00:03:19,574 --> 00:03:24,164 ألم يتم إبلاغك بإلغاء عملية النزهة على الطراز الباريسي"؟" 33 00:03:24,245 --> 00:03:25,905 !"ماذا؟ "آيفي 34 00:03:25,997 --> 00:03:29,957 كان عليك إتمام مهمة بسيطة .فيما كنت أُقلّ "كارمن" من محطة القطار 35 00:03:30,043 --> 00:03:31,213 .مهمة واحدة 36 00:03:31,294 --> 00:03:35,884 جمع كتل كبيرة من الجبن اللذيذ .ولفافات الخبز الطويلة المخبوزة حديثاً 37 00:03:35,965 --> 00:03:37,545 !ما أشهى الخبز الفرنسي 38 00:03:37,634 --> 00:03:39,054 ."لستِ تُساعدين يا "كارم 39 00:03:39,135 --> 00:03:40,715 .كنتُ قد تلقّيتُ أوامري يا أخي الصغير 40 00:03:40,803 --> 00:03:43,813 بالاستغناء عن شطائر الخبز .والإقلال من الجبن للحفاظ على لحمك المقدد 41 00:03:44,474 --> 00:03:47,144 .اللحم المقدد! أنت قطعاً لا تُساعدين 42 00:03:47,227 --> 00:03:50,187 إذاً، ما المدة المتبقية قبل أن ترميهما عن متن الطائرة؟ 43 00:03:50,438 --> 00:03:51,858 .مرح أثناء الرحلة الجوية 44 00:03:52,482 --> 00:03:55,612 ."إذاً، سننطلق إلى "إندونيسيا - .أجل - 45 00:03:57,403 --> 00:04:01,203 "البلد الواقع جنوب شرقي "آسيا "بين المحيطين "الهادئ" و"الهندي 46 00:04:01,282 --> 00:04:02,282 :وإليكم بهذه المعلومة 47 00:04:02,325 --> 00:04:04,985 .إنه يتألف من أكثر من 17 ألف جزيرة 48 00:04:05,078 --> 00:04:06,889 مَن كان ليعلم بوجود هذا العدد منها على سطح الأرض؟ 49 00:04:06,913 --> 00:04:08,583 أتعلم أن كل تلك الجزر 50 00:04:08,665 --> 00:04:10,955 تضم رابع أكبر عدد سكان في العالم 51 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 بعد "الصين" و"الهند" و"الولايات المتحدة"؟ 52 00:04:14,295 --> 00:04:15,981 ما يُمثل عدداً هائلاً من الأفواه .ليتم إطعامها 53 00:04:16,005 --> 00:04:20,385 "فلا شك أنه السبب لإنتاج "إندونيسيا .70 مليون طن من الأرز سنوياً 54 00:04:20,468 --> 00:04:22,098 ."إنه غذاؤهم الأساسي يا "بلاير 55 00:04:22,178 --> 00:04:24,928 "مذكور هنا أن بعض الجزر تأوي تنين "كومودو 56 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 .وهو أضخم سحلية في العالم 57 00:04:26,808 --> 00:04:28,558 !قد يبلغ طوله 3 أمتار 58 00:04:28,643 --> 00:04:30,193 سأستغني عن حديقة الحيوانات الأليفة 59 00:04:30,395 --> 00:04:33,105 "لكنني لطالما أردت رؤية عرض "وايانغ .لدمى خيال الظل 60 00:04:33,189 --> 00:04:34,569 يعود تاريخه إلى أكثر من ألف عام 61 00:04:34,649 --> 00:04:36,939 لكنه ما زال يُعرض في المهرجانات هناك .حتى اليوم 62 00:04:37,360 --> 00:04:40,280 مخبأ منظمة "فايل" الذي تبحثون عنه "يقع في "جافا 63 00:04:40,363 --> 00:04:43,033 ."التي تضم "جاكرتا"، عاصمة "إندونيسيا 64 00:04:43,116 --> 00:04:47,196 "سمعتُ أنه يُسمّى بـ "ذا بيغ دوريان وقد سُمّي تيمناً بفاكهتهم المحلية 65 00:04:47,287 --> 00:04:50,827 "تعلمون، كما تُسمّى مدينة "نيويورك ."بـ"التفاحة الكبيرة 66 00:04:51,958 --> 00:04:54,418 قد يكون مذاق الفاكهة الشائكة حلواً ولذيذاً 67 00:04:54,502 --> 00:04:58,802 لكن رائحتها كجوارب رياضية غير مغسولة .ومحشوة ببصل متعفن 68 00:04:58,881 --> 00:05:00,011 .هذا مقزز 69 00:05:00,508 --> 00:05:03,178 !أعلم، صحيح؟ فاكهة ذات رائحة كريهة 70 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 لا، لم يتوصل نظام التعرف على الوجوه .إلى أي نتيجة 71 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 "إن لم يكن معجباك الجديدان من منظمة "فايل وليسا من الشرطة الدولية 72 00:05:10,101 --> 00:05:11,351 فمَن هما إذاً؟ 73 00:05:12,395 --> 00:05:14,725 ."أعتذر عن التأخير أيها المحقق "ديفينو 74 00:05:14,814 --> 00:05:18,364 .أتيتُ إلى "باريس" حالما استطعت - ."إنه توقيت مثالي يا آنسة "آرجنت - 75 00:05:18,443 --> 00:05:20,783 لقد استعاد ضحيتها وعيه منذ لحظات فقط 76 00:05:20,862 --> 00:05:22,742 .وهو بانتظارنا لأجل الاستجواب 77 00:05:22,822 --> 00:05:25,072 "ألا تجد من الغريب أن "كارمن ساندييغو 78 00:05:25,158 --> 00:05:26,948 قد تؤذي متفرجاً بريئاً؟ 79 00:05:27,035 --> 00:05:30,905 ،إنه شاهد، لقد رأى وجهها هل تحتاج إلى دافع أكبر؟ 80 00:05:30,997 --> 00:05:34,077 هل تجد من الغريب ألّا يحمل أي وثائق ثبوتية 81 00:05:34,250 --> 00:05:35,920 ولا حتى تذكرة قطار؟ 82 00:05:36,085 --> 00:05:38,955 "من الجليّ أن "المجرمة القرمزية .قد سرقت محفظة الرجل المسكين 83 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 .من المؤكد أن هذا قد يُشكّل افتراضاً سديداً 84 00:05:41,424 --> 00:05:42,974 .بالطبع قد يكون كذلك، شكراً 85 00:05:43,051 --> 00:05:47,391 لكن يبدو أن السرقة التافهة .أقل من مستوى سارقة بارعة مشهورة 86 00:05:47,472 --> 00:05:51,232 ربما عليك الكف عن استجوابي ...وتوفير الأسئلة لـ 87 00:05:53,644 --> 00:05:54,944 شاهدنا؟ 88 00:05:55,396 --> 00:05:57,146 أين اختفى؟ 89 00:05:57,523 --> 00:06:00,283 .بحسب السجل، لقد تم إطلاق سراح الشخص 90 00:06:00,359 --> 00:06:01,189 ماذا؟ 91 00:06:01,277 --> 00:06:03,067 بأمر من مَن؟ 92 00:06:07,742 --> 00:06:09,742 .خدمة ليموزين مع سائق 93 00:06:09,952 --> 00:06:14,212 حتماً هذا أفضل من التجوال عبر أنفاق المجاري هروباً من السجن، صحيح يا رفاق؟ 94 00:06:14,582 --> 00:06:16,252 إذاً، ما هي مهمتي التالية؟ 95 00:06:16,334 --> 00:06:19,344 "تأمين أجود أنواع فطائر "إكلير" في "باريس للمدربة "برونت"؟ 96 00:06:23,007 --> 00:06:25,007 .لقد استُكمل الاختطاف 97 00:06:25,218 --> 00:06:28,348 شكراً أيها المنظفان .على تنظيف هذه القذارة الصغيرة 98 00:06:28,429 --> 00:06:30,929 ."كراكل" معتقل لدينا يا دكتورة "بيلوم" 99 00:06:31,015 --> 00:06:34,305 هلّا نُباشر بمسوّدة التقرير الاعتيادية؟ 100 00:06:36,562 --> 00:06:41,572 ،يا دكتورة، رجاءً !أشغلت نفسك بأمور كثيرة معاً، اختاري شاشة 101 00:06:41,651 --> 00:06:43,071 "يا بروفسور "ميلستروم 102 00:06:43,152 --> 00:06:46,572 يصدف أن تركيزي منصب بالكامل .على مسألة ملحّة تماماً حالياً 103 00:06:47,740 --> 00:06:51,120 .ليس هذا، لا، ولا هذا أيضاً 104 00:06:51,744 --> 00:06:55,164 يا لظرفها! يا للهول، أين كان هذا؟ 105 00:06:55,248 --> 00:06:56,248 .هنا 106 00:06:57,792 --> 00:06:59,042 تُشير معلوماتنا الاستخباراتية 107 00:06:59,127 --> 00:07:01,087 إلى أن الطالبة المعروفة سابقاً "بـ "النعجة السوداء 108 00:07:01,170 --> 00:07:05,170 "قد غادرت "باريس "وهي حالياً في طريقها إلى "جافا 109 00:07:05,258 --> 00:07:07,678 .حيث أحتفظ ببعض الأصول 110 00:07:07,760 --> 00:07:10,350 ثمة خبر مزعج، نظراً للضرر الذي ألحقته 111 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 .بمخبئنا الفرنسي ليلة أمس 112 00:07:12,723 --> 00:07:15,893 "لا يبدو أن "الشريرة الحمراء .تُحقق نجاحاً باهراً مؤخراً 113 00:07:16,018 --> 00:07:20,648 لحسن الحظ، أحد أبرع عملائنا السريين .متمركز حالياً في المنطقة 114 00:07:21,858 --> 00:07:24,818 !لم أرَ مطعماً واحداً 115 00:07:24,986 --> 00:07:26,896 .سيُغمى عليّ من الجوع هنا 116 00:07:27,321 --> 00:07:30,621 فكّر فحسب في أمر آخر ...غير الوجبات الجاهزة، مثل 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,120 .المراقبة - .إنها تُذكرني كثيراً باللحم - 118 00:07:33,202 --> 00:07:37,962 ،بمعنى تفقد المكان مثل أول ليلة قابلنا فيها "كارمن"؟ 119 00:07:38,040 --> 00:07:41,250 .أجل، كانت تتفقد المكان ذاته 120 00:07:41,335 --> 00:07:43,335 مَن كان ليُخمن أن متجراً للكعك المحلى "بجنوب "بوسطن 121 00:07:43,421 --> 00:07:45,801 قد يكون غطاء لإمبراطورية إجرامية فائقة السرية؟ 122 00:07:47,300 --> 00:07:50,220 من المؤكد أن الكعك المحلى المخبوز .من قِبل منظمة "فايل" طعمها رديء 123 00:07:50,803 --> 00:07:54,723 هاك، يمكنك أن تشكرني الآن .على إفسادي شهيتك 124 00:07:55,266 --> 00:07:58,436 هناك بالذات، معلومات "بلاير" الاستخباراتية .كانت بمحلها 125 00:07:59,770 --> 00:08:02,230 إنه مختبر للأبحاث والتطوير ."للدكتورة "سيرا بيلوم 126 00:08:09,530 --> 00:08:12,370 شيء ما يُنبئني بأن المصطلح .لا يرمز إلى الياقوت 127 00:08:12,450 --> 00:08:15,700 .كما لا يرمز إلى الدولارات أو الكعك المحلّى 128 00:08:16,871 --> 00:08:17,711 ."يا "كارم 129 00:08:17,788 --> 00:08:22,498 هل ترتدين معطفاً؟ في هذا القيظ؟ - .تبلغ الحرارة نحو 43 درجة مئوية - 130 00:08:22,752 --> 00:08:24,502 .السيدة بحاجة إلى معداتها 131 00:08:32,386 --> 00:08:35,806 ."الخطة "أ"، إرسال "الطائرة الحمراء 132 00:08:47,443 --> 00:08:48,863 .رصدت "الطائرة الحمراء" صورة 133 00:08:57,119 --> 00:08:58,999 .وها قد دخلت 134 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 ،مهلاً، انتظري هل "الطائرة الحمراء" بصيغة المؤنث؟ 135 00:09:01,290 --> 00:09:03,500 ،الطائرة الحمراء" مذهلة" .بالطبع هي بصيغة المؤنث 136 00:09:09,006 --> 00:09:10,836 !أحدث ما توصل إليه العلم 137 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 مهلاً، كيف يمكن لأحد التجول بالداخل 138 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 بوجود أشعة الليزر مصوبة بشتى الاتجاهات في المكان؟ 139 00:09:15,221 --> 00:09:16,391 .لا أحد بالداخل 140 00:09:31,112 --> 00:09:32,202 ."حان دورك يا "بلاير 141 00:09:34,490 --> 00:09:36,530 .تم تعطيل كاميرات المراقبة 142 00:09:37,285 --> 00:09:38,655 .وفُتح الباب الخلفي 143 00:09:47,169 --> 00:09:49,459 .ما من حراس وما من تقنيي مختبر 144 00:09:50,548 --> 00:09:53,298 .ما زال ساخناً، لقد غادروا للتو 145 00:10:00,933 --> 00:10:03,193 يا "بلاير" ، أنت مستعد لحملة بحث عن أدلة؟ 146 00:10:03,269 --> 00:10:04,559 .تم الإقلاع 147 00:10:04,645 --> 00:10:06,765 مَن ذا الذي لا يُنهي وجبة الغداء؟ 148 00:10:06,981 --> 00:10:10,231 .حسناً، المزيد من أوعية الأرز لي 149 00:10:11,193 --> 00:10:13,113 يا "زاك" ، هذه ليست أوعية أرز 150 00:10:13,362 --> 00:10:15,952 بل أطباق مختبرات معبأة بالأرز 151 00:10:16,324 --> 00:10:17,994 ...المغطى بنوع من 152 00:10:18,576 --> 00:10:19,786 .العفن الفطري 153 00:10:19,869 --> 00:10:22,199 مثل الفطر؟ - .بل مثل الجراثيم - 154 00:10:22,413 --> 00:10:24,463 .وجراثيم خارقة، لأكون دقيقاً 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,080 .مصمّمة وراثياً لتقتات على الأرز 156 00:10:27,168 --> 00:10:30,628 لقد سحبتُ البيانات من ملف بعنوان ."عملية الأرز الشائك" 157 00:10:30,713 --> 00:10:34,383 ماذا تقصد بأنها تقتات على الأرز؟ - ."كما يدلّ ذلك حرفياً أيتها "الحمراء - 158 00:10:34,467 --> 00:10:37,217 هذه الجراثيم الخارقة مولعة بالحبوب .كولع النمل الأبيض بالخشب 159 00:10:37,303 --> 00:10:38,933 "استناداً إلى بحث "بيلوم 160 00:10:39,013 --> 00:10:42,733 يمكن لهذه الكائنات إنهاء محاصيل برمتها .في غضون ساعات 161 00:10:42,808 --> 00:10:44,348 .سلاح بيولوجي 162 00:10:44,518 --> 00:10:47,018 وإن أخلى أفراد منظمة "فايل" المكان لعلمهم بقدومنا 163 00:10:47,104 --> 00:10:50,234 فهم بلا شك قد أخذوا معهم مخزونهم الكامل .من الجراثيم 164 00:10:50,316 --> 00:10:52,606 يا "بلاير" ، هل يمكنك تحديد موقع أي أهداف محتملة؟ 165 00:10:52,818 --> 00:10:54,858 .أنتم محاطون بالأهداف المحتملة 166 00:10:54,945 --> 00:10:58,615 تنتج "إندونيسيا" 70 مليون طناً من الأرز سنوياً، أتذكرين؟ 167 00:10:58,699 --> 00:11:01,119 "إذاً، هل أبادت منظمة "فايل بعضاً من حقول الأرز؟ 168 00:11:01,202 --> 00:11:03,582 نطلب البيتزا، وبذلك تُحلّ المشكلة، صحيح؟ 169 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 "الأرز هو الغذاء الأساسي في "إندونيسيا 170 00:11:05,456 --> 00:11:08,666 ،إن تم إتلاف المحاصيل .فقد يُصيب الجوع السكان برمتهم 171 00:11:08,751 --> 00:11:10,751 .جوع أشد مما أشعر به حالياً 172 00:11:10,836 --> 00:11:14,666 فماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك إذاً؟ .لسنا من شرطة الحبوب، بل نحن لصوص 173 00:11:14,757 --> 00:11:18,467 "يمكننا أن نحرص على ألّا تحظى "بيلوم أبداً بفرصة لاستخدام جراثيمها الخارقة 174 00:11:18,552 --> 00:11:20,142 .عبر سرقتها 175 00:11:20,221 --> 00:11:22,141 !يروقني هذا 176 00:11:22,223 --> 00:11:24,523 ولكن كيف يُفترض بنا العثور على الجراثيم المتناهية الصغر 177 00:11:24,600 --> 00:11:26,560 في غابة مطيرة كبرى؟ 178 00:11:26,644 --> 00:11:28,814 !مهلاً، انظرا إلى هذا 179 00:11:29,063 --> 00:11:30,483 .آثار شاحنة 180 00:11:32,942 --> 00:11:34,862 .وبتنا نعلم أنهم غادروا للتو 181 00:11:43,202 --> 00:11:46,832 ،ثمة أمر ما زال مبهماً ماذا ستستفيد منظمة "فايل" من هذا؟ 182 00:11:46,914 --> 00:11:48,624 لمَ قد يتكبدون كل العناء 183 00:11:48,707 --> 00:11:51,587 للتسبب بأزمة نقص جنونية بالغذاء؟ 184 00:11:51,669 --> 00:11:55,669 لإجبار السكان الجائعين على ابتياع ماركة فايل" من الأرز المقلّد سريع التحضير" 185 00:11:55,756 --> 00:11:57,716 .بأسعار مضخمة، من دون شك 186 00:11:59,677 --> 00:12:01,757 لقد حاولوا إطعامنا إياه أثناء وجودنا في الجزيرة 187 00:12:01,846 --> 00:12:05,266 .لكن كلمة كريه لا تكفي حتى لتصف مدى رداءته 188 00:12:07,977 --> 00:12:11,227 إن خالت الدكتورة "بيلوم" أنني سأقف بلا حراك فيما تُخاطر بتضور الناس جوعاً 189 00:12:11,313 --> 00:12:13,573 "حتى يتسنّى لمنظمة "فايل أن تجني ربحاً سريعاً 190 00:12:14,108 --> 00:12:15,648 .فستكون ثمة مفاجأة بانتظارها 191 00:12:15,734 --> 00:12:16,744 !"كارم" 192 00:12:23,576 --> 00:12:24,866 .سأسلك الطريق المختصر 193 00:12:37,047 --> 00:12:41,007 أمر ما يُنبئني ."بأن هذا لم يكن تنين "كومودو 194 00:12:45,639 --> 00:12:48,269 ...أيتها "النمرة"، لم أُقابلك منذ - ."المغرب" - 195 00:12:48,767 --> 00:12:51,727 .الحفرة، لقد كسرت نظارتي 196 00:12:51,812 --> 00:12:53,152 .أنت لم تحمي الوجه 197 00:12:53,230 --> 00:12:56,980 .لعلك تودين حماية وجهك قبل أن أُعيد تشكيله 198 00:13:13,292 --> 00:13:15,422 .كارمن" مشغولة، سأقفز على مؤخرة الشاحنة" 199 00:13:38,400 --> 00:13:41,900 ماذا يوجد في الشاحنة أيتها "النمرة" ؟ - أوَلا تودين أن تعرفي؟ - 200 00:13:41,987 --> 00:13:44,947 .بلى أود، لهذا أنا أسأل 201 00:13:59,547 --> 00:14:01,047 !أجل يا عزيزتي 202 00:14:01,549 --> 00:14:04,389 !فاكهة خيّرة 203 00:14:22,486 --> 00:14:23,316 !يا أختاه 204 00:14:23,404 --> 00:14:24,494 !يا للهول 205 00:14:27,741 --> 00:14:28,831 !"زاك" 206 00:14:30,619 --> 00:14:32,249 !ساعدني! من هنا 207 00:14:32,329 --> 00:14:34,959 !يا "آيفي" ، سأُطلق حبلاً صوبك 208 00:14:42,506 --> 00:14:45,336 .والآن، بشأن تلك العملية الجراحية البسيطة 209 00:14:51,265 --> 00:14:52,725 !"آيفي" 210 00:15:03,402 --> 00:15:05,452 ما الذي زحف إلى هنا ومات؟ 211 00:15:19,585 --> 00:15:21,165 صواريخ؟ 212 00:15:50,950 --> 00:15:54,200 إن كان سلاح الدكتورة "بيلوم" البيولوجي يتطلب آلية إطلاق 213 00:15:54,286 --> 00:15:56,786 فهذا قد يُفسر المفرقعات .التي رأيتها في مؤخرة الشاحنة 214 00:15:57,247 --> 00:16:01,167 لا بد من أن جراثيم "بيلوم" الخارقة .معبأة داخل حجيرات الصواريخ 215 00:16:01,251 --> 00:16:03,881 بلاير" ، إلى أين قد يذهب أحدهم" لمشاهدة المفرقعات في هذه الأرجاء؟ 216 00:16:04,546 --> 00:16:06,046 لسنا في سهرة رأس السنة 217 00:16:06,215 --> 00:16:09,085 "ولا تحتفل "إندونيسيا بعيد الاستقلال في الرابع من يوليو 218 00:16:09,259 --> 00:16:13,219 لكن سيُقام الليلة مهرجان لعروض دمى خيال الظل، بمكان غير بعيد عنكم 219 00:16:13,305 --> 00:16:14,845 .عند مشارف "جاكرتا" بالضبط 220 00:16:14,932 --> 00:16:18,522 دعني أخمن، متاخم لبقعة من حقول الأرز المترابطة في ما بينها؟ 221 00:16:18,602 --> 00:16:20,692 .أنت رقيقة وعرّافة 222 00:16:20,980 --> 00:16:22,940 لماذا تتسلّل منظمة "فايل" إذاً؟ 223 00:16:23,023 --> 00:16:26,493 لمَ لا تُكلّف "النمرة" بالعثور على أقرب محصول من الأرز ونثر الجراثيم عليه؟ 224 00:16:26,568 --> 00:16:28,358 ."هذا ليس نمط منظمة "فايل 225 00:16:28,570 --> 00:16:32,830 هم لا يعملون أبداً من دون تمويه .ولا يُظهرون أبداً هويتهم الحقيقية 226 00:16:33,409 --> 00:16:36,909 .من دون وجه أو اسم أو بصمات 227 00:16:36,996 --> 00:16:39,496 .كما لو أن شاهدنا لم يكن له وجود 228 00:16:39,581 --> 00:16:41,961 هل تُحاولين إحراجي بهذا يا آنسة "آرجنت"؟ 229 00:16:42,042 --> 00:16:44,632 .لأنك تبرعين تماماً في هذا 230 00:16:45,254 --> 00:16:46,844 نحن على يقين أنه موجود بالفعل 231 00:16:46,922 --> 00:16:50,012 لأن إدارياً ما مجهول الاسم والهوية "من الشرطة الدولية هنا في "باريس 232 00:16:50,092 --> 00:16:51,722 .قد وافق على إطلاق سراحه 233 00:16:51,802 --> 00:16:55,432 ،لعلك كنت محقاً إذاً أيها المحقق .حتماً كان الرجل بريئاً 234 00:16:56,181 --> 00:16:58,061 !بالطبع كنت محقاً 235 00:16:58,976 --> 00:17:03,806 ما يعني أن الرابط الوحيد لديّ ليُوصلني .لـ "كارمن ساندييغو" ضاع منذ وقت طويل 236 00:17:03,897 --> 00:17:06,187 الأمر برمته يبدو شديد الغرابة 237 00:17:06,275 --> 00:17:08,895 كما لو أن التفاصيل تتوارى بعيداً عن الأنظار فحسب 238 00:17:09,611 --> 00:17:11,451 .بمكان ما في الخفاء 239 00:17:28,213 --> 00:17:32,053 الألعاب النارية في خاتمة العرض ستُطلق .على الأرجح من خلف المسرح الرئيسي 240 00:17:32,134 --> 00:17:37,394 "سأتحقق من هذا، في غضون ذلك يا "زاك .و"آيفي"، ارصدا أي هريرات كبيرة الحجم 241 00:17:37,473 --> 00:17:39,643 ."نحن بمثابة عيناك في السماء يا "كارم 242 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 .إلى أن يسقط أحدهم على وجهه 243 00:17:53,280 --> 00:17:57,490 دكتورة "بيلوم" ، الأسلحة البيولوجية مُجهزة .ومُلقمة وجاهزة للإطلاق 244 00:17:57,743 --> 00:17:59,793 .أيتها "النمرة" ، تعرفين القواعد 245 00:17:59,870 --> 00:18:04,460 ،لا ينبغي بشيء أن يبدو غير اعتيادي .يجب إطلاق المفرقعات بالموعد المحدد 246 00:18:04,541 --> 00:18:08,131 ،عند انتهاء عرض دمى خيال الظل .وليس قبله بأي لحظة 247 00:18:08,212 --> 00:18:10,762 أنت تُدركين أن هذا يعني المخاطرة بتلقي زيارة أخرى مفاجئة 248 00:18:10,839 --> 00:18:15,389 "لـ "(فيدورا) المستكشفة .أو أياً كان الاسم الذي تعتمده حالياً 249 00:18:15,469 --> 00:18:17,049 ."يمكنك مناداتي بـ "كارمن 250 00:18:22,309 --> 00:18:25,189 إطلاق الشتائم، إنه سبب آخر .لإنهائي صداقتي بك 251 00:18:26,522 --> 00:18:27,442 !إنها هنا 252 00:18:27,523 --> 00:18:30,363 .أطلب الإذن لخرق التعليمات وإطلاق الجراثيم 253 00:18:30,943 --> 00:18:32,193 دكتورة "بيلوم"؟ 254 00:18:34,655 --> 00:18:36,655 عذراً، ما كان هذا؟ 255 00:19:05,644 --> 00:19:08,274 يا "كارمن" ؟ هل أنت على...؟ 256 00:19:15,571 --> 00:19:16,741 ."تحت تصرفك بالكامل يا "كارم 257 00:19:16,822 --> 00:19:19,122 .الخضراء" سيئة، و"الحمراء" صالحة" 258 00:19:19,199 --> 00:19:20,199 .بلا شك 259 00:20:10,918 --> 00:20:12,748 .لقد انتهى عرض دمى خيال الظل 260 00:20:21,386 --> 00:20:24,506 .أتودون نصيحة؟ لا تأكلوا الأرز الملوث 261 00:20:41,698 --> 00:20:43,198 .يجب أن يستمر العرض 262 00:20:50,832 --> 00:20:53,382 الحجيرات المضرّة تحت الحراسة القصوى ."كما طلبت يا "كارم 263 00:20:53,460 --> 00:20:55,500 .لننقلها إلى مكان بعيد من هنا 264 00:20:55,587 --> 00:20:57,167 .بعد أن نتناول وجبة طعام 265 00:20:57,339 --> 00:20:59,629 .مَن يود وعاء من الأرز؟ على حسابي 266 00:21:00,342 --> 00:21:02,762 !أحسنت صنيعاً يا أختاه - .حسناً - 267 00:21:03,971 --> 00:21:08,811 بذلتُ قصارى جهدي، لكن تلك المدعوة !كارمن ساندييغو" هي فظة متقلبة" 268 00:21:08,892 --> 00:21:09,892 بفضلها 269 00:21:09,935 --> 00:21:13,145 أحمل عبء مخازن مليئة بالأرز المقلّد سريع التحضير 270 00:21:13,230 --> 00:21:15,150 !وما من أحد لأبيعها له 271 00:21:16,108 --> 00:21:18,818 ،إذاً، لقد فشلت "النمرة" في مهمتها أيضاً صحيح؟ 272 00:21:20,821 --> 00:21:22,281 .اجلس 273 00:21:26,493 --> 00:21:28,083 .من فضلك 274 00:21:30,789 --> 00:21:33,169 ."لقد ارتدت المدرسة هنا يا سيد "كراكل 275 00:21:33,250 --> 00:21:38,460 الفشل يمكن مغفرته، ولكن أن تسمح باعتقالك؟ 276 00:21:39,923 --> 00:21:43,933 كان يمكن لعثرتك أن تعرّض الأكاديمية برمتها .للخطر 277 00:21:44,011 --> 00:21:47,061 .حسناً، لن يتكرر الأمر ثانية، أؤكد لك 278 00:21:52,936 --> 00:21:56,436 .نحن من نؤكد لك أنه لن يحدث 279 00:21:57,232 --> 00:22:00,112 .اهدأ، لن يؤلمك هذا البتة 280 00:22:00,193 --> 00:22:02,153 !لا، أرجوك 281 00:22:02,821 --> 00:22:08,081 .مجرد إحساس وخز طفيف ثم يليه شعور بالسعادة 282 00:22:17,169 --> 00:22:19,089 ."لقد أضعنا "كارمن ساندييغو 283 00:22:19,379 --> 00:22:20,879 .أجل، مجدداً 284 00:22:21,673 --> 00:22:25,263 ."يُريد الرئيس المباشرة بالخطة "ب 285 00:22:57,501 --> 00:23:00,421 "ترجمة "شربل أبي نادر {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi