1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 "الأصلية NETFLIX مسلسلات" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:58,683 --> 00:01:01,193 "أخبرينا إذاً يا دكتورة "بيلوم 3 00:01:01,770 --> 00:01:05,360 مَن يكون هذا المدعو "تشيس ديفينو"؟ 4 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 .كان سابقاً محققاً لدى الشرطة الدولية 5 00:01:08,151 --> 00:01:11,611 .أي مهمة حالية له هي مجهولة تماماً 6 00:01:11,780 --> 00:01:16,280 تم نقل "ديفينو" بصمت "من قسمه في "بواتييه" في "فرنسا 7 00:01:16,367 --> 00:01:18,237 .قبل زهاء 6 أشهر 8 00:01:18,328 --> 00:01:19,368 بواتييه"؟" 9 00:01:19,579 --> 00:01:21,409 حيث لديّ مقر إقامة؟ 10 00:01:22,040 --> 00:01:27,880 مقر الإقامة ذاته الذي نهبته .كارمن ساندييغو" قبل زهاء 6 أشهر" 11 00:01:28,296 --> 00:01:30,166 أهي مصادفة؟ 12 00:01:30,632 --> 00:01:32,592 .كان "ديفينو" هناك تلك الليلة 13 00:01:32,926 --> 00:01:35,926 "النعجة السوداء" سلّمته "كراكل" "على متن القطار المتجه إلى "باريس 14 00:01:36,012 --> 00:01:38,102 .ملفوفاً بطرد جميل مزدان بأنشوطة 15 00:01:38,681 --> 00:01:42,641 المدعو "ديفينو" ذاك قد اقتحم أيضاً قصري السويسري أثناء حفل عشاء 16 00:01:42,727 --> 00:01:46,267 وألهاني لمدة كافية للسماح لـ"كارمن ساندييغو" بتنفيذ فرارها 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,606 وبحوزتها لوحات "فيرمير" القيّمة المسروقة خاصتي 18 00:01:50,068 --> 00:01:54,318 وبالتفكير أنني شككتُ بالدوق الفاتن .على أنه متواطئ معها 19 00:01:54,864 --> 00:01:57,584 يبدو إذاً أننا قد لاحظنا نمطاً في العمل 20 00:01:57,659 --> 00:02:02,039 يُفسر كيف أفشلت "كارمن ساندييغو" مخططاتنا على نحو متكرر 21 00:02:02,122 --> 00:02:04,502 .بنسبة عالية من النجاح 22 00:02:04,833 --> 00:02:07,043 .هي لا تعمل بمفردها 23 00:02:07,585 --> 00:02:11,505 .يبدو لي أن لدينا خطة بديلة، تتضمن فخاً 24 00:02:12,215 --> 00:02:13,625 "إن أمسكنا بـ"تشيس ديفينو 25 00:02:13,716 --> 00:02:17,466 "فسنُمسك أخيراً بـ"كارمن ساندييغو .صعبة المنال 26 00:02:17,762 --> 00:02:23,272 ،سنُكلف "نجمة الورق" بالقضية .فهي قد أرشدتنا إلى "آكمي"، على كل حال 27 00:02:23,518 --> 00:02:25,808 .هذه ليست لعبة أطفال 28 00:02:25,895 --> 00:02:29,435 "لا نعلم إن كانت "النعجة السوداء قد تشاركت مع شرطي مشبوه 29 00:02:29,524 --> 00:02:31,824 .أو مع وكالة أمنية عالية المستوى 30 00:02:32,235 --> 00:02:36,195 مَن تقترح أن نرسل إذاً يا "شادوسان"؟ 31 00:02:37,157 --> 00:02:38,657 .أنا سأذهب 32 00:02:42,370 --> 00:02:45,040 ،"أيها العميل "ديفينو !أنت منطقة كوارث سائرة 33 00:02:45,290 --> 00:02:50,210 بدايةً، تمكنتَ من إغراق ليس مركبة واحدة ."بل مركبتين من إصدار "آكمي 34 00:02:50,295 --> 00:02:54,295 "ألديك فكرة كم ثمن عربة "بلانتون وبسترز مصفحة بالكامل ومصنّعة بالتوصية؟ 35 00:02:55,633 --> 00:02:58,643 وحين لا تحوّل سياراتنا إلى غواصات 36 00:02:58,720 --> 00:03:00,310 فأنت تفقد بطاقات دخول 37 00:03:00,471 --> 00:03:04,431 .معبأة بمعلومات سرية وتقنية خاصة بنا 38 00:03:04,517 --> 00:03:08,227 أرجوك أخبرني أن جهاز اتصالك القلم .ما زال بحوزتك 39 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 .أجل أيتها الرئيسة 40 00:03:12,150 --> 00:03:14,530 هل ستنضم إلى فريق غنائي كوري؟ 41 00:03:16,112 --> 00:03:18,322 .لقد شعرتُ بالبرد وكانت تُباع بسعر مخفّض 42 00:03:18,698 --> 00:03:20,158 .لا تتحركا 43 00:03:23,036 --> 00:03:25,076 .خيّاط "آكمي" الافتراضي 44 00:03:26,706 --> 00:03:29,286 لقد تم أخذ مقاساتكما لتصنيع .بزتين نظاميتين 45 00:03:29,375 --> 00:03:33,375 بالمناسبة، أحسنت في تأمين ميثاق "ماغنا كارتا" أيتها العميلة "آرجنت" 46 00:03:33,463 --> 00:03:37,933 ،منقذةً بذلك رمز الديمقراطية !والآن، هذه انطلاقة مهنية 47 00:03:38,218 --> 00:03:40,678 .أنا لم أقم بالأمر بمفردي 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,943 لم تقومي بالأمر بمفردك، صحيح؟ 49 00:03:49,020 --> 00:03:51,690 .بالطبع لا، أنت شريكي 50 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 !"لا تكوني خجولة أيتها الآنسة "آرجنت 51 00:03:53,566 --> 00:03:57,066 ،"أعلم أنك كنت تُشيرين إلى "المرأة الحمراء .شريكتك السرّية 52 00:03:57,153 --> 00:03:58,033 وبعد؟ 53 00:03:58,196 --> 00:03:59,526 ماذا لو كنتُ أفعل؟ 54 00:03:59,614 --> 00:04:02,584 "تركت "كارمن ساندييغو" نسخ "ماغنا كارتا على مقعدي في القطار 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,659 .على الأرجح، كي أعثر عليها 56 00:04:04,744 --> 00:04:06,834 "لقد أعادت لوحات مسروقة لـ"فيرمير إلى المتاحف 57 00:04:06,913 --> 00:04:10,003 وطابع بريدي بقيمة عشرة ملايين دولار .إلى مؤسسات خيرية للأطفال 58 00:04:10,166 --> 00:04:14,126 السرقة بهدف إعادتها .هو أمر غير منطقي إطلاقاً 59 00:04:14,254 --> 00:04:19,224 أوافقك الرأي، لهذا السبب لا أعتقد أنها .التي تسرق هذه الأغراض بالمقام الأول 60 00:04:19,300 --> 00:04:21,430 إذاً، هل تُراها تُعيد الأغراض المسروقة 61 00:04:21,511 --> 00:04:23,681 لتُثبت أنها أفضل في أداء عملي أكثر مني؟ 62 00:04:23,763 --> 00:04:27,523 فقط لتجعلني أبدو كعنصر أمني معتوه؟ 63 00:04:27,892 --> 00:04:29,812 لمَ ينبغي بالأمور أن تتعلق دوماً بك؟ 64 00:04:29,936 --> 00:04:34,476 ربما ينبغي أن تكوني المخولة إخباري .بما أنك المفضلة لدى الرئيسة كما هو واضح 65 00:04:34,983 --> 00:04:36,483 !أنت لا تُعقل 66 00:04:36,567 --> 00:04:40,237 "هل نسيت تضمين منظمة "فايل في أي من أفكارك؟ 67 00:04:40,989 --> 00:04:42,659 أتقصدين المنشأة غير الموجودة 68 00:04:42,740 --> 00:04:46,160 التي كانت رئيستنا تُحاول إثبات وجودها طوال 20 عاماً؟ 69 00:04:46,327 --> 00:04:50,287 "على الأقل، أنا رأيت "كارمن ساندييغو بأم عيني 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,133 وهي بمكان ما في الخارج 71 00:04:52,208 --> 00:04:56,168 تُخطط بلا شك لأمر شائن ما .في هذه اللحظة بالذات 72 00:04:57,505 --> 00:04:59,415 يا "بلاير"، ماذا لديك لي؟ 73 00:04:59,507 --> 00:05:01,427 أتتوقين منذ الآن إلى عملية فرار أيتها "الحمراء"؟ 74 00:05:01,634 --> 00:05:03,764 بعد تفوقك على مدرّبك السابق 75 00:05:03,845 --> 00:05:06,675 خلتُ أنك ستكونين مستعدة أخيراً .لتأخذي تلك الإجازة المستحقة عن جدارة 76 00:05:06,848 --> 00:05:08,348 الاسترخاء يُصيبني بالتململ 77 00:05:08,433 --> 00:05:11,893 وأؤكد لك أن "شادوسان" يُخطط منذ الآن .لخطوته التالية 78 00:05:11,978 --> 00:05:13,558 !يا "كارم"، انظري إلى هذا 79 00:05:13,980 --> 00:05:15,320 ."المركز الرئيسي لمنظمة "فايل 80 00:05:15,398 --> 00:05:17,228 إنه بمنتهى الروعة، صحيح؟ 81 00:05:24,574 --> 00:05:27,624 ،علاوة على هذا لقد ترعرعتُ على جزيرة استوائية 82 00:05:27,702 --> 00:05:29,702 .وهي ليست تصوري عن الراحة والاستجمام 83 00:05:29,829 --> 00:05:32,419 أواثق من عدم وجود أمر آخر يمكنك رفعه عن القرص الصلب؟ 84 00:05:32,665 --> 00:05:35,125 لقد مرت فترة طويلة ."منذ سرقتِه من منظمة "فايل 85 00:05:35,418 --> 00:05:38,378 لقد فتشنا تقريباً كل البيانات ."حتى أصغر جزء منها هنا أيتها "الحمراء 86 00:05:38,671 --> 00:05:41,261 ربما قد تضطرين إلى التسلل عائدةً "إلى جزيرة "فايل 87 00:05:41,340 --> 00:05:43,380 .وإحضار الذخيرة الثقيلة مجدداً 88 00:05:43,885 --> 00:05:47,635 ،"لا يا "بلاير ."لن أعود أبداً إلى جزيرة "فايل 89 00:05:58,649 --> 00:06:02,989 هل أنت متأكد تماماً أن الرحلة الميدانية ضرورية يا "شادوسان"؟ 90 00:06:03,488 --> 00:06:06,368 .لدينا جيش من العملاء لنختار من بينهم 91 00:06:06,449 --> 00:06:10,159 يجب إنهاء مشكلتنا المتعلقة بـ"كارمن ساندييغو" بشكل قاطع 92 00:06:10,244 --> 00:06:11,874 .على نحو نهائي 93 00:06:12,121 --> 00:06:16,461 .حان الوقت لتتبارز مع واحد منا في الميدان 94 00:06:16,542 --> 00:06:19,302 ."أتفق كلياً مع "شادوسان 95 00:06:20,838 --> 00:06:24,128 .هذا صحيح، لمرة واحدة، سأذهب 96 00:06:25,093 --> 00:06:26,933 .قطعاً لا 97 00:06:27,011 --> 00:06:30,521 المدرّبة متساهلة أكثر من اللزوم ."مع عزيزتها "النعجة السوداء 98 00:06:30,723 --> 00:06:34,193 ذات مرة، ربما كان من الممكن لهذا التصريح أن يكون دقيقاً 99 00:06:34,936 --> 00:06:38,556 ولكن بعد رحيلها وخيانتها للعائلة الوحيدة التي عرفتها 100 00:06:38,815 --> 00:06:40,855 "باتت "النعجة السوداء في عداد الأموات بالنسبة إليّ 101 00:06:41,067 --> 00:06:44,317 !ويجب على "كارمن ساندييغو" أن تدفع الثمن 102 00:06:45,446 --> 00:06:52,116 "حسناً، أيؤيد الكل تولّي "شادوسان والمدرّبة "برونت" لهذه القضية؟ 103 00:06:58,126 --> 00:07:00,166 !لا أُطيق رؤيتك 104 00:07:00,711 --> 00:07:04,471 أنت لا تبرع سوى في تحطيم السيارات .والتنمّر على شريكتك 105 00:07:08,761 --> 00:07:13,391 ،الآنسة "آرجنت" تُحاول فقط القيام بعملها .ليس بيدها حيلة إن تم تضليلها 106 00:07:13,766 --> 00:07:16,886 "مع أن المطاف قد ينتهي بها بإدارة "آكمي .ذات يوم 107 00:07:16,978 --> 00:07:19,688 ينبغي أن أكون لطيفاً وأن أُحضر لها الحلوى .من متجر الحلويات غداً 108 00:07:24,068 --> 00:07:26,398 !عجباً! رغوة كثيفة 109 00:07:41,419 --> 00:07:42,249 الحمراء"؟" 110 00:07:42,920 --> 00:07:44,550 .أجل، أنا هي 111 00:07:44,630 --> 00:07:48,630 ."ربما بتُ أسترخي أخيراً يا "بلاير - .لا ترتاحي كثيراً - 112 00:07:48,759 --> 00:07:52,179 كنت أبحث بتمعن عبر الإنترنت المظلم الخفي لأرى ما الذي يمكنني جمعه 113 00:07:52,305 --> 00:07:55,175 .وعثرتُ على رسالة لك 114 00:07:55,349 --> 00:07:56,349 ما محتواها؟ 115 00:07:56,684 --> 00:08:00,104 "إن أرادت "كارمن ساندييغو رؤية شريكها "تشيس ديفينو" مجدداً 116 00:08:00,480 --> 00:08:02,110 .فعليها أن تستسلم 117 00:08:02,315 --> 00:08:03,475 شريك؟ 118 00:08:04,275 --> 00:08:05,355 .بطاقة الدخول 119 00:08:06,486 --> 00:08:09,656 .لن يسمحوا لـ"ديفينو" بالإفلات أبداً - .يبدو كفخ - 120 00:08:09,822 --> 00:08:13,242 .بالطبع إنه فخ، لهذا سيكون عليّ توخي الحذر 121 00:08:13,701 --> 00:08:15,451 والآن، أين يحتجزونه؟ 122 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 .طاب يومك 123 00:08:26,839 --> 00:08:29,679 بأسلوب قاسي أم ودي؟ 124 00:08:30,968 --> 00:08:34,428 أهي المرحلة حيث تظهران لإصدار البدل عن بطاقة الدخول خاصتي؟ 125 00:08:35,139 --> 00:08:36,269 !طريف جداً 126 00:08:36,682 --> 00:08:39,102 ."أقر يا عزيزي، "آكمي 127 00:08:40,269 --> 00:08:41,519 أسألك ماذا؟ 128 00:08:42,104 --> 00:08:44,444 !"لا "اسألني"، بل "آكمي 129 00:08:44,524 --> 00:08:46,194 .لقد رأيت بطاقة دخولك 130 00:08:49,362 --> 00:08:52,912 ماذا يمكنك إخبارنا عن "كارمن ساندييغو"؟ 131 00:08:53,115 --> 00:08:54,235 لماذا تسألني؟ 132 00:08:54,325 --> 00:08:56,985 أنتما تعملان لحسابها أيها المجرمان، صحيح؟ 133 00:09:01,165 --> 00:09:03,995 مهلاً، هل علينا القيام بالأمر عبر القسوة؟ 134 00:09:05,002 --> 00:09:06,592 لا، أيها الوسيم 135 00:09:06,671 --> 00:09:12,841 بالطريقة الودية، عبر أمر صغير نحب تسميته ."بـ"مستخرج الحقيقة 136 00:09:19,642 --> 00:09:21,772 !لا 137 00:09:27,733 --> 00:09:29,323 ."حصلتُ على صورة يا "كارمن 138 00:09:30,778 --> 00:09:32,238 .وعلى صوت 139 00:09:34,991 --> 00:09:38,581 ما الذي يُدندنه؟ - إنه النشيد الوطني الفرنسي - 140 00:09:38,661 --> 00:09:42,541 إنه يُحاول تشويش ذهنه .للامتناع عن قول الحقيقة 141 00:09:42,623 --> 00:09:44,923 .لو كنت مكانك لأفشيت المعلومات يا عزيزي 142 00:09:45,543 --> 00:09:48,673 .لا يُوصى باستخدام هذا الجهاز لوقت مطوّل 143 00:09:48,754 --> 00:09:51,344 كلما طالت فترة التصاقه بجمجمتك 144 00:09:51,424 --> 00:09:55,304 .كلما زاد خطر تضرر دماغك بشكل دائم 145 00:10:02,768 --> 00:10:05,648 .امنحه دقيقة، سيُنفذ أوامرنا 146 00:10:07,231 --> 00:10:08,901 .رحلة ميدانية لأعضاء الهيئة 147 00:10:09,317 --> 00:10:11,357 .سنُضطّر إلى معادلة الفرص 148 00:10:12,903 --> 00:10:16,453 آكمي" هي منظمة مراقبة سرية" 149 00:10:16,532 --> 00:10:19,292 .مكرّسة لمعرفة كل شيء 150 00:10:19,535 --> 00:10:21,285 حول ماذا؟ 151 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 .أمر لا وجود له على الأرجح 152 00:10:26,584 --> 00:10:27,634 .جرّبنا 153 00:10:27,918 --> 00:10:30,668 ."يبدو كـ"بايل 154 00:10:32,465 --> 00:10:36,755 وماذا يعلمون بالضبط عن "بايل" هذه؟ 155 00:10:44,477 --> 00:10:46,897 .سأهتم بهذا الأمر 156 00:10:47,938 --> 00:10:50,148 .اكتشفي كل ما يعرفه 157 00:10:53,152 --> 00:10:55,242 من الذي جعله رئيساً عليّ؟ 158 00:10:55,821 --> 00:10:57,661 .لا تتحرك يا عزيزي 159 00:11:10,586 --> 00:11:13,376 "والآن، إلى أين اختفى "ذو الوجه المتحجر بهذه السرعة؟ 160 00:11:16,092 --> 00:11:17,012 .أنت ستفين بالغرض 161 00:11:29,605 --> 00:11:31,475 .الأحمر ليس لوني المفضل إطلاقاً 162 00:11:56,632 --> 00:11:57,632 !لا 163 00:12:04,598 --> 00:12:05,928 .فخ وتبديل 164 00:12:07,476 --> 00:12:09,056 .يا "بلاير"، لقد دخلتُ 165 00:12:15,818 --> 00:12:19,198 !إذاً، لقد ظهرتِ 166 00:12:19,488 --> 00:12:22,368 .كنت أعلم أنك وراء هذا 167 00:12:23,951 --> 00:12:26,081 .هدئ من روعك يا "ديفينو"، وفّر قوتك 168 00:12:26,287 --> 00:12:28,407 .علينا إخراجك من هنا 169 00:12:44,763 --> 00:12:47,273 ما الخطب الآن أيها العميل "ديفين..."؟ 170 00:12:53,731 --> 00:12:56,281 .كارمن ساندييغو"، حسبما أظن" 171 00:13:09,830 --> 00:13:13,500 ،"أيتها العميلة "آرجنت .لدينا رجل مصاب، شريكك 172 00:13:13,834 --> 00:13:14,674 ماذا؟ 173 00:13:14,877 --> 00:13:17,547 تمكنتُ من تحديد موقع "ديفينو" بالضبط 174 00:13:17,630 --> 00:13:20,170 .قبل لحظات من فقداني الاتصال 175 00:13:20,257 --> 00:13:22,297 .لقد استدعيت الشرطة المحلية 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,353 ."هيا يا "ديفينو 177 00:13:27,431 --> 00:13:30,231 ...علينا إخراجك من هنا قبل أن - .فات الأوان - 178 00:13:38,859 --> 00:13:40,189 ."المدرّبة "برونت 179 00:13:40,528 --> 00:13:42,108 أنت بعيدة جداً عن حرم المدرسة، صحيح؟ 180 00:13:42,321 --> 00:13:46,831 لم تتوقعي الرحيل عن ديارك من دون زيارة من أمك الحنونة، صحيح؟ 181 00:13:47,284 --> 00:13:51,624 ولستُ واثقة أنني أوافق على رفيقك طويل القامة والوسيم والممتثل للقانون 182 00:13:51,705 --> 00:13:53,325 .الذي تُرافقينه في هذه الآونة 183 00:13:53,832 --> 00:13:55,082 .علاقة انتقالية 184 00:13:55,167 --> 00:13:58,377 احتجت إلى بعض التغيير .بعد كل المجرمين والمضطربين عقلياً 185 00:13:59,630 --> 00:14:02,590 تعلمين أنني لا أستطيع السماح لك .بالرحيل مجدداً يا صغيرتي 186 00:14:02,758 --> 00:14:04,178 .هذا ما ظننته 187 00:14:13,227 --> 00:14:14,767 أيتها "الحمراء"، هل أنت بخير هناك؟ 188 00:14:26,073 --> 00:14:28,333 ألم تتعلمي شيئاً في المدرسة؟ 189 00:14:28,617 --> 00:14:31,327 احمي وجهك دائماً 190 00:14:32,162 --> 00:14:35,212 .ولا تدخلي غرفة أبداً من دون خطة خروج 191 00:15:24,506 --> 00:15:27,926 أعلم كم كنت توّاقة للخروج لرؤية العالم يا عزيزتي 192 00:15:28,010 --> 00:15:31,060 .ولكن صدّقيني، إنه عالم من الأذى 193 00:15:36,018 --> 00:15:37,978 !يا للهول 194 00:15:46,028 --> 00:15:48,948 ،"هيا أيتها "الحمراء .عليك فقط أن تكسبي بعض الوقت الإضافي 195 00:15:49,031 --> 00:15:50,411 .الدعم في طريقه إليك 196 00:15:50,866 --> 00:15:53,036 هل أنقذتني من قارعة طريق 197 00:15:53,118 --> 00:15:56,998 فقط لتستدرجيني إلى هنا حتى يمكنك سحقي إلى غبار؟ 198 00:15:57,957 --> 00:16:03,497 ،صدّقيني يا صغيرتي .إنه السر الوحيد الذي أنت في غنى عن كشفه 199 00:16:04,129 --> 00:16:08,339 لكنني أعدك بالصفح عن الماضي إن كنت مطيعة كنعجة وديعة 200 00:16:08,425 --> 00:16:11,095 .وعُدت إلى الجزيرة مع بقية القطيع 201 00:16:12,554 --> 00:16:14,644 إذاً من الأفضل أن تسحقي بقوة أكبر 202 00:16:14,723 --> 00:16:17,813 ."لأنني لن أعود أبداً إلى جزيرة "فايل 203 00:16:18,394 --> 00:16:21,614 .بعد كل ما فعلناه لأجلك 204 00:16:22,564 --> 00:16:24,154 اقتربي أيتها الصغيرة 205 00:16:28,362 --> 00:16:33,202 .دعي أمك الحنونة تودعك بعناق كبير وأخير 206 00:16:50,300 --> 00:16:52,050 ما زلتما في صراع، صحيح؟ 207 00:16:52,386 --> 00:16:54,046 لم أكن أنوي العودة برفقة المدرّبة 208 00:16:54,138 --> 00:16:55,928 .وقطعاً لن أعود برفقتك 209 00:17:00,686 --> 00:17:04,016 .لم آت إلى هنا لإعادتك 210 00:17:06,275 --> 00:17:07,395 كارمن"؟" 211 00:17:20,456 --> 00:17:21,416 ...أنا 212 00:17:22,833 --> 00:17:23,963 .أنا لا أفهم 213 00:17:24,793 --> 00:17:26,883 .اتبعيني الآن، من دون أسئلة 214 00:17:27,046 --> 00:17:29,626 ماذا؟ - .هذا سؤال - 215 00:17:34,344 --> 00:17:36,064 الشرطة ستهتم به 216 00:17:36,138 --> 00:17:39,138 .وسيسجنوننا إن كنا لا نزال هنا لحظة قدومهم 217 00:17:39,308 --> 00:17:41,098 .سأُجرب حظي معهم، شكراً لك 218 00:17:41,268 --> 00:17:43,808 .الشرطة هي أقل ما يُشغل بالي 219 00:17:43,896 --> 00:17:46,856 ألا تُدركين حقاً أن احتجازنا في زنزانة 220 00:17:46,940 --> 00:17:50,190 سيتيح لمنظمة "فايل" الوصول إلينا بسهولة أكبر؟ 221 00:17:50,486 --> 00:17:51,646 الوصول إلينا؟ 222 00:17:51,737 --> 00:17:54,027 ."أنت عنيدة كالعادة أيتها "النعجة السوداء 223 00:17:54,114 --> 00:17:57,034 ألا ترين أننا أمسينا في هذا معاً الآن؟ 224 00:17:58,077 --> 00:18:01,367 لطالما كنا في هذا معاً، صحيح؟ 225 00:18:06,877 --> 00:18:08,247 .لقد كنت أنت 226 00:18:08,545 --> 00:18:10,125 .أنت مَن عثر عليّ 227 00:18:10,756 --> 00:18:14,126 .أنت لست في وضع يسمح بتركك بمفردك هنا 228 00:18:14,718 --> 00:18:16,008 .أرجوك 229 00:18:34,446 --> 00:18:35,856 شادوسان"؟" 230 00:18:42,204 --> 00:18:44,624 أيها المنظفون، هل "شادوسان" معكم؟ 231 00:18:45,582 --> 00:18:48,092 .فهمت، سأحتاج إلى إقلالي 232 00:18:57,594 --> 00:18:59,394 هل تتألمين حين تأخذين شهيقاً؟ 233 00:18:59,638 --> 00:19:02,848 .الأرجنتين"، أخبرني كل شيء الآن" 234 00:19:03,142 --> 00:19:04,892 .لم يعد هناك شيء لإخباره 235 00:19:05,060 --> 00:19:07,350 بقدر ما قد يبدو الأمر غريباً 236 00:19:07,479 --> 00:19:12,729 حتى شخص مثلي .يعجز أن يُدير ظهره إلى طفلة متروكة 237 00:19:12,818 --> 00:19:16,658 ،إن كنت رجلاً حساساً لهذا الحد فلماذا كنت تُعاملني بهذه الوضاعة؟ 238 00:19:16,864 --> 00:19:19,074 خلافاً لسائر أعضاء هيئتنا 239 00:19:19,158 --> 00:19:22,908 لم أشأ لك أن تنجحي في مدرسة الجريمة 240 00:19:23,537 --> 00:19:25,907 لأنني لم أتحمل فكرة أن تُواجهي 241 00:19:25,998 --> 00:19:28,828 .الاضطرار إلى اختيار درب الشر 242 00:19:29,334 --> 00:19:31,504 كنت تعلم أنني ما كنت لأقبل قط 243 00:19:32,171 --> 00:19:36,051 وكنت تعلم ماذا كانوا ليفعلوا بي .عندما أرفض 244 00:19:37,217 --> 00:19:40,507 .لقد أرسبتني لأنك كنت تُحاول حمايتي 245 00:19:41,638 --> 00:19:42,758 وبعد؟ 246 00:19:44,016 --> 00:19:46,686 .أجل، كان المعطف فارغاً 247 00:19:46,768 --> 00:19:48,148 !كنت أعلم هذا 248 00:19:49,563 --> 00:19:51,573 ولم تكوني يوماً أقل مستوى 249 00:19:51,648 --> 00:19:56,068 .من النشّالة الأبرع في صفك 250 00:19:56,153 --> 00:19:58,493 "أنا أرسلت "النمرة" إلى "سان فرانسيسكو 251 00:19:58,572 --> 00:20:03,292 فيما كنت أعلم أنك ستستمتعين بإثبات هذا لها .عن جديد 252 00:20:05,621 --> 00:20:07,791 لماذا الآن إذاً؟ لماذا الليلة؟ 253 00:20:07,956 --> 00:20:11,126 تخوفت من أن تنجح منظمة "فايل" أخيراً في إيقافك 254 00:20:11,210 --> 00:20:15,340 .لذا، بدا مجدداً كأنه الوقت الملائم للتدخل 255 00:20:15,464 --> 00:20:16,344 مجدداً؟ 256 00:20:16,423 --> 00:20:20,433 .لم أكن أحاول إيذاءك ليلة فرارك من الجزيرة 257 00:20:23,013 --> 00:20:25,523 .بل كنت أحاول مرافقتك 258 00:20:25,974 --> 00:20:28,444 أظن أنني أرتعب بسهولة .لدى رؤيتي سيفاً مسلولاً 259 00:20:28,769 --> 00:20:31,019 .خطر لي أنها كانت خدعة ضرورية 260 00:20:32,064 --> 00:20:33,654 مع ذلك، ألم تتساءلي 261 00:20:33,774 --> 00:20:36,904 لماذا لم يُطاردك المنظفون بالمروحية قط؟ 262 00:20:38,487 --> 00:20:40,447 !هذا محال 263 00:20:40,572 --> 00:20:44,242 أُزيح عبء ثقيل عن كاهلي ليلة فرارك 264 00:20:44,326 --> 00:20:48,536 إثر اعتقادي أنك ستبدأين حياة جديدة .بمكان ما 265 00:20:48,789 --> 00:20:53,589 لم أُدرك قط أنك ستُكرسين حياتك "لتدمير منظمة "فايل 266 00:20:53,669 --> 00:20:56,879 .ما عقّد الأمور بالنسبة إليّ، على أقل تقدير 267 00:21:04,012 --> 00:21:06,972 .العميل "ديفينو" مشوّش جداً 268 00:21:07,057 --> 00:21:09,347 .لن يعلموا المزيد حتى إجراء الفحوصات 269 00:21:09,851 --> 00:21:13,941 لم يكن الأخرق يستحق ما فعلته .كارمن ساندييغو" به، أياً كان" 270 00:21:14,022 --> 00:21:16,902 ولكن، ما الذي يجعلك متأكدة أنها كانت وراء هذا؟ 271 00:21:17,776 --> 00:21:20,946 .بطاقة الدخول، الأمر منطقي 272 00:21:21,196 --> 00:21:22,736 ديفينو" لم يفقدها" 273 00:21:22,823 --> 00:21:26,163 بل "كارمن" نشلت جيبه .واستخدمتها كشرك للإيقاع به 274 00:21:26,243 --> 00:21:30,503 ،في ما عدا ذلك .عليّ الوثوق بما رأيته بأم عيني 275 00:21:30,622 --> 00:21:34,042 كانت "كارمن ساندييغو" في تلك الغرفة .مع "ديفينو" الليلة 276 00:21:35,002 --> 00:21:37,172 هل عدت إلى "بواتييه" لإنقاذ محقق 277 00:21:37,254 --> 00:21:39,594 ثم غادرت برفقة شرير وعقل مدبر لمنظمة "فايل"؟ 278 00:21:39,673 --> 00:21:43,393 !بل وأسوأهم أيضاً ما الذي يجعلك تظنين أن بوسعك الوثوق به؟ 279 00:21:43,468 --> 00:21:46,558 "وماذا كان يفعل بالضبط في "الأرجنتين قبل 20 عاماً، بأي حال؟ 280 00:21:47,264 --> 00:21:48,854 .هذا بالضبط ما أود معرفته 281 00:21:48,932 --> 00:21:51,182 ثمة المزيد في هذه القصة، ينبغي ذلك 282 00:21:51,268 --> 00:21:54,598 وفرصتي الوحيدة في اكتشاف ذلك ..."ستكون في إبقاء "شادوسان 283 00:21:55,731 --> 00:21:56,941 .قريباً 284 00:21:57,024 --> 00:21:59,744 دعيني أحزر، عملية اختفاء لمحارب "نينجا"؟ 285 00:21:59,818 --> 00:22:01,318 .شيء من هذا القبيل 286 00:22:01,486 --> 00:22:02,776 ."متأسف أيتها "الحمراء 287 00:22:02,904 --> 00:22:04,074 .لا تتأسف 288 00:22:06,408 --> 00:22:09,078 .لقد ترك شيئاً خلفه - ماذا؟ - 289 00:22:12,122 --> 00:22:13,372 .هدية 290 00:22:13,915 --> 00:22:16,335 .اطلب من "زاك" و"آيفي" مقابلتي في موعد 291 00:22:16,585 --> 00:22:19,415 يُساورني شعور أننا سنحظى .بعمليات فرار جديدة للتخطيط لها 292 00:23:00,504 --> 00:23:03,424 "ترجمة "شربل أبي نادر {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi