1 00:00:08,675 --> 00:00:10,885 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,816 เพลเยอร์ ตอนนี้ไม่เหมาะนะ 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,317 อ้างกฎ "ห้ามใช้มือถือ" ไม่ได้ 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,694 ถ้าไม่ได้อยู่ในพื้นที่โรงเรียน 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,613 - ไปทัศนศึกษานอกสถานที่เหรอ - อะไรนะ เธอรู้ได้ยังไง 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,158 จำได้ไหมที่ผมแฮ็กเครื่องตัดสัญญาณ ที่โรงเรียนคุณไม่ได้ 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,035 เพื่อยืนยันที่อยู่น่ะ 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,202 ทายซิว่าอะไร 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,496 อยู่ดีๆ โทรศัพท์ของคุณก็กะพริบที่หน้าจอผม 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,123 ดูเหมือนว่า ตอนนี้คุณกำลังเดินทาง 11 00:00:40,206 --> 00:00:42,042 เพื่อน เดี๋ยวค่อยบอกนะ 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,919 กำลังจะถึงจุดโดด เข้าที่ได้ 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 ไว้โทรกลับนะ 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,469 ฉันไม่มีร่มชูชีพ 15 00:01:01,102 --> 00:01:04,022 รออะไรอยู่ล่ะ แมวลงพื้นด้วยเท้าเสมอแหละ 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 ระวังนะ 17 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 แกะดำเหรอ 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,370 อย่าปล่อยนะ 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,714 เธอเสียสติไปแล้วรึไง 20 00:01:30,840 --> 00:01:35,136 เธอเสี่ยงทั้งความปลอดภัย และชีวิตอาชญากรของฉัน 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,721 สถาบันจะคิดยังไงถ้าพวกเขารู้ 22 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 ว่าเธอแอบตามพวกเรามาทำภารกิจ 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,017 ใครสนล่ะ ฉันก็คงไปไกลแล้ว 24 00:01:41,184 --> 00:01:43,144 แคร็กเกิล ไปได้แล้ว 25 00:01:43,228 --> 00:01:45,271 อยู่นี่นะ ห้ามไปไหน 26 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 ได้เวลาป่วนภารกิจลับแล้ว 27 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 คุณเป็นไก่เหรอ 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 ไก่บินไม่ได้ 29 00:02:04,749 --> 00:02:08,962 ใครกันที่คิดว่าการให้นักแสดงละครใบ้ เป็นสายลับเป็นความคิดที่ดี 30 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 ไก่หลุดจากเล้า 31 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 แกะดำหนีไปกับคนอื่นๆ 32 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 เราอาจจะเจอปัญหาหนักก็ได้นะ 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,853 เรียกแผนกเก็บกวาดมา 34 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 คาซาบลังกา 35 00:02:54,424 --> 00:02:55,633 ฉันอยู่ในโมร็อกโก 36 00:02:58,761 --> 00:03:00,388 ฉันอยู่ในโลกแห่งความเป็นจริงแล้ว 37 00:03:03,016 --> 00:03:04,809 ภารกิจก่อน เที่ยวทีหลัง 38 00:03:26,164 --> 00:03:27,123 สาวน้อย 39 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 ตอนนี้ดึกแล้วนะ พ่อแม่เธอรู้ไหมว่าเธออยู่ไหน 40 00:03:32,712 --> 00:03:34,672 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันอยู่ที่ไหน 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 ที่นี่คืออะไรคะ 42 00:03:36,633 --> 00:03:41,179 สถานที่ขุดค้นทางโบราณคดี ที่เราตามหาจุดเชื่อมโยงสู่อดีต 43 00:03:42,055 --> 00:03:43,598 เช่น กระดูกไดโนเสาร์เหรอคะ 44 00:03:43,890 --> 00:03:45,475 ทุกอย่างที่เป็นประวัติศาสตร์ 45 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 ถ้าเธอได้ตามข่าวอยู่บ้าง 46 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 เธอคงรู้ว่า เราเพิ่งค้นพบวัตถุโบราณที่นี่ 47 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 มีอายุอยู่ในช่วงไม่นานมานี้ 48 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 ดวงเนตรแห่งวิษณุ 49 00:03:54,859 --> 00:03:57,403 ทีมงานของฉันเพิ่งระบุได้ไม่กี่วันที่ผ่านมา 50 00:03:57,695 --> 00:04:00,865 และกำลังค่อยๆ ขุดขึ้นมาอย่างระมัดระวัง 51 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 คุณไม่กลัวว่าพวกเขาจะขโมยเหรอคะ 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,037 ทำไมพวกเขาถึงจะทำอย่างนั้นล่ะ 53 00:04:06,579 --> 00:04:10,333 ทุกคนรู้ดีว่าสมบัติเช่นนี้ สมควรจะอยู่ในพิพิธภัณฑ์ 54 00:04:11,000 --> 00:04:13,753 สมบัติ มีค่ามหาศาลน่ะเหรอคะ 55 00:04:14,295 --> 00:04:18,675 บางสิ่งไม่ได้มีมูลค่าแค่ราคานะ สาวน้อย 56 00:04:18,758 --> 00:04:22,470 การค้นพบทางประวัติศาสตร์ที่มีค่าเช่นนี้ สมควรเป็นของทุกคน 57 00:04:23,221 --> 00:04:26,266 การขโมยเป็นการปล้นความรู้ไปจากโลก 58 00:04:26,557 --> 00:04:29,227 และนั่นแหละ คืออาชญากรรมที่แท้จริง 59 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 ฉันไม่เคยคิดถึงแง่นั้นมาก่อนเลยค่ะ 60 00:04:36,317 --> 00:04:38,278 ทีมในหลุม รายงานตัว 61 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 เกรย์ต้องตัดไฟแน่เลย 62 00:04:41,572 --> 00:04:43,074 ที่นี่คือภารกิจลับ! 63 00:05:20,403 --> 00:05:22,739 แกะดำเหรอ ฉันนึกว่าเธอเรียนไม่จบเสียอีก 64 00:05:23,740 --> 00:05:26,117 โอ้โห มันงดงามมากเลย 65 00:05:26,200 --> 00:05:29,620 แกะดำ อย่ายุ่งน่า เธอจะทำภารกิจล่ม 66 00:05:32,081 --> 00:05:33,666 เธอสมรู้ร่วมคิดกับพวกเขาเหรอ 67 00:05:34,083 --> 00:05:37,795 ก็ทั้งใช่และไม่ใช่ค่ะ มันซับซ้อนน่ะ 68 00:05:38,296 --> 00:05:39,589 หยุดนะพวกหัวขโมย 69 00:05:43,301 --> 00:05:44,802 - หลีกทางไป - แคร็กเกิล 70 00:05:45,261 --> 00:05:47,388 จำไว้ อย่าให้มีพยาน 71 00:05:50,975 --> 00:05:53,394 เดี๋ยวนะ หมายความว่ายังไง "อย่าให้มีพยาน" 72 00:05:55,855 --> 00:05:57,106 เกรย์ ไม่นะ 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 No! 74 00:06:05,531 --> 00:06:07,992 เกรย์ เธอทำอะไร เป็นบ้าไปแล้วรึไง 75 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 ฉันจะจัดการยัยนี่เอง 76 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 โอ๊ะ นางแมวพลาดท่า 77 00:06:17,794 --> 00:06:19,587 เธอไม่ได้ปกป้องหน้า 78 00:06:20,088 --> 00:06:20,922 - เกรย์ - เฮ้ 79 00:06:21,005 --> 00:06:22,632 เธอทำอะไรอยู่ 80 00:06:23,132 --> 00:06:24,634 - ไม่เอาน่า - บอกฉันมา 81 00:06:34,060 --> 00:06:36,229 พาเธอกลับไปที่เกาะไวล์ 82 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 ฉันนึกว่าฉันรู้จักเธอ เธอเป็นพี่ชายที่ฉันไม่เคยมีนะ เกรย์ 83 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 จนถึงตอนนั้น 84 00:06:58,167 --> 00:07:01,963 จะพูดยังไงดีล่ะ การเรียนจบทำให้ทุกอย่างเปลี่ยนไป 85 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 ผู้จบการศึกษา 86 00:07:06,801 --> 00:07:10,638 คุณไม่ได้มาไกลขนาดนี้ด้วยผลการเรียนเท่านั้น 87 00:07:11,305 --> 00:07:15,435 เราเก็บประวัติพวกคุณมาตลอด เพื่อทดสอบความภักดีของพวกคุณ 88 00:07:15,518 --> 00:07:20,606 และความเต็มใจในการทำทุกอย่างที่จำเป็น 89 00:07:21,065 --> 00:07:27,155 ไม่มีใครหรือสิ่งใดจะขัดขวาง หนทางสู่การบรรลุเป้าหมายเราได้ 90 00:07:27,572 --> 00:07:30,950 คุณสมควรได้ร่วมโต๊ะกลุ่มอภิชนกับเรา 91 00:07:31,617 --> 00:07:34,704 จงฟังชื่อที่แท้จริงของไวล์ 92 00:07:35,121 --> 00:07:40,168 สมาพันธ์วายร้ายผู้ชั่วร้ายนานาชาติ 93 00:07:46,048 --> 00:07:46,924 ชั่วร้าย 94 00:07:47,300 --> 00:07:50,011 ทั้งชีวิตของฉันเป็นเรื่องโกหก 95 00:07:50,470 --> 00:07:53,764 การขโมยไม่ใช่แค่เกม มันทำร้ายผู้คน 96 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 โดยเฉพาะถ้าเธอเต็มใจจะขโมยชีวิต 97 00:08:04,525 --> 00:08:06,486 ใกล้แล้วเชียว 98 00:08:13,659 --> 00:08:16,329 มีอะไรอีก คุณเอเจนท์ ผมขับรถอยู่ 99 00:08:16,496 --> 00:08:18,956 สารวัตรเดวิโนซ์คะ สถานที่เกิดเหตุที่ได้รับแจ้ง 100 00:08:19,040 --> 00:08:21,792 เต็มไปด้วยของที่ถูกขโมยมา หลากหลายประเภทเลยค่ะ 101 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 เงินสด พันธบัตร งานศิลปะ 102 00:08:23,836 --> 00:08:25,046 ว่าไงนะ 103 00:08:25,129 --> 00:08:27,632 เจ้าของอะพาร์ตเมนต์ ไม่ใช่เหยื่อการปล้นงั้นเหรอ 104 00:08:27,715 --> 00:08:30,676 ฉันบอกแล้วไงคะ ฉันจึงตรวจสอบข้อมูลเพิ่มเติม 105 00:08:30,843 --> 00:08:35,723 เจ้าของตามเอกสารไม่ได้เป็นบุคคล แต่เป็นบริษัทนำเข้าและส่งออกสินค้า 106 00:08:35,806 --> 00:08:37,725 แต่ที่น่าสนใจยิ่งกว่านั้น 107 00:08:37,808 --> 00:08:40,436 สถานที่ที่คาร์เมน ซานดิเอโกเพิ่งปล้นไป 108 00:08:40,520 --> 00:08:44,690 ทั้งธนาคารสวิส พิพิธภัณฑ์ศิลปะในไคโร สวนสนุกที่เซี่ยงไฮ็ 109 00:08:44,774 --> 00:08:47,068 ทุกที่ต่างมีจุดเชื่อมโยงกับบริษัทเดียวกัน 110 00:08:47,318 --> 00:08:50,279 คุณเอเจนท์ คุณจะบอกว่าอะไรกันแน่ 111 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 ก็ ถ้าหากว่า ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม 112 00:08:53,574 --> 00:08:59,622 คาร์เมน ซานดิเอโกเป็นหัวขโมย ที่ขโมยของจากหัวขโมยคนอื่นเท่านั้นล่ะคะ 113 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 ไม่! 114 00:09:01,123 --> 00:09:03,626 ไม่ๆๆๆ 115 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 ตำรวจสากล งานราชการ 116 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 ผมจะขับเครื่องบินลำนี้ 117 00:09:25,356 --> 00:09:28,025 การเดินทางของเรากำลังจะสิ้นสุดลงแล้ว 118 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 แต่ฉันยังไม่เข้าใกล้ความจริง เบื้องหลังลุคใหม่ของเธอ 119 00:09:32,822 --> 00:09:34,407 หรือชื่อของเธอเลย 120 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 ฉันจะพยายามเข้าเรื่องให้ดีที่สุด 121 00:09:41,455 --> 00:09:45,001 สถานการณ์ตึงเครียดเมื่อฉันถูกบังคับ ให้กลับไปยังเกาะไวล์ 122 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 ใช่ ฉันประพฤติตัวดี 123 00:09:47,587 --> 00:09:50,172 แต่ฉันยังต้องทนกับ ความรู้สึกผิดของโค้ชบรันต์อยู่ดี 124 00:09:50,631 --> 00:09:52,842 ฉันโทษตัวเอง 125 00:09:54,093 --> 00:09:55,720 และการจับตามองของดร.เบลลัม 126 00:09:57,179 --> 00:10:00,600 และความพยายามควบคุมนิสัยดื้อรั้นของฉัน โดยเคาน์เตสคลีโอ 127 00:10:01,267 --> 00:10:03,728 และการตรวจสภาพจิตที่แสนประหลาด ของศ.เมลสตรอม 128 00:10:09,191 --> 00:10:10,151 แต่ส่วนที่เลวร้ายที่สุด 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 ฉันไม่เคยรู้สึกอ้างว้างเท่าตอนนั้นเลย 130 00:10:21,412 --> 00:10:25,875 ทีมเก็บกวาดยึดโทรศัพท์ของฉันไป เครื่องเชื่อมต่อกับโลกภายนอกอย่างเดียวของฉัน 131 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 เมื่อเริ่มปีการศึกษาใหม่ 132 00:10:32,590 --> 00:10:35,009 ฉันพยายามจะทุ่มเทให้กับการเรียน 133 00:10:37,178 --> 00:10:39,138 แต่ฉันเพียงแค่รอเวลา 134 00:10:41,098 --> 00:10:43,017 รอเวลาที่เหมาะจะลงมือ 135 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 วันที่หนึ่ง ธันวาคม 136 00:10:47,104 --> 00:10:49,315 นักบัญชีของไวล์มาตรงตามเวลา 137 00:10:50,274 --> 00:10:52,902 ความพยายามหลบหนีครั้งแรกของฉัน เป็นเพียงการซ้อมแห้ง 138 00:10:53,319 --> 00:10:56,364 แต่ครั้งนี้ ฉันพร้อมจะฝ่าฟันฝนแล้ว 139 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 อย่ายึดติด 140 00:11:18,386 --> 00:11:23,391 ผมสับสนมากที่อุปกรณ์ที่ขึ้นทะเบียนไว้ กับแผนกบัญชีที่แผ่นดินใหญ่ของเรา 141 00:11:23,599 --> 00:11:26,686 จะตกไปอยู่ในครอบครองของ แกะดำตั้งแต่แรก 142 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 ฉันสับสนที่แกะดำ 143 00:11:29,188 --> 00:11:32,066 ไม่เคยส่งมอบของที่ขโมยมา เพื่อให้ได้คะแนนเพิ่ม 144 00:11:45,705 --> 00:11:48,791 อรุณสวัสดิ์ ร้านกาแฟเมืองดึสเซิลดอร์ครับ มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 145 00:11:48,874 --> 00:11:51,585 ค่ะ ฉันกำลังตามหา... 146 00:11:51,669 --> 00:11:54,171 - ผมเอง ผมแค่เลือกรับสาย - เพลเยอร์ 147 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 คุณหายไปไหนมา 148 00:11:55,506 --> 00:11:57,383 มีคนแปลกหน้ารับสายคุณด้วยเหรอ 149 00:11:57,466 --> 00:12:00,136 ไม่ใช่โทรศัพท์ของฉัน ฉันขโมยมา 150 00:12:00,219 --> 00:12:02,096 คุณเป็นหัวขโมยเหรอ 151 00:12:02,179 --> 00:12:05,015 ที่คุณไม่ได้โทรหาผมทั้งหน้าร้อน เพราะติดคุกมาล่ะสิ 152 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 เพลเยอร์ จำได้ไหมที่บอกว่า เธอใช้ฝีมือร้ายกาจในทางที่ดีน่ะ 153 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 กฎระเบียบของแฮ็กเกอร์หมวกขาว 154 00:12:11,897 --> 00:12:16,402 เธอจะว่ายังไงถ้าฉันบอกว่า ฉันก็มีฝีมือร้ายกาจเหมือนกัน 155 00:12:17,153 --> 00:12:20,406 จากการโตมาในโรงเรียนที่มีแต่หัวขโมย 156 00:12:21,699 --> 00:12:23,868 ผมจะบอกว่า มันอธิบายได้หลายอย่างเลย 157 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 อย่าเพิ่งไปไหนนะ 158 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 เพลเยอร์ ฉันกำลังมองฮาร์ดไดรฟ์เก็บข้อมูล 159 00:12:45,681 --> 00:12:48,017 ที่สามารถเลี้ยง อาณาจักรอาชญากรรมได้ทั้งปีเลย 160 00:12:48,476 --> 00:12:50,269 นี่อาจจะเป็นโอกาสเดียวที่ฉันจะคว้ามันได้ 161 00:12:50,728 --> 00:12:52,480 งั้นก็ใช้ฝีมือซะเลยสิ 162 00:13:05,117 --> 00:13:07,703 บุ๊กเกอร์ ชักช้าอะไรอยู่ 163 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 เรากำลังรอข้อมูลอย่างใจจดใจจ่ออยู่นะ 164 00:13:11,540 --> 00:13:13,334 อากาศไม่ดีน่ะ รู้จักไหม กันนาร์ 165 00:13:13,667 --> 00:13:16,253 ฉันต้องตากของที่เปียกฝน 166 00:13:21,801 --> 00:13:23,302 โธ่เอ๊ย พลาดไปได้ 167 00:13:28,808 --> 00:13:31,519 ถ้ามีใครเห็นฉันขโมย ฉันไม่มีทางหนีออกจากเกาะได้แน่ 168 00:13:32,853 --> 00:13:35,356 ฉันต้องหลีกเลี่ยงการถูกจับให้ได้ 169 00:13:36,106 --> 00:13:37,107 อ๊ะ บ้าจริง 170 00:13:38,609 --> 00:13:41,779 มิโมซา บอมโบซา ทำอะไรอยู่เหรอ 171 00:13:45,699 --> 00:13:48,661 แวะดมกลิ่นกุหลาบเหรอ 172 00:13:51,497 --> 00:13:53,958 นี่เป็นบทสนทนาที่เงียบที่สุดที่ฉันเคยได้ยินเลย 173 00:13:54,500 --> 00:13:55,376 ชู่ เงียบน่า 174 00:13:56,877 --> 00:13:59,004 ไม่ใช่คุณ แหงล่ะ 175 00:13:59,088 --> 00:14:01,090 โอเค ขอให้สนุกกับการทำสวนนะ 176 00:14:07,054 --> 00:14:07,972 ทางสะดวกแล้ว 177 00:14:08,430 --> 00:14:12,101 แค่นักแสดงละครใบ้เพี้ยนๆ ที่เตร็ดเตร่แถวนี้ คอยจับตาดูทุกอย่าง 178 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 และทุกคน 179 00:14:14,728 --> 00:14:16,605 เพราะเขาเป็นสายลับและสายข่าว 180 00:14:17,189 --> 00:14:19,316 ไม่มีใครชอบคนขี้ฟ้องนะ 181 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 อย่าคิดว่าจะสะเดาะกุญแจได้ล่ะ 182 00:14:46,635 --> 00:14:47,887 ลิฟต์ต้องใช้คีย์การ์ด 183 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 ถ้าเธอไปถึงห้องเซอร์เวอร์ เธอจะส่งข้อมูลได้ 184 00:14:50,806 --> 00:14:53,142 เธอจะให้เขาเห็นเธอขโมยไดรฟ์ไม่ได้ 185 00:14:53,225 --> 00:14:54,935 แต่ถ้าลิฟต์ตัวนั้นไปโดยไม่มีเธอ 186 00:14:55,269 --> 00:14:56,186 ก็จบเกม 187 00:14:56,520 --> 00:14:57,605 ต้องหัวไวหน่อย 188 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 ขอโทษที่ทำให้ตกใจค่ะ 189 00:15:07,823 --> 00:15:08,991 ฉันเป็นพนักงานแผนกไอที 190 00:15:09,074 --> 00:15:11,410 ฉันจำเป็นต้องตรวจห้องเซอร์เวอร์เดี๋ยวนี้ 191 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 ว่าสายไฟหลวมไหมน่ะ 192 00:15:22,296 --> 00:15:24,256 แหม เธอโตขึ้นเยอะเลยนะ 193 00:15:24,715 --> 00:15:26,967 ใช่แล้วค่ะ 194 00:15:27,301 --> 00:15:31,513 อายุมาพร้อมกับวุฒิภาวะ 195 00:15:32,264 --> 00:15:34,433 ฉันถึงได้ตื่นเต้นอยากเจอคุณ คุณบุ๊กเกอร์ 196 00:15:34,516 --> 00:15:37,227 เราจะได้คุยกันเป็นการส่วนตัว 197 00:15:37,937 --> 00:15:40,856 ฉันอยากให้คุณรู้ว่า ฉันละอายใจแค่ไหน 198 00:15:41,148 --> 00:15:44,318 ที่ฉันเคยเล่นพิเรณงี่เง่าใส่คุณมาหลายปี 199 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 ฉันขอโทษค่ะ 200 00:15:46,487 --> 00:15:49,573 ฉันสงสัยอยู่ว่าทำไมคึนนี้ไม่มีลูกโป่งน้ำจู่โจม 201 00:15:49,990 --> 00:15:52,409 เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี 202 00:15:56,121 --> 00:15:58,123 ฉันโทษการเลี้ยงดูที่แปลกประหลาดของเธอ 203 00:15:58,582 --> 00:16:03,629 เราคงคาดหวังให้ประพฤติตัวมีเกียรติไม่ได้ ถ้าโตมาท่ามกลางหมู่โจร 204 00:16:04,088 --> 00:16:05,673 จับมือกันหน่อยนะคะ คุณบุ๊กเกอร์ 205 00:16:06,715 --> 00:16:08,008 เรียกฉันว่า "คุกกี้" เถอะ 206 00:16:13,472 --> 00:16:16,016 สาวน้อย เธอดูเป็นเด็กฉลาดนะ 207 00:16:16,809 --> 00:16:19,269 ถ้าเธออยากเดินตามรอยเท้าฉันสักวัน 208 00:16:19,353 --> 00:16:23,399 ตั้งเป้าหมายให้สูงกว่าแค่เล่นพิเรณ หรือล้วงกระเป๋า 209 00:16:23,607 --> 00:16:27,027 อาชญากรรมทางเศรษฐกิจต่างหาก ที่ทำเงินได้จริง 210 00:16:27,361 --> 00:16:30,489 ขอบคุณที่แนะนำสายอาชีพค่ะ ฉันจะจำขึ้นใจเลย 211 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 ลาก่อน 212 00:16:40,749 --> 00:16:42,418 เด็กๆ 213 00:16:45,254 --> 00:16:46,088 ฮะ 214 00:16:46,505 --> 00:16:48,173 มีปัญหาอะไรกันนี่ 215 00:16:50,300 --> 00:16:51,385 หลอกล่อแล้วสับเปลี่ยน 216 00:16:55,764 --> 00:16:57,141 รหัสแดง พวกเขารู้ตัวแล้ว 217 00:16:57,474 --> 00:16:59,226 เพลเยอร์ ฮัลโหล 218 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 สัญญาณถูกตัด 219 00:17:02,688 --> 00:17:05,649 ดร.เบลลัม ช่วยแจ้งที่มาของรหัสแดงได้ไหม 220 00:17:06,150 --> 00:17:07,609 ห้องเซอร์เวอร์ 221 00:17:12,531 --> 00:17:13,782 เรือน่าจะยังรออยู่นะ 222 00:17:28,964 --> 00:17:30,049 ไม่นะ 223 00:17:30,424 --> 00:17:31,550 ไม่ 224 00:17:38,432 --> 00:17:41,143 เลยเวลาเคอร์ฟิวแล้ว นักเรียนทุกคนเข้านอนแล้ว 225 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 ยกเว้น 226 00:17:45,105 --> 00:17:46,356 แกะดำ 227 00:17:46,982 --> 00:17:48,901 เด็กผู้หญิงคนนั้นต้องถูกลงโทษ 228 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 เฮ้อ ผู้ตรวจทางเดิน 229 00:18:11,590 --> 00:18:16,804 กันนาร์ เด็กคนนี้เป็นตัวแสบก็จริง แต่ต้องปิดตายทั้งเกาะเลยเหรอ 230 00:18:17,012 --> 00:18:19,640 "เด็ก" คนนี้อาจจะทำให้รายได้ของไวล์ ตกอยู่ในอันตราย 231 00:18:19,723 --> 00:18:22,434 สำหรับทั้งปีที่จะถึง เพราะความผิดคุณ 232 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 เราต้องเอาไดรฟ์นั้นคืนมาให้ได้ 233 00:18:25,562 --> 00:18:27,147 มันนอกเหนือหน้าที่ของฉันแล้ว 234 00:18:27,231 --> 00:18:30,692 ดังนั้นจงอนุมัติให้ฉันออกไปจากที่นี่ด้วย 235 00:18:31,276 --> 00:18:33,070 ก็ได้ ไปซะได้ก็ดี 236 00:18:33,153 --> 00:18:36,323 ขอบคุณมาก ฉันจะไปหยิบเสื้อโค้ตแล้วไปล่ะ 237 00:18:42,746 --> 00:18:43,747 โอ้โห 238 00:18:50,129 --> 00:18:51,338 รหัสแดง 239 00:18:53,257 --> 00:18:56,927 ทีมเก็บกวาด นักบัญชีของเราก่อความเสียหาย มากพอสำหรับครั้งเดียวแล้ว 240 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 อนุญาตให้เธอออกจากเกาะได้ 241 00:18:59,847 --> 00:19:03,350 หรือกำจัดเธอเลยก็ได้ถ้าต้องการ ฉันไม่ว่าอะไรหรอก 242 00:19:24,913 --> 00:19:26,331 คุณบุ๊กเกอร์ 243 00:19:31,795 --> 00:19:33,046 เจอกันปีหน้านะครับ 244 00:19:33,797 --> 00:19:35,465 ขอให้เดินทางปลอดภัยครับ 245 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 ลาก่อน 246 00:19:47,769 --> 00:19:48,687 มีร่องรอยเธอไหม 247 00:19:55,110 --> 00:19:56,445 ทีมเก็บกวาด! 248 00:20:03,202 --> 00:20:05,495 เธอกำลังจะหนีไปแล้ว ไปเตรียมหน่วยทางอากาศ 249 00:20:08,999 --> 00:20:12,961 กัปตัน ระวังตัวไว้ ผู้หญิงในชุดแดงไม่ใช่ผู้หญิง 250 00:20:27,434 --> 00:20:29,645 เธอไม่มีทางหนีเราทางเรือได้หรอก 251 00:20:30,229 --> 00:20:31,396 น่าเสียดาย 252 00:20:37,861 --> 00:20:39,613 เธอไม่พลาดเลยสักนิด 253 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 ไม่นะ 254 00:20:58,298 --> 00:20:59,591 แกะดำ 255 00:21:17,442 --> 00:21:19,278 ฉันสอบผ่าน คุณสอบตก 256 00:21:38,005 --> 00:21:40,299 - ฮัลโหล - เพลเยอร์ ฉันหนีมาได้แล้ว 257 00:21:41,049 --> 00:21:42,175 ฉันออกจากเกาะได้แล้ว 258 00:21:43,260 --> 00:21:45,262 ฉันอยากรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหนบนโลก 259 00:21:45,554 --> 00:21:47,139 กำลังระบุตำแหน่งเธออยู่ 260 00:21:50,475 --> 00:21:51,476 หมู่เกาะคานารี 261 00:21:51,977 --> 00:21:54,938 ชุมชนสเปนนอกชายฝั่งอัฟริกาตะวันตก 262 00:21:55,689 --> 00:21:57,399 เป็นสถานที่เติบโตที่น่าสนใจดีนะ 263 00:21:57,607 --> 00:21:59,609 แต่ได้เวลาที่จะสำรวจทั้งโลกแล้ว 264 00:22:00,068 --> 00:22:02,821 ไม่มีนักบัญชี ไม่มีไวล์ 265 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 เธอต้องการหนังสือเดินทาง 266 00:22:04,197 --> 00:22:05,824 และฉันว่าชื่อแกะดำคงตบตาใครไม่ได้ 267 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 เธอมีชื่อใช่ไหม 268 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 (คาร์เมน เสื้อผ้าชั้นนอก เมืองซานดิเอโก) 269 00:22:12,205 --> 00:22:14,458 ชื่อ คาร์เมน 270 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 คาร์เมน ซานดิเอโก 271 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 ทีนี้ เรื่อง "หมวกขาว" อะไรนั่นน่ะ 272 00:22:21,131 --> 00:22:22,299 จำเป็นต้องเป็นสีขาวไหม 273 00:22:27,763 --> 00:22:28,805 สุดทางแล้ว 274 00:22:29,848 --> 00:22:31,016 เราคิดถึงเธอนะ แกะดำ 275 00:22:31,933 --> 00:22:33,602 ไวล์ต้องการสงบศึก 276 00:22:33,685 --> 00:22:36,521 พวกเขาอยากให้ฉันขโมยให้ ไม่ใช่ขโมยจากพวกเขา 277 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 เธอได้พิสูจน์ตัวเองแล้ว 278 00:22:38,815 --> 00:22:40,359 เธอแค่ต้องการอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 279 00:22:47,574 --> 00:22:48,533 อาฮ่า 280 00:22:48,950 --> 00:22:51,286 องค์กรจะอภัยโทษให้เธอทั้งหมด 281 00:22:51,370 --> 00:22:53,080 แม้แต่ชาโดว์ซังก็เห็นด้วย 282 00:22:53,163 --> 00:22:56,875 พวกเขาจะทำทุกอย่างให้ถูกต้อง ถ้าเธอแค่กลับบ้าน ที่เธอสมควรอยู่ 283 00:22:58,668 --> 00:23:01,380 ฉันหวังว่าเราจะได้อยู่ฝ่ายเดียวกันอีกครั้ง ในคืนนี้นะ เกรย์ 284 00:23:04,299 --> 00:23:05,384 ฝ่ายของฉัน 285 00:23:08,261 --> 00:23:10,180 ยังทำตามใจตัวเองสินะ 286 00:23:13,975 --> 00:23:15,769 ลาก่อน แกะดำ 287 00:23:17,020 --> 00:23:19,773 เธอไม่ได้ฟัง ฉันใช้ชื่อว่าคาร์เมนแล้ว 288 00:23:28,490 --> 00:23:30,826 ระบบจำรอยนิ้วมือ 289 00:23:35,831 --> 00:23:37,416 พวกนี้ไม่เคยปกป้องหน้าตัวเองเลย 290 00:23:40,127 --> 00:23:42,838 เรด คุณกลับมาแล้ว 291 00:23:43,338 --> 00:23:44,673 ผมพลาดอะไรมันๆ รึเปล่า 292 00:23:46,508 --> 00:23:47,843 ไม่มีอะไรที่เธอไม่รู้แล้วหรอก 293 00:23:54,057 --> 00:23:57,018 คาร์เมน ซานดิเอโก คุณถูกจับแล้ว 294 00:24:02,107 --> 00:24:03,400 ไม่นะ 295 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 ไม่ ไม่อีกแล้วนะ 296 00:24:15,537 --> 00:24:17,247 ว่าไง มีอะไร 297 00:24:17,330 --> 00:24:21,084 สารวัตรเดวิโนซ์คะ เราค้นพบสิ่งที่น่าตกใจค่ะ 298 00:24:21,168 --> 00:24:24,880 ฉันเชื่อว่าเป็นดวงเนตรแห่งวิษณุจาก คดีโจรกรรมที่โมร็อกโกที่ยังไม่คลี่คลาย 299 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 เราพบมันซ่อนอยู่ระหว่างเบาะเก้าอี้ 300 00:24:27,382 --> 00:24:29,176 - ราวกับว่า... - ขอผมเดานะ 301 00:24:29,259 --> 00:24:33,722 ราวกับว่าคาร์เมน ซานดิเอโก ต้องการให้เราค้นเจอ 302 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 ถ้าขโมยของเราทิ้งสมบัติล้ำค่าเช่นนั้นเอาไว้ 303 00:24:37,058 --> 00:24:40,562 เธอต้องหนีไปพร้อมสิ่งที่ประเมินค่าไม่ได้แน่นอน 304 00:24:42,355 --> 00:24:45,358 เดี๋ยวนะ จริงเหรอ คุณไม่ได้หยิบเพชรมาด้วยเหรอ 305 00:24:45,567 --> 00:24:46,526 ชนะทั้งขึ้นทั้งล่อง 306 00:24:46,610 --> 00:24:48,820 ฉันรู้ว่าตำรวจสากลต้องส่งคืนไปที่ที่มันควรอยู่ 307 00:24:49,404 --> 00:24:52,741 ซึ่งทำให้ฉันมีที่ว่างสำหรับสมบัติที่แท้จริง 308 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 เพื่อนร่วมทางที่เก่าแก่ที่สุดของฉัน 309 00:24:56,036 --> 00:25:00,248 เหมือนการค้นพบทางโบราณคดี สิ่งเชื่อมโยงสู่อดีตชิ้นเดียวของฉัน 310 00:25:01,500 --> 00:25:03,877 ฉันต้องขอบคุณเกรย์ ที่ใช้มันล่อฉันมา 311 00:25:07,631 --> 00:25:11,468 แล้วเธอได้โอนรายได้จากงานเซี่ยงไฮ้ ให้กลุ่มไม่หวังผลประโยชน์ตามรายการรึยัง 312 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 ธนาคารอาหาร บ้านพักคนจรจัด บ้านเด็กกำพร้า 313 00:25:13,845 --> 00:25:14,763 เรียบร้อย 314 00:25:14,846 --> 00:25:16,848 ฉันมีเวลาถอดรหัสรายการต่อไปด้วย 315 00:25:17,516 --> 00:25:19,351 แหล่งกบดานลับอีกที่ของไวล์ 316 00:25:19,851 --> 00:25:22,938 อยู่ในทวีปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ที่เกาะชวา 317 00:25:23,980 --> 00:25:25,690 ฉันนึกว่าหมดเรื่องกับเกาะแล้วเชียว 318 00:25:27,817 --> 00:25:29,945 ปารีสจะยังอยู่ตรงนี้ 319 00:25:30,028 --> 00:25:33,198 เราต้องเร็วกว่าไวล์หนึ่งก้าว ขณะที่เรายังมีข้อได้เปรียบอยู่ 320 00:25:33,615 --> 00:25:34,824 ฉันจะจองเที่ยวบินรอบดึกให้ 321 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 หัวหน้าคะ เราจับตามองคาร์เมน ซานดิเอโกไว้แล้วค่ะ 322 00:26:32,340 --> 00:26:35,260 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ