1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 3 00:01:43,500 --> 00:01:46,500 « یـک لـطـف کـوچـک » 4 00:01:47,889 --> 00:01:49,723 .سلام، مامان‌ها، استفانی هستم 5 00:01:49,725 --> 00:01:52,191 ،امروز، طبق قول قبلی می‌خوام دستورپخت 6 00:01:52,193 --> 00:01:55,461 .کولوچۀ شکلاتی کدو سبزم رو براتون بگم 7 00:01:55,463 --> 00:01:57,363 ولی قبلش، خیلی‌هاتون ازم پرسیدید 8 00:01:57,365 --> 00:01:59,732 .که خبر جدیدی از وضعیت امیلی بهتون بدم 9 00:01:59,734 --> 00:02:02,369 و اون تعداد از خانم‌هایی ،که تازه عضو وبلاگ ویدئویی‌ام شدن 10 00:02:02,371 --> 00:02:06,139 ،باید بهتون بگم که دوست صمیمی‌ام .امیلی، غیبش زده 11 00:02:06,141 --> 00:02:08,308 ،ازم خواست که یه لطف کوچیک در حقش کنم 12 00:02:08,310 --> 00:02:10,611 ،که بچه‌ش، نیکی، رو از مدرسه بردارم 13 00:02:10,613 --> 00:02:13,413 .که پنج روز پیش بود 14 00:02:13,415 --> 00:02:15,251 ...و هنوز خبری ازش نشده، پس 15 00:02:22,291 --> 00:02:24,190 ،ببخشید، همه‌مون خیلی نگرانیم 16 00:02:24,192 --> 00:02:29,329 و منم هر کمکی از دستم بر میاد دارم می‌کنم .که پلیس‌ها پیداش کنن 17 00:02:29,331 --> 00:02:32,432 ولی دارم به این موضوع پی می‌برم که .اون‌قدری که فکر می‌کردم ازش شناخت ندارم 18 00:02:32,434 --> 00:02:34,234 ،به قول مادرم 19 00:02:34,236 --> 00:02:35,903 ...که خدا بیامرزدش 20 00:02:35,905 --> 00:02:37,938 ،راز مثل کرۀ گیاهی می‌مونه 21 00:02:37,940 --> 00:02:40,641 .راحت پخش می‌شه، و برای قلب مضره 22 00:02:40,643 --> 00:02:42,409 ،ولی با این‌که آدمای متفاوتی هستیم 23 00:02:42,411 --> 00:02:44,444 .من بازم امیلی رو بهترین دوست خودم می‌دونم 24 00:02:44,446 --> 00:02:47,480 .اون آدم خیلی شیک و فوق‌العاده‌ایه 25 00:02:47,482 --> 00:02:49,950 و والا پسرامون در واقع .ما رو با هم آشنا کردن 26 00:02:49,952 --> 00:02:52,285 ،خب، من برای دوستان جدیدمون 27 00:02:52,287 --> 00:02:53,886 .از همون اول داستان شروع می‌کنم 28 00:02:53,888 --> 00:02:56,689 چند هفته پیش توی مدرسه 29 00:02:56,691 --> 00:02:57,690 .با امیلی آشنا شدم 30 00:02:57,692 --> 00:02:59,593 روز جهانی غذا بود 31 00:02:59,595 --> 00:03:01,427 .توی کلاس اول پسرم 32 00:03:01,429 --> 00:03:03,330 ،و دوباره ،من "سوئدی" بردم 33 00:03:03,332 --> 00:03:05,731 .یعنی توپ‌قلقلی‌های معروف بدون‌گوشتم 34 00:03:05,733 --> 00:03:07,333 !همه‌تون مُردین 35 00:03:07,335 --> 00:03:09,268 !همه رو کشتم 36 00:03:09,270 --> 00:03:11,438 .به‌جز من .من دوباره زنده شدم 37 00:03:11,440 --> 00:03:13,339 می‌خوام از تمام کسانی که 38 00:03:13,341 --> 00:03:16,944 .توی جشن امروز شرکت کردن تشکر کنم !آره 39 00:03:16,946 --> 00:03:18,678 بچه‌ها، تا حالا کُلی چیز درمورد 40 00:03:18,680 --> 00:03:20,446 غذاهای سرتاسر جهان یاد نگرفتیم؟ 41 00:03:20,448 --> 00:03:21,682 !آره 42 00:03:21,684 --> 00:03:23,749 .برای والدین‌تون یه کف مرتب بزنید 43 00:03:23,751 --> 00:03:25,385 !خیلی قشنگه 44 00:03:25,387 --> 00:03:26,820 !خوشگل بخند - .خدای بزرگ - 45 00:03:26,822 --> 00:03:28,855 این همه انرژی رو از کجا میاره؟ 46 00:03:28,857 --> 00:03:29,855 به چی نگاه می‌کنی؟ 47 00:03:29,857 --> 00:03:31,925 فکر کنم تو اون توپ قلقلی‌ها .شیشه ریخته باشه 48 00:03:31,927 --> 00:03:34,260 مامان باباها، یه برگۀ وظایف زدیم روی بُرد 49 00:03:34,262 --> 00:03:36,663 .برای فستیوال تفریح‌مون که هفته‌ی بعده 50 00:03:36,665 --> 00:03:38,865 استفانی، خواهشاً بیشتر از 51 00:03:38,867 --> 00:03:40,566 .یه مسئولیت رو برندار 52 00:03:40,568 --> 00:03:43,536 فکر نکنم بقیۀ مامان‌باباها همه‌شون .فرصت داوطلب‌شدنُ پیدا کرده باشن 53 00:03:46,407 --> 00:03:48,441 ،مایلز، عزیزم، عزیزم می‌شه با کامیون نیکی 54 00:03:48,443 --> 00:03:50,476 که بازی می‌کنی، مراقب انگشتات باشی، باشه؟ 55 00:03:50,478 --> 00:03:52,246 مامان نیکی تا حالا داوطلب شده؟ 56 00:03:52,248 --> 00:03:53,847 .امیلی؟ بی‌خیال بابا اگه برگۀ وظایف رو 57 00:03:53,849 --> 00:03:55,415 بکوبونی تو صورت امیلی .هم نمی‌فهمه چیه 58 00:03:55,417 --> 00:03:58,252 خدای من، من آرزومه که مسئول .روابط عمومی شرکت دنیس نایلان باشم 59 00:03:58,254 --> 00:03:59,952 تو تصورت می‌گنجه چه چیزای مجانی‌ای که نمی‌گیره؟ 60 00:03:59,954 --> 00:04:00,820 .آره - ،باشه - 61 00:04:00,822 --> 00:04:02,488 .اسممُ از بخش دکوراسیون خط می‌زنم 62 00:04:02,490 --> 00:04:03,956 .می‌تونم بذارم اینُ امیلی برداره 63 00:04:03,958 --> 00:04:04,992 ،بعدش اگه نرسید انجام بده 64 00:04:04,994 --> 00:04:06,860 باز می‌تونم بادکنک‌ها .و مخزن هلیومم رو بیارم 65 00:04:06,862 --> 00:04:08,327 خدایی نگو که جدی‌جدی 66 00:04:08,329 --> 00:04:10,296 .یه مخزن هلیوم داری، استفانی 67 00:04:10,298 --> 00:04:12,665 فکر کنم خیلی از آدما مخزن هلیوم .داشته باشن، استیسی 68 00:04:12,667 --> 00:04:14,333 .چونکه بچه‌ها عاشق بادکنک‌ان 69 00:04:14,335 --> 00:04:15,736 مگه شما ندارید؟ 70 00:04:15,738 --> 00:04:18,604 مادر بدی هستی؟ .شوخی کردم بابا 71 00:04:18,606 --> 00:04:20,039 .چه پدر مادرای داغونی‌ایم ما 72 00:04:20,041 --> 00:04:22,842 .از نظر من برنامۀ خیلی خوبیه، استفانی 73 00:04:22,844 --> 00:04:25,611 .فکر خوبی کردی، استفانی 74 00:04:27,483 --> 00:04:28,914 !سلام، گوگولیِ مامان 75 00:04:28,916 --> 00:04:31,484 .امروز عالی بودی، گوگولیِ مامان 76 00:04:31,486 --> 00:04:32,551 !گوگولیِ مامان 77 00:04:32,553 --> 00:04:34,320 .واقعاً مرسی، مامان - .ای بابا - 78 00:04:34,322 --> 00:04:36,356 می‌شه من و مایلز یه قرار بازی بذاریم؟ 79 00:04:36,358 --> 00:04:38,325 .نمی‌دونم والا، عزیزم 80 00:04:38,327 --> 00:04:39,592 ،فکر کنم باید از مامانت بپرسیم 81 00:04:39,594 --> 00:04:41,460 .و اون هنوز از شهر برنگشته 82 00:04:41,462 --> 00:04:42,695 .مامانم همین‌جاست 83 00:05:06,555 --> 00:05:08,621 .بیا اینجا ببینم، رفیق 84 00:05:08,623 --> 00:05:10,856 !وای، عزیزم 85 00:05:10,858 --> 00:05:13,794 .نگاه کن لباستو اصلاً یه تیکه غذا هم رفت تو دهنت؟ 86 00:05:13,796 --> 00:05:15,762 !ازش بپرس، نیکی، ازش بپرس 87 00:05:15,764 --> 00:05:16,863 چی بپرسه؟ 88 00:05:16,865 --> 00:05:17,830 .می‌خوایم بریم یه قرار بازی 89 00:05:17,832 --> 00:05:20,099 .عه، نمی‌شه که مامانی همین‌الانشم با 90 00:05:20,101 --> 00:05:22,635 با یه دسته داروی ضد روان‌پریشی .قرار بازی داره. بریم 91 00:05:22,637 --> 00:05:24,738 !قرار بازی !قرار بازی! قرار بازی 92 00:05:24,740 --> 00:05:26,907 .عزیزم، لطفاً نکن این‌کارو .باید برم 93 00:05:26,909 --> 00:05:28,342 .بی‌خیال. کُلی کار دارم من 94 00:05:28,344 --> 00:05:29,810 .اصلاً نمی‌ذاری یه خرده هم خوش بگذرونم 95 00:05:29,812 --> 00:05:32,678 ،این‌طور نیست اون‌موقع که از بدنم خارج می‌شدی 96 00:05:32,680 --> 00:05:34,651 ،گذاشتم لب واژنم رو جر بدی .پس قابلتُ نداره 97 00:05:37,885 --> 00:05:39,486 تو مشروب می‌خوری؟ 98 00:05:39,488 --> 00:05:42,621 .مارتینی لازم شدم - !عه - 99 00:05:42,623 --> 00:05:45,726 .آره. مارتینی دوست دارم .خیلی وقته نخوردم 100 00:05:45,728 --> 00:05:48,527 .ولی خیلی خوشمزه‌ست .یه بار یکی خوردم بیشترش شکلات بود 101 00:05:48,529 --> 00:05:50,731 ،و با خودم می‌گفتم "!آخه الکل و شکلات" 102 00:05:50,733 --> 00:05:51,798 .زندگی مادرانه دیگه 103 00:05:51,800 --> 00:05:54,935 .باشه. خبری از قرار بازی نیست .بیا، بچه، بریم 104 00:05:54,937 --> 00:05:56,635 .پس من همین‌جا می‌مونم 105 00:05:56,637 --> 00:05:59,005 .ای خدا، پسرۀ یه‌دنده 106 00:05:59,007 --> 00:06:01,375 .حتماً نباید توش شکلات باشه 107 00:06:01,377 --> 00:06:05,111 خیلی‌خب، فکر نکنم بتونم ...راضی‌ش کنم، پس 108 00:06:05,113 --> 00:06:08,582 یعنی می‌گم، دوست داری بیای خونۀ ما یه مشروبی چیزی بزنیم؟ 109 00:06:08,584 --> 00:06:10,082 .فکر کنم یه نیروی کمکی به‌دردم بخوره 110 00:06:10,084 --> 00:06:11,717 عه منم؟ من نیروی کمکی‌ام؟ 111 00:06:11,719 --> 00:06:13,387 این بچه‌‌ات هم مشروب می‌خوره؟ 112 00:06:13,389 --> 00:06:15,421 یعنی ‌می‌گم، هیچ‌وقت برای یاد دادنِ .مشروب‌خوری بهشون زود نیست 113 00:06:15,423 --> 00:06:17,556 ،فکر کنم شوخی می‌کنی .ولی عالیه 114 00:06:17,558 --> 00:06:19,024 ...عزیزم - .هی، آقا، بدو بریم - 115 00:06:19,026 --> 00:06:19,960 بیا چترت رو در بیاریم، خب؟ 116 00:06:19,962 --> 00:06:23,029 .چونکه داریم می‌ریم زیر بارون 117 00:06:23,031 --> 00:06:25,464 آخه این دوتا می‌خوان درمورد چی صحبت کنن؟ 118 00:06:25,466 --> 00:06:28,835 امیلی می‌گیره این استفانی .رو زنده‌زنده می‌خورتش 119 00:06:28,837 --> 00:06:30,871 .حداقل این‌طوری یه‌چیزی می‌خوره 120 00:06:30,873 --> 00:06:33,608 آخه چته تو؟ 121 00:06:41,616 --> 00:06:43,784 .برو اتاقتُ بهش نشون بده. برو 122 00:06:43,786 --> 00:06:45,452 !وای، لطفاً ندویید 123 00:06:45,454 --> 00:06:47,423 !لطفاً مراقب خودت باش 124 00:06:49,658 --> 00:06:50,991 .چه جوراب‌های نازی 125 00:06:50,993 --> 00:06:52,758 !عه، مرسی 126 00:06:52,760 --> 00:06:54,661 .از "تارگت" گرفتم .یه بسته‌ش ده دلاره 127 00:06:54,663 --> 00:06:56,128 .خیلی خوبه، تارگت - .آره - 128 00:06:56,130 --> 00:06:57,229 .حیوون‌های دیگه هم دارن 129 00:06:57,231 --> 00:07:00,135 یه دونه دارن روش سنجابک داره ،خیلی خوشگله، موش‌خرما 130 00:07:01,036 --> 00:07:02,071 ...و سگ آبی هم همین‌طور 131 00:07:02,738 --> 00:07:05,906 .خیلی واقعی‌ان 132 00:07:05,908 --> 00:07:07,106 .آره 133 00:07:07,108 --> 00:07:08,674 خوشت اومد؟ 134 00:07:08,676 --> 00:07:10,912 چطور می‌شه آدم خوشش نیاد؟ ...والا 135 00:07:11,212 --> 00:07:12,846 آره خدایی، نه؟ 136 00:07:12,848 --> 00:07:15,080 .قبلاً موهامُ رنگ می‌کردم .زود حوصله‌ام سر می‌ره 137 00:07:15,082 --> 00:07:16,817 .آره 138 00:07:16,819 --> 00:07:18,652 خودت اینُ کشیدی؟ 139 00:07:18,654 --> 00:07:21,587 .نه، نه، نه اثر یه نقاش معروفی 140 00:07:21,589 --> 00:07:22,589 .از "ایست ویلج"ـه 141 00:07:22,591 --> 00:07:24,758 .زندگی‌ام پر از آدمای کمی تا حدی معروفه 142 00:07:24,760 --> 00:07:26,659 توی دبیرستان یه‌خرده مدلینگ نقاشی کردم 143 00:07:26,661 --> 00:07:28,227 که پول کافی برای .ورودم به صنعت رو جور کنم 144 00:07:28,229 --> 00:07:30,630 .بعد مرتیکه منحرف دیوونه‌ام شد 145 00:07:30,632 --> 00:07:32,032 .خب، آره، این اتفاق‌ها میفته 146 00:07:32,034 --> 00:07:33,467 ،پس نقاشی‌‍ه رو دزدیدم ،می‌دونی 147 00:07:33,469 --> 00:07:34,868 با فکر این‌که یه‌روزی .یه ارزشی پیدا نمی‌کنه 148 00:07:34,870 --> 00:07:37,673 .ولی، نه. از این شانسا نداریم ما 149 00:07:39,740 --> 00:07:41,707 .این خونه خیلی معرکه‌ست 150 00:07:41,709 --> 00:07:43,075 .مرسی. تخم‌سگ فقط پول هدر دادن‌‍ه 151 00:07:43,077 --> 00:07:46,046 .وایی - هوم؟ - 152 00:07:46,048 --> 00:07:49,883 ببخشید. تو خونۀ ما وقتی کسی .فحش می‌ده اینُ می‌گیم 153 00:07:49,885 --> 00:07:51,116 .عادته 154 00:07:51,118 --> 00:07:54,154 توی آبدارخونه یه شیشۀ .مخصوص فحش گذاشتیم 155 00:07:54,156 --> 00:07:55,488 .خودت می‌دونی دیگه 156 00:07:55,490 --> 00:07:58,123 هر حرف بدی که می‌زنی .باید یه سکه بندازی توش 157 00:07:58,125 --> 00:07:59,960 .باید بزنی اون شیشه‌‍ه رو بشکونی 158 00:07:59,962 --> 00:08:01,060 .شاید زندگی‌ات رو عوض کرد 159 00:08:01,062 --> 00:08:02,962 .آره. ببخشید 160 00:08:02,964 --> 00:08:04,130 .عذرخواهی نکن 161 00:08:04,132 --> 00:08:06,132 .نیازی نیست این‌کارو بکنی .نیازی به معذرت‌خواهی نیست 162 00:08:06,134 --> 00:08:07,666 .عادت زنانۀ تخمی‌ایه 163 00:08:07,668 --> 00:08:09,669 اصلاً هیچ‌وقت نیاز نیست .شرمنده‌ی هیچی باشی 164 00:08:09,671 --> 00:08:11,837 .درسته. نصیحت خیلی خوبیه 165 00:08:11,839 --> 00:08:13,108 .ممنون 166 00:08:14,610 --> 00:08:16,142 .راستی، من عاشق این آهنگم 167 00:08:16,144 --> 00:08:17,710 .مرسی. آره 168 00:08:17,712 --> 00:08:19,813 باعث می‌شه فراموش کنم .توی این گه‌دونی گیر افتادم 169 00:08:19,815 --> 00:08:21,214 .می‌رم مشروب بیارم 170 00:08:21,216 --> 00:08:22,552 !ایول 171 00:08:49,243 --> 00:08:51,848 .رفتم تو جو اینجا 172 00:08:53,982 --> 00:08:55,818 .یالا، یه قر دیگه بده برام 173 00:08:59,086 --> 00:09:01,321 .خوشم اومد .شاید منم بعداً بهت ملحق شدم 174 00:09:01,323 --> 00:09:04,090 وای! حتماً عاشق آشپزی‌کردن !تو این آشپزخونه‌ای 175 00:09:04,092 --> 00:09:07,059 .نه، نه والا .ولی شان آره 176 00:09:07,061 --> 00:09:10,063 فکر کنم فقط بهانه‌شه که .از نویسندگی طفره بره 177 00:09:10,065 --> 00:09:11,664 شوهرت نویسنده‌ست؟ 178 00:09:11,666 --> 00:09:13,699 .نه. ده سال پیش یه کتابی نوشت 179 00:09:13,701 --> 00:09:15,034 .بعد توی شهر گل کرد 180 00:09:15,036 --> 00:09:16,236 اتفاقاً مجبور شدم زاغ سیاهشُ چوب بزنم 181 00:09:16,238 --> 00:09:17,404 .تا یه‌کاری کنم عاشقم بشه 182 00:09:17,406 --> 00:09:20,840 .ولی بعدش، هیچی .دیگه هیچی ننوشت 183 00:09:20,842 --> 00:09:23,342 .همون کلاهبرداری خودمون - اسم کتابه چی بود؟ - 184 00:09:23,344 --> 00:09:25,645 .اسمش "تاریکی هنگام سپیده‌دم"ـه 185 00:09:25,647 --> 00:09:28,014 !وای، خدایا .اینُ توی باشگاه کتاب‌خونی‌مون خوندم 186 00:09:28,016 --> 00:09:29,316 واقعاً؟ - .این... آره - 187 00:09:29,318 --> 00:09:31,183 خب، این قضیه برمی‌گرده به ،اون اولایی که یه مادر مجرد شدم 188 00:09:31,185 --> 00:09:33,653 ،و عضو یه باشگاه کتاب‌خونی‌ای شدم .و اون اولین کتابی بود که خوندیم 189 00:09:33,655 --> 00:09:35,588 .خیلی جالبه 190 00:09:35,590 --> 00:09:36,625 پس مطلقه‌ای؟ 191 00:09:37,858 --> 00:09:38,894 .بیوه شدم 192 00:09:41,597 --> 00:09:43,099 می‌شه بپرسم چطور فوت کرد؟ 193 00:09:52,239 --> 00:09:54,374 .تصادف ماشین 194 00:09:54,376 --> 00:09:57,242 .چه وحشتناک - .آره - 195 00:09:57,244 --> 00:09:59,846 ...داداشم، کریس، هم جلو نشسته بود، پس 196 00:09:59,848 --> 00:10:01,680 .شوخی می‌کنی 197 00:10:01,682 --> 00:10:02,915 ،یه تصادف شد و من دو تا از 198 00:10:02,917 --> 00:10:04,985 .مهم‌ترین آدمای زندگیمُ از دست دادم 199 00:10:04,987 --> 00:10:06,986 معمولاً داستان‌های غم‌انگیز .تأثیر خاصی روم نمی‌ذارن 200 00:10:06,988 --> 00:10:08,121 ...ولی این یکی 201 00:10:08,123 --> 00:10:09,655 .این یکی گذاشت .واقعاً وحشتناک بود 202 00:10:09,657 --> 00:10:11,357 .خیلی درموردش صحبت نمی‌کنم 203 00:10:11,359 --> 00:10:12,692 مخصوصاً با کسایی که .تازه باهاشون آشنا شدم 204 00:10:12,694 --> 00:10:15,061 .واقعاً ببخشید ...وای! هوم 205 00:10:15,063 --> 00:10:16,328 ،عزیزم، اگه یه بار دیگه معذرت‌خواهی کنی 206 00:10:16,330 --> 00:10:17,963 مجبور می‌شم یه‌جوری بخوابونم زیر گوشت .که دیگه عذرخواهی یادت بره 207 00:10:17,965 --> 00:10:19,899 .آره. این... شرمنده نیستم 208 00:10:19,901 --> 00:10:21,668 ولی سخت می‌شه .این عادت رو کنار گذاشت 209 00:10:21,670 --> 00:10:23,102 .درسته 210 00:10:23,104 --> 00:10:25,071 خب، الان دوست‌پسری چیزی داری؟ 211 00:10:25,073 --> 00:10:27,374 .نه. توی "وارفیلد" قحطیِ مَرده 212 00:10:27,376 --> 00:10:30,644 خب، یه ساعت و نیم .با شهر فاصله داری که 213 00:10:30,646 --> 00:10:33,913 .عمراً با مردای شهری دوست نشم 214 00:10:33,915 --> 00:10:35,814 ،چند وقت سایت "ای‌هارمونی" رو امتحان کردم 215 00:10:35,816 --> 00:10:37,082 بعد اون مامان‌‍ه که سه تا بچه داشت 216 00:10:37,084 --> 00:10:38,284 رو با سر جداشده‌ش توی ،سطل آشغال پیدا کردن 217 00:10:38,286 --> 00:10:40,086 یادت میاد؟ ...منم دیگه 218 00:10:40,088 --> 00:10:42,054 ".گفتم، "نه دمت گرم. حذف نرم‌افزار 219 00:10:42,056 --> 00:10:43,756 چی؟ 220 00:10:43,758 --> 00:10:44,890 ،بی‌خیال، عزیزم 221 00:10:44,892 --> 00:10:47,861 سکسی‌تر از این حرفایی .که الان تسلیم شی 222 00:10:47,863 --> 00:10:49,962 ...مرسی. نمی‌دونم والا 223 00:10:49,964 --> 00:10:51,898 اگه قرار باشه سرت در نهایت ،سر از سطل آشغال در بیاره 224 00:10:51,900 --> 00:10:53,766 .آخرش همین‌طور هم می‌شه 225 00:10:53,768 --> 00:10:56,336 فقط فکر نمی‌کردم آخرش ،یه مادر مجرد بشم 226 00:10:56,338 --> 00:10:58,103 .و زور بزنم که خرج‌هامونُ در بیارم 227 00:10:58,105 --> 00:10:59,838 ،یعنی خب، شوهرم بیمۀ عمر داشت 228 00:10:59,840 --> 00:11:01,374 .خدا رو شکر، ولی خیلی نه 229 00:11:01,376 --> 00:11:03,009 نصفش رو گذاشتم کنار ،برای دانشگاه مایلز 230 00:11:03,011 --> 00:11:05,978 ،پس با وجود این 231 00:11:05,980 --> 00:11:08,747 .پول‌مون بازم تو سال 2020 تموم می‌شه 232 00:11:08,749 --> 00:11:10,250 .خدا رو شکر که بیمۀ عمر داشته 233 00:11:10,252 --> 00:11:11,317 .آره 234 00:11:11,319 --> 00:11:12,351 شوهر من هیچی نداره که 235 00:11:12,353 --> 00:11:14,453 .حس بهتری بهت بده ولی طوری پول خرج می‌کنه 236 00:11:14,455 --> 00:11:16,155 .انگار سلطان نیویورک‌‍ه 237 00:11:16,157 --> 00:11:18,058 .لامصب خودم باید پول همه‌چی رو بدم 238 00:11:18,060 --> 00:11:19,992 .حتی نمی‌تونیم این خونه رو بفروشیم 239 00:11:19,994 --> 00:11:21,694 .وسط حباب اقتصادی خریدیمش 240 00:11:21,696 --> 00:11:23,362 .خیلی خونه‌تونُ دوست دارم 241 00:11:23,364 --> 00:11:25,365 .تو خواب هم نمی‌فروشمش 242 00:11:25,367 --> 00:11:29,639 اگه جای تو بودم، صبح تا شب .اینجا تو آشپزخونه ریلکس می‌کردم 243 00:11:30,872 --> 00:11:33,807 .پس باید بیای با ما زندگی کنی 244 00:11:33,809 --> 00:11:35,475 .بیا. به سلامتی کاخ‌دارهای بی‌پول کسانی که خانه‌های اعیانی دارند و مجبورند ] [ .بخش زیادی از درامدشون رو خرج خانه کنند 245 00:11:35,477 --> 00:11:37,079 !آره، سلامتی 246 00:11:40,114 --> 00:11:41,116 هوم. چیه؟ 247 00:11:41,950 --> 00:11:43,283 ...این 248 00:11:43,285 --> 00:11:45,018 .یکی دیگه از اون تصمیمات بدمه 249 00:11:45,020 --> 00:11:47,153 .آره. حرف نداره 250 00:11:47,155 --> 00:11:48,388 نماد خوش قلبیه؟ 251 00:11:48,390 --> 00:11:51,725 آره، من و مادر ترسا ...همچین یک روحیم در دو بدن، پس 252 00:11:51,727 --> 00:11:54,059 .با انگشترت کنتراست خوبی ساخته 253 00:11:54,061 --> 00:11:56,395 .مرسی. آره، این ارث خانوادگی‌‍ه 254 00:11:56,397 --> 00:11:57,996 ،مال مادر مادربزرگ شان بوده 255 00:11:57,998 --> 00:11:58,997 ،و بعد رسیده به مامانش 256 00:11:58,999 --> 00:12:00,967 و اونم اصرار داشت که بده‌اش به من، می‌دونی؟ 257 00:12:00,969 --> 00:12:02,736 ماشین "سوبارو" کیه بیرون جلوی در پارکینگ رو سد کرده؟ 258 00:12:02,738 --> 00:12:05,739 .حلال‌زاده هم هست - ...مال منه. معذرت می‌خوام - 259 00:12:05,741 --> 00:12:07,774 چی می‌خوای؟ - ...هوم - 260 00:12:07,776 --> 00:12:09,476 زن‌تون داره سعی می‌کنه .عادت عذرخواهی رو از روم برداره 261 00:12:09,478 --> 00:12:12,946 .شایدم تو بتونی این عادت رو بندازی تو سرش 262 00:12:12,948 --> 00:12:15,115 .عه! سلام - .سلام - 263 00:12:15,117 --> 00:12:16,348 .سلام - .سلام - 264 00:12:16,350 --> 00:12:18,217 وقت مارتینی‌خوریه؟ 265 00:12:18,219 --> 00:12:20,053 مطمئنم الان یه جای دنیا .بالأخره ساعت 5 هست دیگه 266 00:12:20,055 --> 00:12:21,187 وای، خدا، الان خودت تنهایی 267 00:12:21,189 --> 00:12:22,355 این کلیشه رو گفتی یا کسی کمکت کرد؟ 268 00:12:22,357 --> 00:12:23,856 .نویسندۀ واقعاً نابغه‌ایه 269 00:12:23,858 --> 00:12:26,092 باید اعتراف کنم که .تو مایۀ الهام‌بخشی‌امی 270 00:12:26,094 --> 00:12:27,526 .ظاهراً به قدر کافی که نه 271 00:12:27,528 --> 00:12:28,995 او گفت، "عه، خیلی ممنون که 272 00:12:28,997 --> 00:12:30,496 "،رفتی خار و بار فروشی" 273 00:12:30,498 --> 00:12:33,232 .با طعنه‌ی واضحی در حرفَش 274 00:12:33,234 --> 00:12:34,933 والا با خودم گفتم حتماً نمی‌خوای 275 00:12:34,935 --> 00:12:37,537 .یه جمله هم ننوشتن رو بذاری کنار 276 00:12:37,539 --> 00:12:41,140 ،و با آن ضربۀ کشنده .پیروز بحث شد 277 00:12:41,142 --> 00:12:42,976 .خوب اومدی - .هوم. ممنون - 278 00:12:42,978 --> 00:12:44,544 .این استفانی‌‍ه - .سلام، استفانی - 279 00:12:44,546 --> 00:12:46,312 .بچه‌ش با بچه‌ی ما توی وارفیلد هم‌کلاسی‌‍ه 280 00:12:46,314 --> 00:12:47,750 .کتابتُ خونده 281 00:12:48,883 --> 00:12:50,382 !آره. خیلی خوشم اومد 282 00:12:50,384 --> 00:12:52,018 .منُ یاد "ویلیام تاکری" انداخت [ نویسندۀ انگلیسی ] 283 00:12:52,020 --> 00:12:53,218 .واقعاً خوندتش 284 00:12:53,220 --> 00:12:54,953 عجب، آدمای زیادی 285 00:12:54,955 --> 00:12:56,322 .از تاکری به‌عنوان رفرنس استفاده نمی‌کنن 286 00:12:56,324 --> 00:12:58,457 والا من توی دانشگاه برنارد .ادبیات انگلیسی می‌خوندم 287 00:12:58,459 --> 00:12:59,858 .مُخ پیشامامانی‌ام بود 288 00:12:59,860 --> 00:13:01,427 .تز پایان‌نامه‌ام درمورد "داستان‌های کانتربری" بود 289 00:13:01,429 --> 00:13:03,462 ،و با اون کلمه آرسیت نگاه می‌کنه" 290 00:13:03,464 --> 00:13:05,798 برعکس این خانم که ".عقب و جلو می‌رفت 291 00:13:05,800 --> 00:13:09,003 ،و با دیدن اون منظره ".زیبایی‌اش به‌شدت آزارش داد 292 00:13:10,472 --> 00:13:12,071 ببخشید، می‌خواید دوتایی برید با هم خلوت کنید؟ 293 00:13:12,073 --> 00:13:13,809 من مزاحم‌تون شدم؟ 294 00:13:14,175 --> 00:13:15,108 .خیلی از اون خوشم میاد 295 00:13:15,110 --> 00:13:17,443 می‌گم، می‌خوای یه مشروب برات درست کنم؟ 296 00:13:17,445 --> 00:13:19,111 .نه. مرسی .شماها لذت ببرید 297 00:13:19,113 --> 00:13:20,413 .من می‌رم بالا یه دوشی بگیرم 298 00:13:20,415 --> 00:13:22,414 .باشه 299 00:13:22,416 --> 00:13:24,483 .از دیدنت خوش‌حال شدم، شارون 300 00:13:24,485 --> 00:13:27,319 .آره. منم خیلی خوش‌وقتم 301 00:13:27,321 --> 00:13:29,121 .اصلاً اسامی یادش نمی‌مونه 302 00:13:29,123 --> 00:13:31,491 ،آره بابا. یعنی می‌گم ،استفانی خیلی چرته 303 00:13:31,493 --> 00:13:34,526 .شبیه استکان می‌مونه چیه آخه؟ 304 00:13:34,528 --> 00:13:36,862 .شما واقعاً زوج نازی هستید 305 00:13:36,864 --> 00:13:38,597 ،آره، الان در شرف ورشکستگی‌ایم 306 00:13:38,599 --> 00:13:40,933 و توی کُل کنتیکت هم نمی‌تونیم 307 00:13:40,935 --> 00:13:42,271 ...یه پرستار بچۀ درست‌حسابی پیدا کنیم، پس 308 00:13:43,504 --> 00:13:44,837 .داریم دست و پا می‌زنیم 309 00:13:44,839 --> 00:13:46,505 اگه یه موقع خواستی من 310 00:13:46,507 --> 00:13:48,106 نیکی رو از مدرسه بردارم ،و ببرم خونه‌مون 311 00:13:48,108 --> 00:13:50,378 حتی اگه فقط خواستی ...یه شب استراحت کنی 312 00:13:51,179 --> 00:13:52,444 این‌کارو واسه‌م می‌کنی؟ 313 00:13:52,446 --> 00:13:54,015 .آره. هر چی باشه 314 00:14:03,190 --> 00:14:04,591 .سلام، مامان‌ها،استفانی هستم 315 00:14:04,593 --> 00:14:07,363 اگه اولین باره که دارید از وبلاگ ویدئویی .من بازدید می‌کنید، واقعاً خوش اومدید 316 00:14:08,363 --> 00:14:10,329 .تم امروز دوستی‌‍ه 317 00:14:10,331 --> 00:14:12,467 پس امروز، فکر کنم بیایم 318 00:14:14,169 --> 00:14:16,101 !دستبندهای دوستی درست کنیم 319 00:14:16,103 --> 00:14:17,636 من هیچ‌وقت متوجهِ این 320 00:14:17,638 --> 00:14:19,872 دیوار مخرب و احمقانۀ بین 321 00:14:19,874 --> 00:14:22,107 .مادرای شاغل و خانه‌دار نشدم 322 00:14:22,109 --> 00:14:23,543 راستشُ بخواید، دوست شدن 323 00:14:23,545 --> 00:14:25,377 با هر کدوم از این دو دسته .واسه من سخت بوده 324 00:14:25,379 --> 00:14:28,014 امیلی! سلام، چی خبرا، خانمی؟ 325 00:14:28,016 --> 00:14:29,448 سلام، می‌خواستم ببینم می‌شه 326 00:14:29,450 --> 00:14:31,183 اون پیشنهادی که دادی گفتی نیکی .می‌ری مدرسه دنبال نیکی رو قبول کنم یا نه 327 00:14:31,185 --> 00:14:33,186 الان یه جلسه‌ای دارم که .اصلاً معلوم نیست کِی تموم می‌شه 328 00:14:33,188 --> 00:14:34,987 .آره بابا، خوشحال می‌شم کمک کنم 329 00:14:34,989 --> 00:14:37,923 اتفاقاً، یه دسته از این ...لگوهای "پرلر" گرفته بودم 330 00:14:37,925 --> 00:14:39,391 .آره، آره، باشه .حرف نداری 331 00:14:39,393 --> 00:14:42,327 باشه. فقط... نیکی هیچ محدودیت غذایی‌ای داره یا نه؟ 332 00:14:42,329 --> 00:14:45,497 آره، فقط هر چی دوست نداشت .رو نده بهش بخوره. مرسی 333 00:14:45,499 --> 00:14:48,067 ...هر چی دوست نداشت .باشه 334 00:14:48,069 --> 00:14:49,972 .وای خدا، خیلی بامزه‌ست 335 00:14:53,474 --> 00:14:56,275 ،نه، نه، نه، دنیس .الان این کارو می‌کنیم 336 00:14:56,277 --> 00:14:57,644 ،من کارمُ انجام می‌دم 337 00:14:57,646 --> 00:14:59,077 ،و تو هم می‌ری چندتا قرص می‌خوری 338 00:14:59,079 --> 00:15:01,213 بعد من بعداً بهت زنگ می‌زنم. باشه؟ 339 00:15:01,215 --> 00:15:02,917 .چی؟ وای، آخ، صدات نمیاد 340 00:15:03,949 --> 00:15:04,317 .توی آسانسورم 341 00:15:04,319 --> 00:15:06,218 !می‌خوام بیام بخورمت 342 00:15:11,526 --> 00:15:14,559 ...هیچی داریم "دارث مامی" بازی می‌کنیم، یه بازی [ مامان تاریک ] 343 00:15:14,561 --> 00:15:15,962 .خیلی مسخره‌ست 344 00:15:15,964 --> 00:15:17,263 جداً، بابای مایلز 345 00:15:17,265 --> 00:15:18,463 .این بازی‌های دعوایی رو بهتر بلد بود 346 00:15:18,465 --> 00:15:20,232 .نکن این کارو - چی‌کار؟ - 347 00:15:20,234 --> 00:15:21,668 مادری‌کردنِ خوب خودتُ خراب نکن 348 00:15:21,670 --> 00:15:23,535 .که چون من مادر بدی‌ام بهم دلداری بدی 349 00:15:23,537 --> 00:15:25,304 ...وای خدایا، نه، امیلی، من 350 00:15:25,306 --> 00:15:26,505 .من اصلاً همچین قصدی نداشتم 351 00:15:26,507 --> 00:15:28,006 .به‌نظر من تو مامان محشری‌ای 352 00:15:28,008 --> 00:15:29,241 .نه بابا، اصلاً همچین نظری نداری 353 00:15:29,243 --> 00:15:30,309 بی‌خیال بابا، پسرت 354 00:15:30,311 --> 00:15:31,611 .پریروز ناهار سوپ خرچنگ خورده 355 00:15:31,613 --> 00:15:33,413 من شانس بیارم یادم بمونه لقمۀ .نون‌پنیر بچه‌امُ صبحا بدم دستش 356 00:15:33,415 --> 00:15:34,614 .جدی می‌گم، عیب نداره 357 00:15:34,616 --> 00:15:37,019 بهترین کاری که می‌تونم واسه نیکی .بکنم اینه که بزنم مخمُ بپاچونم رو دیوار 358 00:15:41,222 --> 00:15:42,355 .شوخی می‌کنم 359 00:15:42,357 --> 00:15:44,323 ...آره. آره، خب 360 00:15:44,325 --> 00:15:47,961 ...تو توی شهر کار می‌کنی، پس 361 00:15:47,963 --> 00:15:50,132 !وای، خدا - !وای، خدا - 362 00:15:55,637 --> 00:15:57,437 ببینم الان از من عکس گرفتی؟ 363 00:15:57,439 --> 00:15:59,005 .من مسئول آلبوم سالانۀ مدرسه‌ام 364 00:15:59,007 --> 00:16:00,740 مگه من ازت خواستم عکسمُ بگیری؟ 365 00:16:00,742 --> 00:16:01,908 .پاکش کن 366 00:16:01,910 --> 00:16:04,376 ،خیلی شیک افتادی .فقط برای بخش "چهره‌ها و مکان‌ها"‍ست 367 00:16:04,378 --> 00:16:05,712 .برای بقیه مامان‌باباها 368 00:16:05,714 --> 00:16:07,547 پاکش کن، و گرنه حکم توقیف 369 00:16:07,549 --> 00:16:09,148 این آلبوم سالانۀ کوفتی‌اتُ امضاء می‌کنم، تفهیمه؟ 370 00:16:09,150 --> 00:16:10,683 .آره. باشه 371 00:16:10,685 --> 00:16:12,485 .آره، پاک شد 372 00:16:12,487 --> 00:16:14,087 .بفرما. خدافظی 373 00:16:14,089 --> 00:16:15,587 .دیگه همچین کاری نکن 374 00:16:15,589 --> 00:16:17,390 .وای خدا، واقعاً معذرت می‌خوام 375 00:16:17,392 --> 00:16:20,492 .یا که، قصد توهین نداشتم 376 00:16:20,494 --> 00:16:22,227 مطمئنم که تو خط کاریِ شما 377 00:16:22,229 --> 00:16:23,596 .روی این چیزا خیلی حساسن 378 00:16:23,598 --> 00:16:25,231 .نه بابا. موردی نیست 379 00:16:25,233 --> 00:16:26,366 فکر کنم من از اون آدمایی نیستم 380 00:16:26,368 --> 00:16:27,467 .که معمولاً باهاشون دوست می‌شی 381 00:16:27,469 --> 00:16:30,436 عزیزم، اصلاً دلت نمی‌خواد .دوست من باشی، باور کن 382 00:16:30,438 --> 00:16:31,670 ،دنیس، عزیزم 383 00:16:31,672 --> 00:16:33,338 ...بیا دوباره امتحان کنیم 384 00:16:33,340 --> 00:16:34,741 خب، می‌خوام بری خونه 385 00:16:34,743 --> 00:16:36,141 و عین آدم آروم بگیری 386 00:16:36,143 --> 00:16:37,613 .و دیگه هم به من زنگ نزن. خدافظ 387 00:16:39,347 --> 00:16:40,679 این‌طوری با رئیست صحبت می‌کنی؟ 388 00:16:40,681 --> 00:16:42,648 ،آره. می‌دونی .نباید باهاشون شوخی داشته باشی 389 00:16:42,650 --> 00:16:44,049 .مخصوصاً با این آدمای قَدَر 390 00:16:44,051 --> 00:16:45,521 .و گرنه ک‍*‍یرشونُ در میارن می‌کنن تو صورتت 391 00:16:46,253 --> 00:16:48,553 .آره، می‌فهمم 392 00:16:48,555 --> 00:16:50,088 می‌خوای بریم یه جا دیگه؟ 393 00:16:50,090 --> 00:16:51,457 .مامانی مشروب می‌خواد 394 00:16:51,459 --> 00:16:53,259 .آره 395 00:16:53,261 --> 00:16:54,427 .حتماً 396 00:16:54,429 --> 00:16:55,698 !نیکی 397 00:16:56,664 --> 00:16:58,597 ...خب، بچه‌ها 398 00:16:58,599 --> 00:17:00,732 .به گمونم دیگه وقت رفتن شده 399 00:17:00,734 --> 00:17:03,436 !هی! نیکی، بیا !بدو 400 00:17:03,438 --> 00:17:05,737 .باشه. یه کادو برات دارم .لطفاً چشماتُ ببند 401 00:17:05,739 --> 00:17:07,105 .نوچ - آره. اون دستت - 402 00:17:07,107 --> 00:17:08,174 .که خالکوبی داشت رو بیار، لطفاً 403 00:17:08,176 --> 00:17:09,675 .این‌کارو بخوای نخوای می‌کنیم .تا شب هم منتظر می‌مونم 404 00:17:09,677 --> 00:17:11,213 داری درخواست سکس می‌دی؟ - .آره - 405 00:17:12,479 --> 00:17:14,083 .بیا. اینُ واسه تو درست کردم 406 00:17:15,682 --> 00:17:16,815 اینُ واسه من درست کردی؟ 407 00:17:16,817 --> 00:17:19,317 با خودم گفتم به اون .کت‌شلوار خط دارت میاد 408 00:17:19,319 --> 00:17:20,786 .واقعاً؟ خیلی خوبی 409 00:17:20,788 --> 00:17:22,721 .هیچ‌کس همچین کارایی واسه من نمی‌کنه 410 00:17:22,723 --> 00:17:26,292 "قبلنا تکرار سریال "افسون‌شده ،رو که تی‌وی لند می‌ذاشت رو نگاه می‌کردم 411 00:17:26,294 --> 00:17:27,826 و همیشه با خودم می‌گفتم چه این‌دوتا باکلاسن 412 00:17:27,828 --> 00:17:29,227 وقتی دارین از سر کار بر می‌گشت 413 00:17:29,229 --> 00:17:31,130 و سامانتا واسه‌ش .یه پیک مارتینی می‌آورد 414 00:17:31,132 --> 00:17:33,698 هر دفعه که این‌کارو می‌کنیم خیلی .حس اشرافی‌ای بهم دست می‌ده 415 00:17:33,700 --> 00:17:37,437 .ای خدایا، از اون اسکل‌هایی 416 00:17:37,439 --> 00:17:39,705 .ریدم تو این بابا .یه مارتینی واقعی می‌خوام 417 00:17:39,707 --> 00:17:41,340 این یکی واقعی نیست؟ - .نه - 418 00:17:41,342 --> 00:17:43,242 من و شان توی بار "دوکسِ" لندن .درست‌حسابیشُ خوردیم 419 00:17:43,244 --> 00:17:45,544 .رازش، الکل جین یخ‌زده‌ست 420 00:17:45,546 --> 00:17:48,313 .و گیلاس یخ‌زده. بیا 421 00:17:48,315 --> 00:17:49,550 .برو کنار، مارتینی مزخرف 422 00:17:50,384 --> 00:17:51,717 .خیلی‌خب 423 00:17:51,719 --> 00:17:53,652 .یه‌خرده شراب افسنطین 424 00:17:53,654 --> 00:17:56,823 .می‌چرخونی، می‌ریزی بره 425 00:17:56,825 --> 00:17:59,225 .نبینم دستت به اون دستمال بخوره‌ها 426 00:17:59,227 --> 00:18:01,563 .بعد هم جین رو می‌ریزی 427 00:18:03,631 --> 00:18:04,700 .یه تیکه پوست لیمو می‌بُری 428 00:18:07,367 --> 00:18:10,570 .می‌چلونیش، رو به بیرون .یه مه ریز خوشگل می‌سازی 429 00:18:10,572 --> 00:18:12,572 .می‌مالونی به کناره‌هاش .بفرما 430 00:18:12,574 --> 00:18:14,372 .یخ هم اصلاً نریز توش. هیچ‌وقت 431 00:18:14,374 --> 00:18:16,242 دیگه یخ دوست نداریم؟ 432 00:18:16,244 --> 00:18:17,642 .یخِ لامصب همه‌چیز رو خراب می‌کنه 433 00:18:17,644 --> 00:18:19,344 روز سختی داشتی سر کار؟ 434 00:18:19,346 --> 00:18:21,179 فقط بعضی‌وقتا باید بیام .دکمۀ ریسِت‌م رو بزنم 435 00:18:21,181 --> 00:18:22,849 !به سلامتی 436 00:18:22,851 --> 00:18:24,420 .سلامتی 437 00:18:33,694 --> 00:18:35,229 می‌شه یکی از اینا برای منم درست کنی؟ 438 00:18:36,898 --> 00:18:38,598 بهم میاد ریسِت شده باشم؟ 439 00:18:38,600 --> 00:18:40,169 .چون که احساس ریسِت‌شدن رو که دارم 440 00:18:41,469 --> 00:18:43,468 .خیلی بوی خوبی می‌دی 441 00:18:43,470 --> 00:18:45,470 عطرت چیه؟ .خیلی خوش‌بویی 442 00:18:45,472 --> 00:18:47,273 .ای‌کاش منم بوی تو رو می‌دادم - .مرسی - 443 00:18:47,275 --> 00:18:49,574 .یکی از عطرهای دنیس‌‍ه .می‌تونم واسه تو هم بگیرم 444 00:18:49,576 --> 00:18:50,810 می‌تونم اگه بخوای به‌اندازۀ یه وان کامل 445 00:18:50,812 --> 00:18:51,878 .از این‌ها واسه‌ت بگیرم 446 00:18:51,880 --> 00:18:56,716 .خیلی خوب می‌شه، رفیق 447 00:18:56,718 --> 00:18:57,883 .ممنون 448 00:18:57,885 --> 00:19:01,621 واقعاً به‌خاطر گرفتن اون عکس ...خیلی از دست خودم ناراحتم 449 00:19:01,623 --> 00:19:03,156 خدای من، هنوزم سر همون بحثی؟ 450 00:19:03,158 --> 00:19:04,422 ،بدون این‌که اجازه بگیرم... .خیلی بی‌ادبی بود 451 00:19:04,424 --> 00:19:06,292 .لطفاً بس کن، بی‌خیالش - .انگار عکاس پاپاراتزی شده بودم - 452 00:19:06,294 --> 00:19:07,326 .خیلی گوگولی‌ای 453 00:19:07,328 --> 00:19:08,828 اصلاً نمی‌دونم چطوری .تا اینجا دووم آوردی 454 00:19:08,830 --> 00:19:11,197 .به اون گوگولی‌ای هم که فکر می‌کنی نیستم 455 00:19:11,199 --> 00:19:12,532 دست می‌ندازی؟ 456 00:19:12,534 --> 00:19:14,603 .نه. همین‌طوری گفتم بدونی 457 00:19:16,603 --> 00:19:19,272 .همه یه وجه شخصیتی تاریکی دارن - .اوهوم - 458 00:19:19,274 --> 00:19:21,506 .بعضی‌هامون بهتر بلدن پنهونش کنن 459 00:19:21,508 --> 00:19:23,275 می‌خوای برای هم اعتراف کنیم؟ 460 00:19:23,277 --> 00:19:24,877 .نه، نه، نه - .بیا دیگه - 461 00:19:24,879 --> 00:19:27,446 دیوانه‌وارترین کاری که تو عمرت کردی چی بوده؟ 462 00:19:27,448 --> 00:19:29,317 .ولی، نه، نمی‌دونم .نباید بگم 463 00:19:29,816 --> 00:19:31,217 .اول تو بگو 464 00:19:31,219 --> 00:19:32,488 ...باشه 465 00:19:33,888 --> 00:19:36,421 چند ماه پیش، من و شان یه معلم خصوصی‌ای دعوت کردیم خونه‌مون 466 00:19:36,423 --> 00:19:39,228 .به‌صرف شام، و نوشیدنی، و تری‌سام 467 00:19:41,429 --> 00:19:43,329 شان به پسره حسودی می‌کرد؟ 468 00:19:43,331 --> 00:19:44,533 کی گفت طرف پسره؟ 469 00:19:47,535 --> 00:19:50,769 .خیلی باحال بود، آبجی .خیلی باحاله 470 00:19:50,771 --> 00:19:52,237 خوبی؟ - !آره بابا - 471 00:19:52,239 --> 00:19:53,605 .نمی‌خوام بترسونمت 472 00:19:53,607 --> 00:19:56,342 ،ای بابا! کی گفته من گرخیدم .شاید خودت گرخیده باشی 473 00:19:56,344 --> 00:19:57,509 .باشه - .چون من اصلاً نگرخیدم - 474 00:19:57,511 --> 00:19:59,579 .روالم بابا .اصلاً مادر روال جهانم 475 00:19:59,581 --> 00:20:01,680 .باشه، مادر روال جهان 476 00:20:01,682 --> 00:20:02,814 یعنی خب، تو هم همچین .سکس‌باز دهری نیستی 477 00:20:02,816 --> 00:20:03,949 .و عیبی هم نداره 478 00:20:03,951 --> 00:20:05,621 .می‌دونی، آدمای یبس و خشک هم آدمن دیگه 479 00:20:07,521 --> 00:20:08,923 حالا می‌خوام ببینم .راز تو چیه. بگو 480 00:20:11,426 --> 00:20:13,362 .سال چهار دبیرستان که بودم پدرم فوت کرد 481 00:20:14,562 --> 00:20:16,562 و 482 00:20:16,564 --> 00:20:17,932 .یه پسری اومد به مراسم ختمش 483 00:20:20,301 --> 00:20:22,467 .اسمش "کریس" بود 484 00:20:22,469 --> 00:20:25,237 و به گمونم قیافه‌ش کپیِ دقیق 485 00:20:25,239 --> 00:20:26,874 .سی سال پیشِ پدرم بود 486 00:20:29,410 --> 00:20:33,715 .مامانم فکر کرد روح دیده 487 00:20:38,620 --> 00:20:40,455 .بعد معلوم شد که طرف برادر ناتنی‌امه 488 00:20:42,757 --> 00:20:45,791 همۀ رازت همین بود؟ که بابات با یکی رابطۀ مخفی داشته؟ 489 00:20:45,793 --> 00:20:47,459 !نه 490 00:20:47,461 --> 00:20:49,527 باشه، می‌شه عین آدم .رازتُ بهم بگی 491 00:20:49,529 --> 00:20:51,666 .یالا، اون بخش تاریکشُ بگو 492 00:20:52,366 --> 00:20:54,766 ...خب، کریس 493 00:20:54,768 --> 00:20:57,669 دیگه دیر وقت شده بود و نمی‌شد برگرده .پس شب رو خونۀ ما موند 494 00:20:57,671 --> 00:20:59,240 تا نصفه‌شب بیدار موندیم ،و صحبت کردیم 495 00:20:59,641 --> 00:21:00,776 و 496 00:21:01,776 --> 00:21:03,376 ...بابام 497 00:21:03,378 --> 00:21:05,777 .بابام واقعاً اونی بود که منُ درک می‌کرد 498 00:21:05,779 --> 00:21:07,548 ...و دیگه مرده بود، پس 499 00:21:08,615 --> 00:21:12,717 دیگه برای اولین بار .واقعاً تک و تنها شده بودم 500 00:21:12,719 --> 00:21:16,389 ولی این پسره منُ می‌بینه، می‌دونی؟ 501 00:21:16,391 --> 00:21:17,726 .انگاری واقعاً می‌بینتم 502 00:21:19,661 --> 00:21:21,781 .و چندین دقیقه تو چشمای هم زل زدیم 503 00:21:23,363 --> 00:21:24,530 تو خونۀ من نمی‌تونی انقدر مست کنی که 504 00:21:24,532 --> 00:21:25,730 .تهِ داستانتُ تعریف نکنی بگو چی شد؟ 505 00:21:25,732 --> 00:21:27,432 ...آره. اِم 506 00:21:27,434 --> 00:21:29,502 ،باشه، پس، نمی‌دونم 507 00:21:29,504 --> 00:21:31,771 شاید توی شهر شما خیلی ...شهوانی نباشه، ولی 508 00:21:31,773 --> 00:21:33,872 .انقدر طفره نرو .بگو چی شد 509 00:21:33,874 --> 00:21:35,006 چند دقیقه 510 00:21:35,008 --> 00:21:36,441 .اونجا وایسادیم - .خب - 511 00:21:36,443 --> 00:21:38,444 ،پس رفتم جلو که بغلش کنم 512 00:21:38,446 --> 00:21:39,781 .و همدیگه رو بوسیدیم 513 00:21:40,581 --> 00:21:42,017 .می‌دونم، خیلی چندشه 514 00:21:42,784 --> 00:21:43,983 تهش همین بود؟ - .آره - 515 00:21:43,985 --> 00:21:45,450 فقط لب گرفتید؟ - .آره، لب گرفتیم - 516 00:21:45,452 --> 00:21:47,687 فقط از داداشت لب گرفتی؟ 517 00:21:47,689 --> 00:21:49,988 ...آره، خیلی - چی؟ - 518 00:21:49,990 --> 00:21:51,390 .عیی. خیلی مستهجن‌‍ه 519 00:21:51,392 --> 00:21:53,391 ...داداش ناتنی‌‌امه. داداش واقعیم نیست، ولی 520 00:21:53,393 --> 00:21:54,592 ولی داداش ناتنی‌ات بوده دیگه؟ 521 00:21:54,594 --> 00:21:55,828 .باشه - ...اون - 522 00:21:55,830 --> 00:21:56,862 .آره، این آخر داستان نیست 523 00:21:56,864 --> 00:21:58,363 .اوهوم - .نه، نه، تهش همینه - 524 00:21:58,365 --> 00:21:59,931 .نه، نه .آخرش نیست 525 00:21:59,933 --> 00:22:02,001 ...پس - .بهش دادی - 526 00:22:02,003 --> 00:22:03,401 چی؟ 527 00:22:03,403 --> 00:22:04,769 خوب کردت؟ 528 00:22:04,771 --> 00:22:06,971 .خیلی چندش‌آوره 529 00:22:06,973 --> 00:22:08,974 ...نمی‌دونم 530 00:22:08,976 --> 00:22:11,076 باهاش نخوابیدی؟ .بگو که باهاش نخوابیدی 531 00:22:11,078 --> 00:22:12,611 ...نمی‌دونم توی این ذهنت چی 532 00:22:12,613 --> 00:22:13,713 .قسم بخور - .قسم می‌خورم - 533 00:22:13,715 --> 00:22:15,517 .به قبر بابات قسم بخور 534 00:22:32,600 --> 00:22:34,636 .وای، خدایا 535 00:22:37,505 --> 00:22:38,438 .نکن 536 00:22:38,440 --> 00:22:41,540 !دخترۀ برادرگا - .نه. نکن - 537 00:22:41,542 --> 00:22:42,975 .عالی شد 538 00:22:42,977 --> 00:22:45,511 !خدای بزرگ 539 00:22:45,513 --> 00:22:47,380 .دادم یه برادرگا از بچه‌ام مراقبت کنه 540 00:22:47,382 --> 00:22:48,647 .اصلاً نباید حرفی می‌زدم 541 00:22:48,649 --> 00:22:50,682 .برادرگا 542 00:22:50,684 --> 00:22:53,518 .می‌دونی چیه؟ نمی‌دونم .به‌خاطر این مارتینی‌های مسخره‌ست 543 00:22:53,520 --> 00:22:55,053 می‌گم، برادرگا، می‌خوای واسه شام بمونی؟ 544 00:22:55,055 --> 00:22:56,389 .اصلاً نباید چیزی می‌گفتم 545 00:22:56,391 --> 00:22:58,457 .آره، می‌خوام واسه شام بمونم 546 00:22:58,459 --> 00:22:59,557 .خیلی هم عالی می‌شه 547 00:22:59,559 --> 00:23:00,825 .بی‌صبرانه منتظر دیدن آشپزی‌اتم 548 00:23:00,827 --> 00:23:02,495 می‌دونی چیه؟ 549 00:23:02,497 --> 00:23:04,996 ،بهترین غذای زندگیتُ برات می‌پزم 550 00:23:04,998 --> 00:23:06,564 تو هم به‌خاطر بدجنسی‌های الانت 551 00:23:06,566 --> 00:23:08,033 .بدجوری عذاب وجدان می‌گیری 552 00:23:08,035 --> 00:23:09,601 !برادرگا - !آی - 553 00:23:09,603 --> 00:23:11,070 !خوشم میاد ازت 554 00:23:11,072 --> 00:23:13,005 .سلام، مامان‌های توی خونه، استفانی‌ام 555 00:23:13,007 --> 00:23:14,873 امروز می‌خوایم درمورد بهترین ...جعبۀ کمک‌های اولیه صحبت کنیم 556 00:23:14,875 --> 00:23:17,176 که دیگه توی مواقع بحرانی .محتاج چیز دیگه‌ای نشید 557 00:23:20,981 --> 00:23:22,081 !سلام 558 00:23:22,083 --> 00:23:23,149 .استفانی. خدا رو شکر که جواب دادی 559 00:23:23,151 --> 00:23:25,050 سلام، می‌گم من یه مورد اورژانسی .واسه‌م پیش اومده 560 00:23:25,052 --> 00:23:27,052 ...عه، واقعاً؟ چه تصادفی. من الان داشتم 561 00:23:27,054 --> 00:23:28,754 .به کمکت نیاز دارم 562 00:23:28,756 --> 00:23:29,955 حالت خوبه؟ 563 00:23:29,957 --> 00:23:32,957 .خوبم، ولی باید یه لطف کوچیکی در حقم بکنی 564 00:23:32,959 --> 00:23:34,426 می‌شه بری مدرسه دنبال نیکی؟ 565 00:23:34,428 --> 00:23:36,629 ،شان الان لندن‌‍ه ،لگن مادر اسکلش شکسته 566 00:23:36,631 --> 00:23:38,063 منم یه مشکل اساسی .سر کار دارم که باید حلش کنم 567 00:23:38,065 --> 00:23:39,532 !آره بابا. وای، خدایا 568 00:23:39,534 --> 00:23:41,503 .طفلی شان، طفلی خودت 569 00:23:42,536 --> 00:23:44,035 .هر کاری از دستم بر بیاد می‌کنم. آره 570 00:23:44,037 --> 00:23:45,603 .حرف نداری تو ،می‌گم، من باید برم 571 00:23:45,605 --> 00:23:47,439 ولی بعداً جبران می‌کنم، باشه؟ 572 00:23:47,441 --> 00:23:49,507 .البته، نیکی جاش پیش من امن‌‍ه 573 00:23:49,509 --> 00:23:51,944 .می‌گم، استفانی، تو آدم خوبی‌ای 574 00:23:51,946 --> 00:23:53,079 .یه دوست واقعی .جدی می‌گم 575 00:23:53,081 --> 00:23:56,118 .خیالت نباشه بابا .بعداً حرف می‌زنیم. خدافظ 576 00:24:01,588 --> 00:24:03,221 !ایست می‌دونید چی می‌بینم؟ 577 00:24:03,223 --> 00:24:05,024 دو تا پسر می‌بینم که .می‌خوان برن قرار بازی 578 00:24:05,026 --> 00:24:07,759 !آره 579 00:24:07,761 --> 00:24:09,961 استفانی، چه خوب شد که .شغل پرستاری‌‍ه رو قبول کردی 580 00:24:09,963 --> 00:24:11,563 پرستاری؟ - .آره، واسه امیلی - 581 00:24:11,565 --> 00:24:12,834 .می‌دونم که دنبال پرستار بود 582 00:24:15,469 --> 00:24:17,236 ...خب، والا 583 00:24:17,238 --> 00:24:20,139 ...من و امیلی دوستیم .و دارم یه لطف دوستانه بهش می‌کنم 584 00:24:20,141 --> 00:24:22,640 .وای، خدا، شرمنده 585 00:24:22,642 --> 00:24:24,642 .نمی‌دونستم شماها انقدر صمیمی‌اید 586 00:24:24,644 --> 00:24:26,678 !خب، هستیم 587 00:24:26,680 --> 00:24:29,782 .باهمدیگه مارتینی می‌خوریم .مارتینی‌های سنگین لندنی 588 00:24:29,784 --> 00:24:31,115 خیلی‌خب، پسرا، اگه ،توی ماشین کشتی نگیرید 589 00:24:31,117 --> 00:24:32,517 !می‌زنم می‌ترکونم‌تون 590 00:24:32,519 --> 00:24:35,022 !یالا، بریم - !ایول - 591 00:24:36,923 --> 00:24:39,691 .دختره نمی‌دونه داره مجانی کار می‌کنه 592 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 [ نیکی رو ببرم حموم؟ ] 593 00:24:55,024 --> 00:24:57,024 [ .سلام امیلی، همین‌طوری محض اطلاعات بگم که کُلی داره به بچه‌ها خوش می‌گذره ] [ .همین‌طوری گفتم ببینم در چه حالی ] 594 00:24:57,745 --> 00:24:59,111 ،امیلی نلسون هستم 595 00:24:59,113 --> 00:25:01,546 رئیس بخش روابط عمومی .هولدینگِ دنیس نایلان 596 00:25:01,548 --> 00:25:03,015 .یا پیغام بذارید، یا بیاید اینُ بخورید 597 00:25:03,017 --> 00:25:06,651 ...سلام، "اِم"، استفانی‌ام 598 00:25:06,653 --> 00:25:09,121 می‌دونم که احتمالاً الان .بدجوری درگیر اون مشکله‌ای 599 00:25:09,123 --> 00:25:11,055 ولی نیکی می‌خواد بدونه ،که کِی میای دنبالش 600 00:25:11,057 --> 00:25:13,191 ...منم نمی‌دونم چی بگم بهش، پس 601 00:25:13,193 --> 00:25:14,692 .فقط بهم خبر بده 602 00:25:14,694 --> 00:25:17,830 .و امیدوارم طاقت بیاری .جهنم رو سرشون آوار کن 603 00:25:17,832 --> 00:25:20,599 .استفانی اسمادرز ،دوست صمیمیش هستم 604 00:25:20,601 --> 00:25:21,867 .مراقب پسرش هستم 605 00:25:21,869 --> 00:25:23,802 میشه فقط بهم بگید کجاست 606 00:25:23,804 --> 00:25:25,137 و ممکنه کِی برگرده؟ 607 00:25:25,139 --> 00:25:28,040 آره، چند روزه .رفته میامی 608 00:25:28,042 --> 00:25:29,707 می‌خواستی پیغام بذاری؟ 609 00:25:29,709 --> 00:25:31,610 ،ببخشید گفتی چند روز؟ 610 00:25:31,612 --> 00:25:33,044 آره، میشه یه لحظه صبر کنی، لطفاً؟ 611 00:25:33,046 --> 00:25:35,113 نگفت قراره ...چند روز 612 00:25:35,115 --> 00:25:36,849 .محض رضای خدا 613 00:25:37,919 --> 00:25:40,553 بله؟ 614 00:25:40,555 --> 00:25:43,188 شان، سلام! استفانی .هستم. خیلی ببخشید مزاحم شدم 615 00:25:43,190 --> 00:25:44,657 شماره‌ات رو از دفترچه‌ی .مدرسه گرفتم 616 00:25:44,659 --> 00:25:45,858 اتفاقی برای نیکی افتاده؟ 617 00:25:45,860 --> 00:25:48,593 !نه .نیکی حالش خوبه 618 00:25:48,595 --> 00:25:50,696 .آره، ببخشید، حالش خوبه .این‌جا پیش منه 619 00:25:50,698 --> 00:25:53,869 ،ولی، امیلی ،ازم خواست مراقبش باشم 620 00:25:55,670 --> 00:25:58,203 و اون دو روز پیش بود، و ازش .خبری نشنیدم 621 00:25:58,205 --> 00:25:59,572 در تماس بودین؟ 622 00:25:59,574 --> 00:26:00,872 یا مسیح، دو روز؟ 623 00:26:00,874 --> 00:26:01,908 بهت چی گفت؟ 624 00:26:01,910 --> 00:26:04,208 گفت باید .یه آتیش بزرگ رو خاموش کنه 625 00:26:04,209 --> 00:26:05,077 ،و به دفترش زنگ زدم 626 00:26:05,078 --> 00:26:06,711 و بعد گفتن رفته میامی؟ 627 00:26:06,713 --> 00:26:08,280 .آره، به نظر درسته 628 00:26:08,282 --> 00:26:09,782 یعنی، قبلاً توی 629 00:26:09,784 --> 00:26:11,249 ،چندتا از این موقعیت‌های اضطراری بودم 630 00:26:11,251 --> 00:26:13,651 و وقتی بدونه به نیکی ،رسیدگی میشه 631 00:26:13,653 --> 00:26:15,853 برای مدت زیادی .ناپدید میشه 632 00:26:15,855 --> 00:26:18,090 !چه باحال 633 00:26:18,092 --> 00:26:19,158 .فردا برمی‌گردم 634 00:26:19,160 --> 00:26:21,593 به محض این‌که .برسم زمین میام دنبال نیکی 635 00:26:21,595 --> 00:26:22,660 ردیفه؟ 636 00:26:22,662 --> 00:26:23,998 .ردیفه 637 00:26:30,071 --> 00:26:32,004 .خانوم داستان‌های کنتربری 638 00:26:32,006 --> 00:26:33,839 منشیش، ولری، گفت 639 00:26:33,841 --> 00:26:35,107 اون هم نتونسته .باهاش تماس بگیره 640 00:26:35,109 --> 00:26:38,977 که عجیبه، چون .یه جریان کاریه، یه موضوع اضطراری 641 00:26:38,979 --> 00:26:41,313 بعضی از مامان‌ها فکر می‌کنن .باید به پلیس خبر بدیم 642 00:26:41,315 --> 00:26:42,380 .یا مسیح 643 00:26:42,382 --> 00:26:44,216 واقعاً به این‌جا کشیده شده؟ 644 00:26:44,218 --> 00:26:45,950 چای می‌خوای؟ 645 00:26:45,952 --> 00:26:48,219 می‌دونی چیه؟ .بیا انجامش بدیم 646 00:26:48,221 --> 00:26:50,922 .چای نه .پلیس 647 00:26:50,924 --> 00:26:52,690 شان؟ - .بله - 648 00:26:52,692 --> 00:26:54,092 .پلیس اومده 649 00:26:54,094 --> 00:26:55,130 .باشه 650 00:27:01,835 --> 00:27:03,736 و آخرین باری که یکی‌تون 651 00:27:03,738 --> 00:27:05,903 ازش خبری شنیدین کِی بوده؟ 652 00:27:05,905 --> 00:27:07,872 .سه روز پیش 653 00:27:07,874 --> 00:27:10,074 .من در لندن بودم .مفصل ران مادرم شکسته بود 654 00:27:10,076 --> 00:27:12,210 .از شنیدنش متأسفم - .ممنون - 655 00:27:12,212 --> 00:27:13,812 خب، گفت یه بحران کاریه؟ 656 00:27:13,814 --> 00:27:15,948 بله، شغل خیلی پر زحتمی داره 657 00:27:15,950 --> 00:27:18,350 و تعداد زیادی کارمند .که بهشون نظارت می‌کنه 658 00:27:18,352 --> 00:27:19,951 بیشتر مواقعی که ،یه زن ناپدید میشه 659 00:27:19,953 --> 00:27:21,352 .یه دلیل داره 660 00:27:21,354 --> 00:27:23,054 دقیقاً منظورتون چیه؟ 661 00:27:23,056 --> 00:27:24,957 دعواتون نشده بود؟ 662 00:27:24,959 --> 00:27:26,391 چیزی که باعث بشه به لندن فرار کنی؟ 663 00:27:26,393 --> 00:27:28,026 داری میگی خودم ران مادرم رو شکوندم؟ 664 00:27:28,028 --> 00:27:30,030 ،از شهر میری .زنت می‌ذاره میره 665 00:27:30,730 --> 00:27:32,864 ،شاید یه 666 00:27:32,866 --> 00:27:35,367 دوست نزدیک هست که ممکنه .یکم زمان باهاش بگذرونه 667 00:27:35,369 --> 00:27:37,302 ،ببخشید .خیلی بی‌ادبانه است 668 00:27:37,304 --> 00:27:39,338 ایشون یه شوهر فداکار .و پدر هستن 669 00:27:39,340 --> 00:27:41,206 ،رفتارش رو با همسرش دیدم ،بذارید بهتون بگم 670 00:27:41,208 --> 00:27:43,441 اینقدر عشق و علاقه بین‌شون هست .که جای کافی براش ندارن 671 00:27:43,443 --> 00:27:44,576 فقط دارم تمام .احتمالات رو توضیح میدم، خانوم 672 00:27:44,578 --> 00:27:47,181 ،خب، اون احتمال نشدنیه .پس می‌تونید بیخیالش بشید 673 00:27:48,082 --> 00:27:50,248 و خانواده‌ی امیلی کجاست؟ 674 00:27:50,250 --> 00:27:51,883 .خانواده‌ای نداره 675 00:27:51,885 --> 00:27:52,985 ،تک فرزند بوده 676 00:27:52,987 --> 00:27:55,824 و مادر و پدرش وقتی .نوجوون بوده مردن 677 00:27:56,856 --> 00:27:58,424 ،متأسفم .نمی‌دونستم 678 00:27:58,426 --> 00:27:59,957 گزارش شخص گم‌شده رو پُر می‌کنیم 679 00:27:59,959 --> 00:28:02,727 و تو چند روز آینده .باهاتون تماس می‌گیریم 680 00:28:02,729 --> 00:28:04,129 ،اگه پیداش نشد 681 00:28:04,131 --> 00:28:06,431 با مقامات محلی میامی .تماس می‌گیریم 682 00:28:06,433 --> 00:28:08,867 دیگه برنامه‌ای برای سفر نمی‌چینید، درسته، آقای تونزند؟ 683 00:28:08,869 --> 00:28:09,935 .نه 684 00:28:09,937 --> 00:28:11,969 .همین‌جا می‌مونم 685 00:28:11,971 --> 00:28:14,308 .توی خونه‌ام همراه پسرم 686 00:28:15,109 --> 00:28:16,945 .می‌تونیم خودمون تشریف ببریم 687 00:28:18,946 --> 00:28:21,746 خدا می‌دونه در گذشته ،مشکلاتی داشتیم 688 00:28:21,748 --> 00:28:24,717 ولی فکر نمی‌کنم همین‌جوری .بلند بشه و بچه‌اش رو ترک کنه 689 00:28:24,719 --> 00:28:27,953 نه، خدایا، اون نیکی رو .تحسین می‌کنه. چنین کاری نمی‌کنه 690 00:28:27,955 --> 00:28:29,921 .زنم مثل یه معماست 691 00:28:29,923 --> 00:28:31,390 .همین من رو بهش جذب کرد 692 00:28:31,392 --> 00:28:32,957 تقریباً باعث میشه .غیرممکن بشه 693 00:28:32,959 --> 00:28:34,892 .می‌تونه به ترس خشنی خصوصی بشه 694 00:28:34,894 --> 00:28:35,861 مطمئناً دوست نداره 695 00:28:35,863 --> 00:28:36,995 ،ازش عکس بگیرن .این رو بهت میگم 696 00:28:36,997 --> 00:28:39,230 یه بار رو یادمه، فیس‌بوکم رو قطع کرد 697 00:28:39,232 --> 00:28:41,399 چون یه عکس خانوادگی .پست کرده بودم 698 00:28:41,401 --> 00:28:43,401 .رسانه‌های اجتماعی خیلی دشوار هستن 699 00:28:43,403 --> 00:28:44,736 می‌تونم ،بهش نزدیک بشم 700 00:28:44,738 --> 00:28:46,371 .هرگز نمی‌تونم کامل بهش برسم 701 00:28:46,373 --> 00:28:49,108 مثل یه .شبح خوشگله 702 00:28:49,110 --> 00:28:50,942 .هیچوقت کامل اون‌جا نیست 703 00:28:50,944 --> 00:28:52,377 .خیلی شاعرانه است 704 00:28:52,379 --> 00:28:54,412 واسه‌ی همین .نویسنده‌ی خیلی خوبی هستی 705 00:28:54,414 --> 00:28:57,015 .من دیگه نویسنده نیستم، استفانی 706 00:28:57,017 --> 00:28:58,917 از تمام اون‌ها دست کشیدم فقط برای این‌که 707 00:28:58,919 --> 00:28:59,921 .تا آخر عمرم به دنبال این زن باشم 708 00:29:02,123 --> 00:29:04,188 باید یه تاکسی سفارش بدم .و به خونه برم 709 00:29:04,190 --> 00:29:05,858 .آره 710 00:29:05,860 --> 00:29:09,330 خدایا، ساعت 1:25 هست، از .1به بعد دیگه سرویس نمی‌برن 711 00:29:11,498 --> 00:29:13,332 ،اون مبل بیرون کشیده میشه 712 00:29:13,334 --> 00:29:15,100 .اگه می‌خوای شب بمونی 713 00:29:15,102 --> 00:29:16,935 می‌دونم نیکی خیلی دوست داره 714 00:29:16,937 --> 00:29:19,004 .اگه صبح این‌جا باشی 715 00:29:19,006 --> 00:29:20,175 .عالی میشه 716 00:29:37,257 --> 00:29:39,091 کی ویتامین بی بیشتر می‌خواد؟ 717 00:29:39,093 --> 00:29:40,258 !آره - !من - 718 00:29:40,260 --> 00:29:42,060 آره؟ خوبن؟ 719 00:29:42,062 --> 00:29:44,095 .آره - آره؟ خوشمزه‌ان؟ - 720 00:29:44,097 --> 00:29:46,532 .سلام - .سلام - 721 00:29:46,534 --> 00:29:47,966 داری چی درست می‌کنی؟ 722 00:29:47,968 --> 00:29:50,235 این‌ها نوشیدنی‌های .هنگ‌اُوری هستن 723 00:29:50,237 --> 00:29:52,004 .حال آدم رو خوب می‌کنن 724 00:29:52,006 --> 00:29:54,238 .و بچه‌ها عاشق‌شون هستن 725 00:29:54,240 --> 00:29:55,841 یه نکته‌ی کوچیک، کلی 726 00:29:55,843 --> 00:29:56,975 سبزیجات توشون هست 727 00:29:56,977 --> 00:29:57,976 .و حتی خبر ندارن 728 00:29:57,978 --> 00:30:00,012 خیلی سخته کاری کنی .بچه‌ها سبزیجات بخورن 729 00:30:00,014 --> 00:30:01,015 درسته؟ 730 00:30:03,851 --> 00:30:05,120 می‌خوای یکم امتحان کنی؟ 731 00:30:05,486 --> 00:30:06,821 .عالیه 732 00:30:12,860 --> 00:30:14,094 خوبه؟ 733 00:30:16,462 --> 00:30:20,098 فکرکنم باید .برای مدرسه آماده بشیم 734 00:30:20,100 --> 00:30:21,770 .مدرسه، مدرسه 735 00:30:22,503 --> 00:30:23,968 .سلام، مامان‌ها، استفانی هستم 736 00:30:23,970 --> 00:30:25,437 امروز یه دستورالعمل جدید رو درست می‌کنم 737 00:30:25,439 --> 00:30:27,605 که از یه نوشیدنی .هنگ‌اُوری یادش گرفتم 738 00:30:27,607 --> 00:30:28,607 .خیلی خوشمزه است 739 00:30:28,609 --> 00:30:30,575 خصوصاً می‌خوام از هرکسی 740 00:30:30,577 --> 00:30:33,147 که حال امیلی رو .پرسیده تشکر کنم 741 00:30:34,180 --> 00:30:35,816 .الان چهار روز شده 742 00:30:36,517 --> 00:30:37,749 ...پس 743 00:30:37,751 --> 00:30:40,886 خبر خوب اینه شان از لندن ،اومده خونه 744 00:30:40,888 --> 00:30:43,124 و خیلی نزدیک با پلیس .کار می‌کنه 745 00:30:43,623 --> 00:30:47,024 ،راستش، مامان‌ها 746 00:30:47,026 --> 00:30:49,894 می‌دونم خیلی‌هاتون روی این ایده مسر هستید 747 00:30:49,896 --> 00:30:51,964 که شوهر همیشه .مظنون اصلیه 748 00:30:51,966 --> 00:30:53,834 ،می‌دونم .نظم و قانون رو دیدم 749 00:30:54,235 --> 00:30:55,499 ...ولی 750 00:30:55,501 --> 00:30:58,035 اولاً، این‌جام که بهتون بگم 751 00:30:58,037 --> 00:31:00,938 شان در لندن بود .وقتی امیلی ناپدید شد 752 00:31:00,940 --> 00:31:02,940 و بعضی‌هاتون گفتید 753 00:31:02,942 --> 00:31:05,576 اون کار رو کرده تا ،یه بهونه داشته باشه 754 00:31:05,578 --> 00:31:10,215 ولی اون یه شوهر محشر و ...یه پدر فوق‌العاده است، پس 755 00:31:10,217 --> 00:31:11,816 پلیس کمک .زیادی نکرده 756 00:31:11,818 --> 00:31:14,018 ولی هر مامانی می‌دونه اگه ،می‌خوای کاری رو درست انجام بدی 757 00:31:14,020 --> 00:31:16,153 باید .خودت انجامش بدی 758 00:31:16,155 --> 00:31:17,922 زیر تمام سنگ‌ها رو .می‌گردم 759 00:31:17,924 --> 00:31:19,624 فکر می‌کنم اگه امیلی بود .این رو می‌خواست 760 00:31:19,626 --> 00:31:21,186 .دنیس نایلان، لطفاً صبرکنید 761 00:31:22,328 --> 00:31:24,097 .دنیس نایلان، لطفاً صبرکنید 762 00:31:25,231 --> 00:31:26,297 .ممنون که منتظر موندین 763 00:31:26,299 --> 00:31:28,132 تماس‌تون رو به کجا منتقل کنم؟ 764 00:31:28,134 --> 00:31:29,234 سلام، اسم من ...استفانی 765 00:31:29,236 --> 00:31:30,902 .دنیس نایلان، لطفاً منتظر بمونید 766 00:31:30,904 --> 00:31:32,603 .دوستم این‌جا کار می‌کنه ...گم شده 767 00:31:32,605 --> 00:31:34,573 .ممنون که منتظر موندید تماس‌تون رو به کجا منتقل کنم؟ 768 00:31:34,575 --> 00:31:36,507 .سعی کردم به منشیش زنگ بزنم 769 00:31:36,509 --> 00:31:38,677 .دنیس نایلان، لطفاً منتظر بمونید - .ولری - 770 00:31:38,679 --> 00:31:39,745 .کمک زیادی نکرد 771 00:31:39,747 --> 00:31:41,313 .ممنون که منتظر موندید تماس‌تون رو به کجا منتقل کنم؟ 772 00:31:41,315 --> 00:31:42,514 نمی‌تونم تشخیص بدم .با من حرف می‌زنی یا نه 773 00:31:42,516 --> 00:31:43,918 .داری درست بهم نگاه می‌کنی 774 00:31:44,949 --> 00:31:46,017 .دنیس نایلان، لطفاً منتظر بمونید - .باشه - 775 00:31:46,019 --> 00:31:48,019 .ممنون که منتظر موندید تماس‌تون رو به کجا منتقل کنم؟ 776 00:31:48,021 --> 00:31:49,353 .اسمش امیلی نلسون‌ـه 777 00:31:49,355 --> 00:31:51,089 رئیس دپارتمان .روابط عمومی 778 00:31:51,091 --> 00:31:52,424 .امیلی امروز نیومده 779 00:31:52,426 --> 00:31:54,092 .می‌دونم نیومده 780 00:31:54,094 --> 00:31:56,361 .دنیس نایلان، لطفاً منتظر بمونید - .باشه - 781 00:31:56,363 --> 00:31:58,229 ...فقط می‌خوام 782 00:31:58,231 --> 00:32:00,698 .متأسفم .نه، متأسف نیستم 783 00:32:00,700 --> 00:32:04,402 باید با دنیس نایلان صبحت کنم، لطفاً؟ 784 00:32:04,404 --> 00:32:06,071 ...یه زن گم شده، پس 785 00:32:06,073 --> 00:32:08,172 آقای نایلان .الان نیستن 786 00:32:08,174 --> 00:32:09,307 .عالیه، صبر می‌کنم 787 00:32:09,309 --> 00:32:10,477 .هر جور راحتی 788 00:32:11,378 --> 00:32:12,513 .باشه 789 00:32:28,629 --> 00:32:31,463 .دنیس نایلان، لطفاً منتظر بمونید 790 00:32:31,465 --> 00:32:32,730 آقای نایلان؟ 791 00:32:32,732 --> 00:32:34,599 رزومه‌های داوطلبانه .قبول نمی‌کنیم 792 00:32:34,601 --> 00:32:36,133 خوبه، واسه این .نیومدم 793 00:32:36,135 --> 00:32:37,235 .یه مشکلی داریم 794 00:32:37,237 --> 00:32:39,036 .مطمئناً داریم 795 00:32:39,038 --> 00:32:40,371 یکی از دوسترهام در ...در دپارتمان تبلیغاتی‌تون کار می‌کنه 796 00:32:40,373 --> 00:32:41,942 اون یه شال هرمس کلاسیکه؟ 797 00:32:42,642 --> 00:32:44,109 عمه فریدام .بهم دادش 798 00:32:44,111 --> 00:32:45,576 می‌خواست باهاش خودت رو دار بزنی؟ 799 00:32:45,578 --> 00:32:47,178 ،گره رو ببین !استغفرالله 800 00:32:47,180 --> 00:32:49,081 بابت امیلی نلسون .اومدم 801 00:32:49,083 --> 00:32:50,748 امیلی چی‌؟ چی‌شده؟ 802 00:32:50,750 --> 00:32:53,084 ازم خواست برم دنبال پسرش چهار روز پیش 803 00:32:53,086 --> 00:32:54,419 .چون رفته میامی 804 00:32:54,421 --> 00:32:56,254 .هنوز برنگشته ،نه پیامی، نه تماسی 805 00:32:56,256 --> 00:32:57,522 و هیچکس توی دفترتون .به نظر به یه ورش نیست 806 00:32:57,524 --> 00:32:58,526 .بابت فحش دادنم ببخشید 807 00:32:59,994 --> 00:33:01,626 .کیکو 808 00:33:01,628 --> 00:33:03,328 چرا امیلی رفته میامی؟ 809 00:33:03,330 --> 00:33:04,699 .نمی‌دونستم رفته 810 00:33:06,632 --> 00:33:08,632 توی این دفتر فهمیدیم 811 00:33:08,634 --> 00:33:10,334 که وقتی امیلی تصمیم می‌گیره ،چیزی بهمون نگه 812 00:33:10,336 --> 00:33:11,736 .بهتره نپرسیم 813 00:33:11,738 --> 00:33:13,205 مگه براتون کار نمی‌کنه؟ 814 00:33:13,207 --> 00:33:15,506 شغل امیلی اینه جلوی آخرالزمان رو بگیره 815 00:33:15,508 --> 00:33:17,376 بدون نگران کردن .کسی از طراح‌ها 816 00:33:17,378 --> 00:33:18,709 و همیشه راهی پیدا می‌کنه 817 00:33:18,711 --> 00:33:20,245 که محشر به نظر بیاد .وقتی انجامش میده 818 00:33:20,247 --> 00:33:21,545 !عالیه 819 00:33:21,547 --> 00:33:23,782 پیشنهاد می‌کنید چی‌کار کنم؟ 820 00:33:23,784 --> 00:33:26,217 هیچوقت با یه تی‌شرت گپ .شال هرمس کلاسیک نپوش 821 00:33:26,219 --> 00:33:28,387 ،اگه واقعاً دوست امیلی بودی .این رو می‌دونستی 822 00:33:28,389 --> 00:33:30,458 ،ببخشید .روز خیلی شلوغی دارم 823 00:33:32,593 --> 00:33:34,092 .ولری، دفترم 824 00:33:34,094 --> 00:33:35,095 !الان 825 00:33:50,244 --> 00:33:52,209 .سلام 826 00:33:52,211 --> 00:33:54,248 !بشین، بشین، بشین .امیلی! جواب می‌خوام 827 00:33:55,282 --> 00:33:57,618 ،استیون .پیراهن‌ها رو یادت رفت 828 00:34:08,328 --> 00:34:10,694 نه، نمی‌تونم .تو اون مورد کمکت کنم 829 00:34:10,696 --> 00:34:12,129 .البته که وحشت کرده 830 00:34:12,131 --> 00:34:14,533 یه نفر رو می‌خواد .که الان این مدیریت کنه 831 00:34:14,535 --> 00:34:15,703 .نمی‌دونم 832 00:34:27,181 --> 00:34:28,383 .مادر به فضا 833 00:34:59,812 --> 00:35:01,245 خب، ببینید کی رو پیدا کردیم 834 00:35:01,247 --> 00:35:02,379 برادزاده‌ی عمه فریدا .که از همه کم‌تر دوستش داره 835 00:35:02,381 --> 00:35:03,714 اون بالا چی‌کار می‌کردی؟ 836 00:35:03,716 --> 00:35:05,183 جاسوسی شرکتی؟ 837 00:35:05,185 --> 00:35:06,621 یا فقط یه دزد فروشگاه معمولی هستی؟ 838 00:35:07,855 --> 00:35:09,721 آره، باید مستقیم .بهشون حمله کنی 839 00:35:09,723 --> 00:35:11,156 .خصوصاً قدرتمندها 840 00:35:11,158 --> 00:35:12,759 وگرنه .سرویست می‌کنن 841 00:35:13,861 --> 00:35:15,393 گوش کن، تام فورد نسخه‌ی ،ارزون قیمت 842 00:35:15,395 --> 00:35:16,627 اگه نگی این قل‌چماقت 843 00:35:16,629 --> 00:35:17,696 همین لحظه ،دستم رو باز نکنه 844 00:35:17,698 --> 00:35:19,663 به هزاران مامانی که ویدئو بلاگم رو نگاه می‌کنن میگم 845 00:35:19,665 --> 00:35:21,900 دنیس نایلان یه قلدره که .زنان رو طعمه می‌کنه 846 00:35:21,902 --> 00:35:23,634 و باید دیگه بلوزهای چسبونت رو نخرن 847 00:35:23,636 --> 00:35:24,870 که توسط بچه‌های .اندونزیایی ساخته میشن 848 00:35:24,872 --> 00:35:27,308 ،چون اگه مامان‌ها رو از دست بدی .کارت رو باختی 849 00:35:30,310 --> 00:35:31,442 ،باشه ،شماره‌ی یک 850 00:35:31,444 --> 00:35:32,777 ،بچه‌های اندونزیایی نیستن 851 00:35:32,779 --> 00:35:34,478 نوجوون‌های .ویتنامی هستن 852 00:35:34,480 --> 00:35:37,582 شماره‌ی دو، تام فورد .میگه کاش جای من بود 853 00:35:37,584 --> 00:35:40,654 ،و شماره‌ی سه ،اگه من چسبونم 854 00:35:41,587 --> 00:35:42,656 باشه؟ 855 00:35:43,256 --> 00:35:44,489 ...تو 856 00:35:44,491 --> 00:35:45,660 .خوش گذشت 857 00:35:46,727 --> 00:35:48,763 بهتره دعا کنی .کبود نشم 858 00:35:59,573 --> 00:36:01,613 تعجبی نداره دوست نداره .ازش عکس بگیرن 859 00:36:07,814 --> 00:36:09,580 .استفانی کوچولومون رو ببین 860 00:36:09,582 --> 00:36:11,683 .به شوهر نگران آرامش خاطر میده 861 00:36:11,685 --> 00:36:12,750 .بیخیال 862 00:36:12,752 --> 00:36:15,286 .یه پروژه‌ی هنر و سازندگیه 863 00:36:15,288 --> 00:36:17,955 تا حالا ندیدم فرصت استفاده از منگنه رو .از دست بده 864 00:36:17,957 --> 00:36:19,958 امیلی از اون اعلامیه‌ها متنفر میشه 865 00:36:19,960 --> 00:36:21,692 .وقتی برگرده 866 00:36:21,694 --> 00:36:24,164 .بر نمی‌گرده 867 00:36:25,265 --> 00:36:26,665 دیت‌لاین رو نمی‌بینید؟ 868 00:36:26,667 --> 00:36:29,136 اگه پرونده تو 72 ساعت اول ،حل نشده 869 00:36:29,902 --> 00:36:31,805 .طرف همیشه مرده 870 00:36:32,406 --> 00:36:33,538 .آره 871 00:36:35,308 --> 00:36:36,473 !چه به موقع 872 00:36:36,475 --> 00:36:37,542 .شام آماده است 873 00:36:37,544 --> 00:36:38,643 .پسرها طبقه‌ی بالا هستن 874 00:36:38,645 --> 00:36:40,444 فقط بهشون میگم دست‌هاشون رو بشورن 875 00:36:40,446 --> 00:36:41,548 .و بیان پایین 876 00:36:43,584 --> 00:36:45,250 خوبی؟ 877 00:36:45,252 --> 00:36:47,319 فقط تا حالا همچین چیزی رو .تجربه نکردم 878 00:36:47,321 --> 00:36:49,754 بیام ببینم میز شام .کامل چیده شده 879 00:36:49,756 --> 00:36:53,225 ،آره .عجیبه 880 00:36:53,227 --> 00:36:55,426 ...من دارم - .نه، نه، نه! اصلاً - 881 00:36:55,428 --> 00:36:57,228 فکر می‌کنم هر چیزی که این روزها 882 00:36:57,230 --> 00:36:58,862 ثابت باشه مثل یه کادو از بهشته، درسته؟ 883 00:36:58,864 --> 00:37:00,498 .ولی اول باید خودم رو مرتب کنم 884 00:37:04,937 --> 00:37:06,237 .سلام - .سلام - 885 00:37:06,239 --> 00:37:07,239 آقای تونزند؟ - .بله - 886 00:37:07,241 --> 00:37:08,672 .کارآگاه سامرویل .تلفنی حرف زدیم 887 00:37:08,674 --> 00:37:10,007 .درسته 888 00:37:10,009 --> 00:37:12,243 استفانی، میشه به پسرها توی مشق‌هاشون کمک کنی؟ 889 00:37:12,245 --> 00:37:13,911 .البته 890 00:37:13,913 --> 00:37:15,779 .بفرمایید. ببخشید - .ممنون - 891 00:37:15,781 --> 00:37:19,219 .فقط یه اسنک پیش غذاست 892 00:37:20,620 --> 00:37:21,554 .پرستار بانمکیه 893 00:37:21,556 --> 00:37:24,556 نه، نه. اون یکی از .دوست‌های همسرمه 894 00:37:24,558 --> 00:37:25,927 .بهم کمک می‌کنه 895 00:37:27,493 --> 00:37:29,893 لعنتی. میشه بیاد تو خونه‌ی من هم کمک کنه؟ 896 00:37:33,332 --> 00:37:34,632 لیست مسافرین میگه 897 00:37:34,634 --> 00:37:36,634 .توی هیچ پروازی به میامی نبوده 898 00:37:36,636 --> 00:37:38,937 ولی یه کیای سفید .از باجت کرایه کرده 899 00:37:38,939 --> 00:37:40,705 برای کرایه‌ی دو روزه .نقدی پرداخت کرده 900 00:37:40,707 --> 00:37:42,674 حالا، وقتی مردم ،میگن نقدی پرداخت کرده 901 00:37:42,676 --> 00:37:44,408 .معمولاً یه معنا داره 902 00:37:44,410 --> 00:37:46,511 منظورت چیه؟ رابطه‌ای داره؟ 903 00:37:46,513 --> 00:37:47,946 .نمی‌تونم با اطمینان بگم 904 00:37:47,948 --> 00:37:49,681 نمی‌تونید کیا رو ردیابی کنید؟ 905 00:37:49,683 --> 00:37:51,348 گزارشات راهداری از سرتاسر کشور 906 00:37:51,350 --> 00:37:52,549 ،به دستم می‌رسه 907 00:37:52,551 --> 00:37:54,419 با گمون این‌که پلاک‌هاش رو .عوض نکرده باشه 908 00:37:54,421 --> 00:37:55,920 می‌خوام مشخصات همسرتون رو 909 00:37:55,922 --> 00:37:58,922 به هر پاسگاهی در منطقه‌ی سه ایالتی بفرستم، باشه؟ 910 00:37:58,924 --> 00:38:00,991 ویژگی‌های متمایز کننده‌ای داشت؟ 911 00:38:00,993 --> 00:38:03,295 علامت مادرزادی‌ای، خالکوبی‌ای؟ 912 00:38:03,297 --> 00:38:04,462 یه خالکوبی روی .مچ چپش داره 913 00:38:04,464 --> 00:38:05,529 .عالیه 914 00:38:05,531 --> 00:38:08,533 شعله‌ها و یه نماد خوش قلبی .در وسطشه 915 00:38:08,535 --> 00:38:10,502 واقعاً؟ 916 00:38:10,504 --> 00:38:11,636 باز هم قضاوت؟ 917 00:38:11,638 --> 00:38:12,804 .نه .نه، نه، نه 918 00:38:12,806 --> 00:38:14,071 .ولی همچین کارهایی می‌کرد 919 00:38:14,073 --> 00:38:16,373 .کارهای یهویی و دیوانه کننده 920 00:38:16,375 --> 00:38:17,942 .میرم خبرش میدم 921 00:38:17,944 --> 00:38:19,480 به دوست همسرتون بگو .خدافظی کردم 922 00:38:22,549 --> 00:38:23,614 .تو یه قدیسی 923 00:38:23,616 --> 00:38:25,049 .لازم نیست اون کار رو بکنی 924 00:38:25,051 --> 00:38:27,518 .من قدیس نیستم .فقط دوست دارم دست‌هام رو سرگرم نگه دارم 925 00:38:27,520 --> 00:38:29,487 .باید برم 926 00:38:29,489 --> 00:38:31,089 .دوشنبه روز پرچم‌های دنیاست 927 00:38:31,091 --> 00:38:32,793 حتی آمریکای جنوبی رو .شروع نکردم 928 00:38:35,796 --> 00:38:37,562 .ببخشید 929 00:38:37,564 --> 00:38:40,431 .نه، منظورم ببخشید نیست .منظورم اینه ممنون 930 00:38:40,433 --> 00:38:42,333 ممنون که اینقدر .دوست خوبی بود 931 00:38:42,335 --> 00:38:43,368 .خواهش می‌کنم 932 00:38:43,370 --> 00:38:45,837 ،من یه حلال مشکلاتم .فقط کاش کار بیشتری ازم بر می‌اومد 933 00:38:45,839 --> 00:38:47,275 .داری کلی زحمت می‌کشی 934 00:38:55,748 --> 00:38:57,415 .خب، امروز به این‌جا رسیدیم 935 00:38:57,417 --> 00:38:58,683 و سرهامون رو بالا نگه می‌داریم 936 00:38:58,685 --> 00:39:00,417 و تصمیم گیری .عجولانه‌ای انجام نمیدیم 937 00:39:00,419 --> 00:39:01,786 با کلوچه و ورق‌های تا شده 938 00:39:01,788 --> 00:39:03,922 .خودمون رو آماده می‌کنیم 939 00:39:03,924 --> 00:39:06,491 ولی برای شما مامان‌هایی ،که می‌خواین کمک کنید 940 00:39:06,493 --> 00:39:08,659 می‌دونیم که امیلی سوار یه کیای سفید بوده 941 00:39:08,661 --> 00:39:10,495 که از یه باجت کرایه کرده 942 00:39:10,497 --> 00:39:13,098 در فرودگاه لا گاردیا .در خیابون 24اُم 943 00:39:13,100 --> 00:39:14,565 ،و من یکم تحقیق کردم 944 00:39:14,567 --> 00:39:16,770 پس، پلاکش ...اینه 945 00:39:23,377 --> 00:39:24,442 ،استفانی عزیز 946 00:39:24,444 --> 00:39:25,377 من از استندیش، میشیگان برات ،ایمیل می‌زنم 947 00:39:25,379 --> 00:39:26,411 .که احتمالاً امیلی رو دیدم 948 00:39:26,413 --> 00:39:29,380 داشتم تو بزرگراه آی75 رانندگی می‌کردم ،دو روز پیش 949 00:39:29,382 --> 00:39:31,649 وقتی یه زن رو دیدم که .داشت به یه کیای سفید بنزین می‌زد 950 00:39:31,651 --> 00:39:32,783 ،خیلی خوشگل بود 951 00:39:32,785 --> 00:39:34,118 و یادمه فکر می‌کردم بهش نمیاد 952 00:39:34,120 --> 00:39:35,520 .اهل این اطراف باشه 953 00:39:35,522 --> 00:39:36,556 .امیدوارم این کمک کنه 954 00:39:38,091 --> 00:39:40,391 خب، سامرویل اطلاعات رو 955 00:39:40,393 --> 00:39:41,792 به مقامات محلی .میشیگان فرستاده 956 00:39:41,794 --> 00:39:44,562 شده بود از میشیگان حرف بزنه؟ دوستی اون‌جا داره؟ 957 00:39:44,564 --> 00:39:47,565 تا جایی که می‌دونستم، هیچ .دوست واقعی‌ای نداشت 958 00:39:47,567 --> 00:39:48,933 .نه تا قبل از تو 959 00:39:48,935 --> 00:39:50,100 چطور ممکنه؟ 960 00:39:54,607 --> 00:39:56,477 .سلام .لطفاً بگید پیداش کردید 961 00:39:57,109 --> 00:39:58,345 یا دریاچه؟ 962 00:39:59,613 --> 00:40:01,082 .خب، نمی‌دونم 963 00:40:02,649 --> 00:40:04,482 .باشه، الان دارم میرم اون‌جا 964 00:40:04,484 --> 00:40:06,750 یه ماشین .کرایه‌ای در میشیگان پیدا کردن 965 00:40:06,752 --> 00:40:07,618 ببین، من باید برم 966 00:40:07,620 --> 00:40:09,721 چون در غیر این‌صورت .دیوانه میشم 967 00:40:09,723 --> 00:40:11,523 میشه یه لطفی بهم بکنی؟ - .آره، حله. برو - 968 00:40:13,026 --> 00:40:14,993 .سلام، مامان‌ها .استفانی هستم 969 00:40:14,995 --> 00:40:18,096 می‌بینم امروز کلی .بیننده‌ی جدید داریم 970 00:40:18,098 --> 00:40:21,031 و اگه .تازه وارد ویدئو بلاگ شدید، متأسفم 971 00:40:21,033 --> 00:40:23,167 احتمالاً این بهترین .مطلبی نیست که باهاش آشنا بشید 972 00:40:23,169 --> 00:40:26,203 برای اون‌هایی که ،این هفته ویدئو بلاگم رو دنبال می‌کردین 973 00:40:26,205 --> 00:40:29,073 .می‌دونید که دوست صمیمیم، امیلی، گم شده 974 00:40:29,075 --> 00:40:33,111 و خیلی‌هاتون با نکات و ایده‌های .مفیدتون برام نوشتید 975 00:40:33,113 --> 00:40:37,015 می‌خوام از لیان لیپنز تشکر ویژه کنم 976 00:40:37,017 --> 00:40:40,453 که سرنخ مفیدش باعث .پیشرفت بزرگی شد 977 00:40:42,189 --> 00:40:44,058 .خبرهای ناراحت کننده‌ای دارم 978 00:40:46,692 --> 00:40:48,161 .امیلی رو پیدا کردن 979 00:40:51,698 --> 00:40:53,466 .متأسفانه، نه زنده 980 00:40:55,201 --> 00:40:57,604 ،دوستم ،امیلی نلسون 981 00:40:59,205 --> 00:41:00,408 .مرده 982 00:41:15,087 --> 00:41:17,489 پدرمون، دوباره ،به تو می‌نگریم 983 00:41:17,491 --> 00:41:19,690 در مقابل این لحظه‌ی .نیازمندی‌مون 984 00:41:19,692 --> 00:41:22,960 در غم‌، اندوه و تنهایی‌مون 985 00:41:22,962 --> 00:41:24,995 خودمون رو به سمت تو می‌کشونیم 986 00:41:24,997 --> 00:41:28,065 که شاید آرامش خاطر رو .در دستان همیشگی تو پیدا کنیم 987 00:41:28,067 --> 00:41:30,033 خصوصاً حمایت و آرامش خاطر اون‌هایی که 988 00:41:30,035 --> 00:41:33,203 که از همه بیشتر .به خواهر مرحوم‌مون نزدیک بودن 989 00:41:33,205 --> 00:41:34,906 ،بهشون اطمینان خاطر بده 990 00:41:34,908 --> 00:41:36,641 ،که مرگ فتح شده 991 00:41:36,643 --> 00:41:37,975 .زندگی جدید آغاز 992 00:41:37,977 --> 00:41:39,911 از جسم غایب شده 993 00:41:39,913 --> 00:41:41,712 .همراه خداوند حاضر 994 00:41:41,714 --> 00:41:43,681 باشد که مطمئن بشیم در این امید 995 00:41:43,683 --> 00:41:45,049 که در حضور مقدس تو 996 00:41:45,051 --> 00:41:47,150 .دوباره با همدیگه قدم خواهیم زد 997 00:41:47,152 --> 00:41:49,520 کمک کن روزهایی که قلب‌هامون رو 998 00:41:49,522 --> 00:41:51,858 به خرد تو بسپاریم .بیشتر شند 999 00:41:52,759 --> 00:41:53,991 ،به نام پدر 1000 00:41:53,993 --> 00:41:55,629 .و پسر، و روح‌القدوس 1001 00:41:56,196 --> 00:41:57,198 .آمین 1002 00:42:04,738 --> 00:42:05,803 .سلام 1003 00:42:05,805 --> 00:42:06,806 .سلام 1004 00:42:08,174 --> 00:42:09,908 ...اون‌ها 1005 00:42:09,910 --> 00:42:11,775 .آره .آره، درسته 1006 00:42:11,777 --> 00:42:14,545 از آموزش دقیقه آخری .کیک شکلاتیته 1007 00:42:14,547 --> 00:42:16,880 باورم نمیشه .تو ویدئو بلاگم رو نگاه می‌کنی 1008 00:42:16,882 --> 00:42:18,248 ،راستش 1009 00:42:18,250 --> 00:42:19,683 وقتی تازه ،شروع به نگاه کردن کردیم 1010 00:42:19,685 --> 00:42:21,118 فقط داشتیم .مسخره‌ات می‌کردیم 1011 00:42:21,120 --> 00:42:22,819 ...ولی 1012 00:42:22,821 --> 00:42:25,022 ولی بعد، نکات خیلی مفیدی .توش می‌گفتی 1013 00:42:25,024 --> 00:42:27,025 خصوصاً وقتی لولو ،اون جوش رو پیدا کرد 1014 00:42:27,027 --> 00:42:28,993 .سرکه‌ی آب سیر عالی بود 1015 00:42:28,995 --> 00:42:30,594 !خب، عالیه ...اون 1016 00:42:30,596 --> 00:42:31,598 .آره 1017 00:42:33,832 --> 00:42:34,933 تو یه قدیس واقعی هستی 1018 00:42:34,935 --> 00:42:36,199 .که این‌طوری به خانواده‌اش کمک می‌کنی 1019 00:42:36,201 --> 00:42:37,467 .من قدیس نیستم 1020 00:42:37,469 --> 00:42:40,170 امیلی دوستم بود، و اگه اون هم بود ...همین کار رو برام می‌کرد، پس 1021 00:42:40,172 --> 00:42:41,806 اگه تو و شان خواستین 1022 00:42:41,808 --> 00:42:44,676 هر موقعی مراقب .مایلز یا نیکی باشم، مشکلی نیست 1023 00:42:44,678 --> 00:42:47,111 .خیلی لطف داری، سونا .ممنون 1024 00:42:47,113 --> 00:42:50,181 ،حداقل کاریه که می‌تونه بکنه .حتی چیزی نپخته 1025 00:42:50,183 --> 00:42:51,518 .آره، آره - .باشه - 1026 00:42:52,252 --> 00:42:53,585 ،نیکی 1027 00:42:53,587 --> 00:42:55,018 .نیاز نیست نگران باشی 1028 00:42:55,020 --> 00:42:56,620 .مامانت حالا توی بهشته 1029 00:42:56,622 --> 00:42:59,223 !نه، نیست !خفه شو 1030 00:42:59,225 --> 00:43:00,357 !توی زمینه - !بس کن - 1031 00:43:00,359 --> 00:43:01,725 !هیچوقت بر نمی‌گرده 1032 00:43:01,727 --> 00:43:03,094 !داری بهم صدمه می‌زنی 1033 00:43:03,096 --> 00:43:04,828 !ازت متنفرم - !بس کن - 1034 00:43:04,830 --> 00:43:07,066 !نیکی، ولش کن 1035 00:43:08,835 --> 00:43:10,134 نیکی، داری چی‌کار می‌کنی؟ !ولش کن 1036 00:43:10,136 --> 00:43:11,835 چه غلطی می‌کنی؟ 1037 00:43:11,837 --> 00:43:12,804 .آروم باش، بس کن 1038 00:43:12,806 --> 00:43:15,172 !اون باعث شد این‌طوری بشه !اون کاری کرد مامانم بمیره 1039 00:43:15,174 --> 00:43:16,641 اون دیوانگیه و .خودت می‌دونی 1040 00:43:16,643 --> 00:43:17,942 سعی داره !مامان جدیدم بشه 1041 00:43:17,944 --> 00:43:19,042 عزیزم، سعی ندارم .مامان جدیدت بشم 1042 00:43:19,044 --> 00:43:20,210 !مامانم رو می‌خوام 1043 00:43:20,212 --> 00:43:21,279 .می‌دونم می‌خوای، عزیزم .می‌دونم 1044 00:43:21,281 --> 00:43:22,679 .ولی آروم باش - !مامان راست می‌گفت - 1045 00:43:22,681 --> 00:43:24,949 !تو یه بازنده‌ای 1046 00:43:25,652 --> 00:43:26,717 ،این حرف رو بهت زده 1047 00:43:26,719 --> 00:43:27,951 وقتی 2 عصر مست کرده؟ 1048 00:43:27,953 --> 00:43:30,087 !دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم - !شان - 1049 00:43:30,089 --> 00:43:31,688 .اون فقط یه پسر کوچولوئه !یا مسیح 1050 00:43:31,690 --> 00:43:33,190 .نیکی، ببخشید 1051 00:43:33,192 --> 00:43:34,859 چی‌کار کنم؟ - .باشه - 1052 00:43:34,861 --> 00:43:36,027 چی‌کار کنم؟ 1053 00:43:36,029 --> 00:43:37,362 حالا یه نفس عمیق و .متمرکز می‌کشیم 1054 00:43:37,364 --> 00:43:38,895 آماده‌ای؟ 1055 00:43:38,897 --> 00:43:40,297 هر دفعه روی .یه چیز تمرکز می‌کنیم 1056 00:43:40,299 --> 00:43:42,299 من می‌مونم و .با نیکی حرف می‌زنم 1057 00:43:42,301 --> 00:43:43,900 پس می‌خوام مایلز رو ،ببری داخل 1058 00:43:43,902 --> 00:43:45,268 .یکم یخ بذاری روی دماغش 1059 00:43:45,270 --> 00:43:47,073 چون یکم رنگ داره .ازت بیرون میاد 1060 00:43:48,040 --> 00:43:49,776 .چیزی نیست - .باشه - 1061 00:43:50,143 --> 00:43:51,145 .مشکلی نیست 1062 00:43:53,946 --> 00:43:55,615 .نمی‌خوام باهات حرف بزنم 1063 00:43:58,752 --> 00:43:59,850 تو هم الان شخص 1064 00:43:59,852 --> 00:44:01,986 .موردعلاقه‌ام نیستی، قلدر 1065 00:44:01,988 --> 00:44:03,187 ولی باید بدونی که الان 1066 00:44:03,189 --> 00:44:05,188 تمام احساساتت .طبیعیه 1067 00:44:05,190 --> 00:44:07,391 .می‌تونی هرچقدر می‌خوای پرخاشگری کنی .عیب نداره 1068 00:44:07,393 --> 00:44:09,192 .این چیزی که می‌دونم رو تغییر نمیده 1069 00:44:09,194 --> 00:44:10,728 چی می‌دونی؟ 1070 00:44:10,730 --> 00:44:11,865 .که تو یه بچه‌ی خوب هستی 1071 00:44:15,000 --> 00:44:16,669 پس بیا فقط .این‌جا بشینیم و حرف نزنیم 1072 00:44:18,672 --> 00:44:20,772 بیا فقط این‌جا بشینیم 1073 00:44:20,774 --> 00:44:22,977 و احساس تنبلی کنیم و .و رشد چمن رو نگاه کنیم 1074 00:44:57,109 --> 00:44:58,111 .هی 1075 00:44:59,745 --> 00:45:02,913 هی، بیخیال. به خودت سخت نگیر، باشه؟ 1076 00:45:02,915 --> 00:45:05,216 از اون‌جور چیزهاییه .که هیچکس درست نمی‌فهمه 1077 00:45:05,218 --> 00:45:07,217 .تو می‌فهمی .تو همیشه می‌فهمی 1078 00:45:07,219 --> 00:45:08,988 .نه، نه، بیخیال 1079 00:45:32,145 --> 00:45:33,847 ...نمی‌دونم 1080 00:45:34,814 --> 00:45:35,879 .آره 1081 00:45:35,881 --> 00:45:37,216 .آره، نباید - .آره - 1082 00:45:38,417 --> 00:45:40,051 .آره 1083 00:45:42,888 --> 00:45:43,890 .لعنت 1084 00:48:14,373 --> 00:48:16,973 جدی؟ 1085 00:48:27,520 --> 00:48:30,353 !سلام، خانوم اسمادرز 1086 00:48:30,355 --> 00:48:32,892 می‌تونم باهاتون صحبت کنم؟ - ...آره - 1087 00:48:34,259 --> 00:48:35,299 .الان میام پایین 1088 00:48:38,163 --> 00:48:39,332 !لعنتی 1089 00:48:40,632 --> 00:48:43,366 !سلام! سلام - !سلام! سلام - 1090 00:48:43,368 --> 00:48:46,536 ،یه چیزی جا گذاشته بودم ...پس فقط 1091 00:48:46,538 --> 00:48:47,938 کلید داشتم 1092 00:48:47,940 --> 00:48:49,640 ،چون قبل‌تر ...شان بهم کلید داد 1093 00:48:49,642 --> 00:48:51,208 ،بازداشت نیستی .خانوم اسمادرز 1094 00:48:51,210 --> 00:48:52,212 .محض اطلاع 1095 00:48:53,145 --> 00:48:54,545 .امیدوارم نباشم 1096 00:48:54,547 --> 00:48:57,114 .باشه. نه، نه - .نه - 1097 00:48:57,116 --> 00:48:59,152 .خیلی بانمکی - .آره. آره، آره - 1098 00:48:59,419 --> 00:49:00,554 1099 00:49:01,353 --> 00:49:02,353 .شان الان نیستش 1100 00:49:02,355 --> 00:49:05,188 می‌دونی، راستش امیدوار بودم .با شما حرف بزنم 1101 00:49:05,190 --> 00:49:07,190 .آره، رفتم خونه‌تون 1102 00:49:07,192 --> 00:49:08,591 ،بعد رفتم مدرسه 1103 00:49:08,593 --> 00:49:10,594 بعد یکی از مامان‌ها فکر کرد .شاید این‌جا باشی 1104 00:49:10,596 --> 00:49:12,632 جدی؟ ...باشه. خب، اون 1105 00:49:13,399 --> 00:49:14,632 استیسی گفت؟ 1106 00:49:14,634 --> 00:49:16,567 می‌تونم بیام داخل؟ 1107 00:49:16,569 --> 00:49:18,435 !البته، خیلی خوشحال میشم - .ممنون - 1108 00:49:20,239 --> 00:49:22,142 گفتی امیلی .دوست صمیمیت بود 1109 00:49:22,975 --> 00:49:25,275 .بله .بله، هستیم 1110 00:49:25,277 --> 00:49:27,444 افسرده بود؟ - .نه - 1111 00:49:27,446 --> 00:49:29,080 .نه، همه چیز داشت 1112 00:49:29,082 --> 00:49:30,580 ...خونه و شغل 1113 00:49:30,582 --> 00:49:31,651 .و شوهر 1114 00:49:32,718 --> 00:49:34,217 .داشتم بهش می‌رسیدم، آره 1115 00:49:34,219 --> 00:49:36,353 همسایه‌ها گفتن .خیلی دعوا می‌کردن 1116 00:49:36,355 --> 00:49:38,989 ...خب، مشکلاتی داشتن 1117 00:49:38,991 --> 00:49:41,091 .ولی شدیداً عاشق همدیگه بودن 1118 00:49:41,093 --> 00:49:42,296 چه مشکلاتی داشتن؟ 1119 00:49:42,995 --> 00:49:44,060 .مشکلات عادی 1120 00:49:44,062 --> 00:49:44,962 سر پول .مضطرب بودن 1121 00:49:44,964 --> 00:49:47,698 و فکرکنم امیلی می‌خواست 1122 00:49:47,700 --> 00:49:49,333 .یکم استراحت کنه 1123 00:49:49,335 --> 00:49:51,201 .خیلی هم خوب استراحت کرده 1124 00:49:51,203 --> 00:49:54,106 .گزارش کالبدشکافی رو دارم 1125 00:49:55,107 --> 00:49:56,207 .بذار ببینیم 1126 00:49:56,209 --> 00:49:59,243 آسیب شدید به کلیه" .نشون دهنده‌ی استفاده زیاد از الکل 1127 00:49:59,245 --> 00:50:03,080 ".جای طناب روی دست‌ها و بین انگشت‌هاش 1128 00:50:03,082 --> 00:50:04,685 خبر داشتی هروئین مصرف می‌کرده؟ 1129 00:50:08,053 --> 00:50:09,522 ...نه، اون 1130 00:50:11,424 --> 00:50:13,056 ببخشید، واقعاً 1131 00:50:13,058 --> 00:50:14,658 .سخت می‌تونم باور کنم 1132 00:50:14,660 --> 00:50:17,060 واقعاً از مارتینی قوی ...خوشش می‌اومد، ولی 1133 00:50:17,062 --> 00:50:21,732 نمی‌دونم چطوری تونسته اون رو ،ازم مخفی کنه 1134 00:50:21,734 --> 00:50:24,234 .و خصوصاً از شوهرش، شان 1135 00:50:24,236 --> 00:50:26,237 آره، به نظر .خیلی خوب شان رو می‌شناسی 1136 00:50:26,239 --> 00:50:28,672 من... طی چند هفته‌ی گذشته 1137 00:50:28,674 --> 00:50:31,708 ،باهمدیگه آشنا شدیم .فقط به عنوان دوست 1138 00:50:31,710 --> 00:50:32,712 1139 00:50:34,212 --> 00:50:35,478 حدس می‌زنم تا حالا با 1140 00:50:35,480 --> 00:50:37,149 اعمال قانون .سر و کله نزدی 1141 00:50:44,589 --> 00:50:46,292 .نه زیاد، نه 1142 00:50:49,194 --> 00:50:50,261 .لباس خیلی قشنگیه 1143 00:50:50,263 --> 00:50:52,062 .ممنون 1144 00:50:52,064 --> 00:50:53,297 .ولی به نظر استایل تو نیست 1145 00:50:53,299 --> 00:50:56,167 ،من خیلی بااستعدادم، کارآگاه 1146 00:50:56,169 --> 00:50:57,600 .فکر می‌کنم می‌فهمی 1147 00:50:57,602 --> 00:51:01,371 واقعاً فقط تلاش دارم به شان و نیکی کمک کنم 1148 00:51:01,373 --> 00:51:02,473 .توی این غم‌شون 1149 00:51:02,475 --> 00:51:03,743 غم شان چطوره؟ 1150 00:51:05,210 --> 00:51:06,743 .خیلی خوب دووم آورده 1151 00:51:06,745 --> 00:51:09,179 .همون‌قدر خوب که میشه انتظارش رو داشت 1152 00:51:09,181 --> 00:51:10,815 1153 00:51:10,817 --> 00:51:12,817 ...تموم شد، یا 1154 00:51:12,819 --> 00:51:15,288 .بذار یه چیزی ازت بپرسم 1155 00:51:18,390 --> 00:51:19,690 خبر داشتی 1156 00:51:19,692 --> 00:51:22,259 قبل از ناپدید شدن امیلی 1157 00:51:22,261 --> 00:51:23,594 براش بیمه‌ی عمر 4 میلیون دلاری 1158 00:51:23,596 --> 00:51:25,364 گرفته باشه؟ 1159 00:51:27,399 --> 00:51:30,536 .خبر نداشتم، نه 1160 00:51:31,270 --> 00:51:32,706 چرا؟ چطور بدونم؟ 1161 00:51:34,640 --> 00:51:37,208 .باشه، خیلی خب 1162 00:51:37,210 --> 00:51:39,513 ...آره، من 1163 00:51:40,178 --> 00:51:42,248 ...ببخشید. چی 1164 00:51:44,216 --> 00:51:45,281 ...داری میگی 1165 00:51:45,283 --> 00:51:46,616 سپرده کلکش رو بسازن؟ 1166 00:51:46,618 --> 00:51:48,118 یه قاتل اجیر کرده؟ 1167 00:51:51,323 --> 00:51:53,656 .نگفتم قاتل اجیر کرده 1168 00:51:53,658 --> 00:51:54,757 .تو الان گفتی 1169 00:51:54,759 --> 00:51:56,560 .باشه 1170 00:51:56,562 --> 00:51:58,194 می‌تونم ببینم ،داری با خودت حال می‌کنی 1171 00:51:58,196 --> 00:51:59,330 .کارآگاه سامرویل 1172 00:51:59,332 --> 00:52:00,864 ولی اگه می‌خوای کسی رو کباب کنی، باید 1173 00:52:00,866 --> 00:52:03,400 با رئیس امیلی، دنیس .نایلان صحبت کنی 1174 00:52:03,402 --> 00:52:05,201 از این بیشتر .مشکوک نمیشه 1175 00:52:05,203 --> 00:52:07,471 خیلی جالبه چون .اون با ما تماس گرفت 1176 00:52:07,473 --> 00:52:10,574 و گفت فکر می‌کنه تو بیشتر از .چیزی که گفتی خبر داشتی 1177 00:52:10,576 --> 00:52:12,909 .خب، اون افتضاحه 1178 00:52:12,911 --> 00:52:15,411 ...پس 1179 00:52:15,413 --> 00:52:17,714 تا وقتی باهام روراست باشی، خانوم ،اسمادرز 1180 00:52:17,716 --> 00:52:18,882 ،بهت قسم می‌خورم 1181 00:52:18,884 --> 00:52:20,817 چیزی برای نگران بودن نداری. باشه؟ 1182 00:52:20,819 --> 00:52:24,587 فقط دارم خرده نون‌ها رو .به هرجایی که میرن دنبال می‌کنم 1183 00:52:24,589 --> 00:52:26,323 باشه، می‌دونی چیه؟ .واسه الان بسه 1184 00:52:26,325 --> 00:52:28,359 .ممنون بابت وقتت 1185 00:52:28,361 --> 00:52:30,928 ،نظریه‌ات درست نیست ،می‌دونی 1186 00:52:30,930 --> 00:52:32,328 چون بلیت هواپیمای قلابی 1187 00:52:32,330 --> 00:52:34,632 یا ماشین کرایه‌ای رو .توضیح نمیده 1188 00:52:34,634 --> 00:52:36,833 و چرا یه نفر تو یه کمپ تابستونی در میشیگان 1189 00:52:36,835 --> 00:52:38,101 بهش کلی هروئین تزریق کنه؟ 1190 00:52:38,103 --> 00:52:40,303 کلی هروئین خوب !همین‌جا در کنتیکات هست 1191 00:52:40,640 --> 00:52:42,205 .بهم گفته شده 1192 00:52:42,207 --> 00:52:44,808 عالیه، خوبه. باشه، پس .کلی حرف داریم 1193 00:52:44,810 --> 00:52:46,476 .خیلی خب، پس .از خونه‌ی جدید لذت ببر 1194 00:52:46,478 --> 00:52:49,179 بدترین خرده نون‌هایی بودن .که ازشون شنیدم، می‌دونی 1195 00:52:49,181 --> 00:52:50,346 با اون خرده نون‌ها نمی‌تونی 1196 00:52:50,348 --> 00:52:51,948 !یه سالاد سزار رو هم پُر کنی 1197 00:53:11,972 --> 00:53:14,972 امیلی می‌تونی این‌ها رو امضا کنی؟ مأمور بیمه سریع نیازشون داره. ممنون! اس 1198 00:53:44,770 --> 00:53:48,404 چرا این سالاد قیصری اینقدر خرش خرش می‌کنه؟ 1199 00:53:48,406 --> 00:53:51,178 ،سالاد سزار، عزیزم .و خوشمزه است 1200 00:53:51,676 --> 00:53:52,812 چی توش هست؟ 1201 00:53:54,312 --> 00:53:55,314 .خرده نون 1202 00:53:55,580 --> 00:53:56,647 1203 00:53:56,649 --> 00:53:57,851 روزت سر کار چطور بود؟ 1204 00:53:58,817 --> 00:53:59,884 .ترسناک 1205 00:53:59,886 --> 00:54:01,051 بیشتر روز رو صرف توضیح دادن فرق بین 1206 00:54:01,053 --> 00:54:05,522 توی مالکیت و توی متمایز کننده 1207 00:54:05,524 --> 00:54:08,424 به سال اولی‌های دانشگاه کردم 1208 00:54:08,426 --> 00:54:10,426 می‌تونم بفهمم اون چطوری می‌تونه .یه نفر رو عصبی کنه 1209 00:54:11,564 --> 00:54:13,029 می‌دونم، درسته؟ 1210 00:54:13,031 --> 00:54:14,464 شما پسرها چی؟ 1211 00:54:14,466 --> 00:54:16,667 امروز مدرسه چی کارها کردین؟ 1212 00:54:16,669 --> 00:54:17,871 .مامانم رو دیدم 1213 00:54:21,940 --> 00:54:23,540 ،می‌فهمم، نیکی که گاهی 1214 00:54:23,542 --> 00:54:25,478 فکر می‌کنیم مردمی که دل‌مون براشون تنگ شده رو دیدیم 1215 00:54:26,411 --> 00:54:27,777 .حتی اگه نباشن 1216 00:54:27,779 --> 00:54:29,413 .نه، دیدمش 1217 00:54:29,415 --> 00:54:30,614 درست اون طرف حصار 1218 00:54:30,616 --> 00:54:32,451 زمین کیک‌بال بود .توی زنگ تفریح 1219 00:54:34,053 --> 00:54:36,487 خیلی‌ها شبیه .یه نفر دیگه هستن 1220 00:54:36,489 --> 00:54:37,757 !هیچکس شبیه مامان نیست 1221 00:54:39,292 --> 00:54:40,652 گفت به استفانی .سلام برسونم 1222 00:54:40,960 --> 00:54:42,058 ،نیکی 1223 00:54:42,060 --> 00:54:43,661 .این رفتار سالمی نیست 1224 00:54:43,663 --> 00:54:45,665 .مایلز هم دیدش درسته، مایلز؟ 1225 00:54:46,866 --> 00:54:48,498 .فکرکنم آره 1226 00:54:48,500 --> 00:54:49,632 .ولی نمی‌دونم 1227 00:54:49,634 --> 00:54:51,034 .داشتم تتربال بازی می‌کردم 1228 00:54:51,036 --> 00:54:52,870 شما دو نفر از خودتون حرف در آوردین؟ 1229 00:54:52,872 --> 00:54:55,071 این یه بازیه، مثل وقتی که با کامیون‌ها همه چیز رو خراب می‌کنید؟ 1230 00:54:55,073 --> 00:54:56,674 چون می‌دونید .در مورد دروغ چی میگیم 1231 00:54:56,676 --> 00:54:59,310 !من دروغ نمیگم !دیدمش! کون لقت 1232 00:54:59,312 --> 00:55:00,710 !هی، نیکی 1233 00:55:00,712 --> 00:55:01,714 !اوپسی 1234 00:55:03,683 --> 00:55:05,318 .ببخشید 1235 00:55:14,359 --> 00:55:16,560 بوسم نمی‌کنی؟ 1236 00:55:16,562 --> 00:55:18,495 .البته که آره، عزیزم 1237 00:55:18,497 --> 00:55:20,431 راستش، برای قبل 1238 00:55:20,433 --> 00:55:21,868 یه سکه به ...شیشه‌ی اوپسی بدهکاری، ولی من 1239 00:55:28,674 --> 00:55:29,676 .شب بخیر، عزیزم 1240 00:55:39,118 --> 00:55:40,320 .هی 1241 00:55:41,553 --> 00:55:43,289 .باید لخت بشیم 1242 00:55:45,524 --> 00:55:46,759 چی‌شده؟ 1243 00:55:47,560 --> 00:55:48,891 مشکل چیه؟ 1244 00:55:48,893 --> 00:55:52,429 .بوش رو حس می‌کنم، شان .بوی عطرش رو 1245 00:55:52,431 --> 00:55:54,765 مثل یه شبح .رو تمام نیکی هست 1246 00:55:54,767 --> 00:55:56,132 احتمالاً رفته سراغ بطری عطرش 1247 00:55:56,134 --> 00:55:57,835 .توی کابینت داروها 1248 00:55:57,837 --> 00:55:59,670 .دلش براش تنگ شده 1249 00:55:59,672 --> 00:56:00,971 باشه؟ .فقط توهم زدی 1250 00:56:00,973 --> 00:56:03,043 جدی؟ .چون این رو هم پیدا کردم 1251 00:56:04,576 --> 00:56:06,009 چیه؟ 1252 00:56:06,011 --> 00:56:07,511 یه دستبند دوستی .که براش درست کردم 1253 00:56:07,513 --> 00:56:09,353 متأسفانه باید بگم .اون حاضر نبود این رو نگه داره 1254 00:56:09,881 --> 00:56:12,516 .از همچین چیزهایی متنفر بوده 1255 00:56:12,518 --> 00:56:13,683 احتمالاً به اون دادش 1256 00:56:13,685 --> 00:56:15,118 درست بعد از این‌که .تو بهش دادیش 1257 00:56:15,120 --> 00:56:17,120 .مگه این‌که داره حقیقت رو میگه 1258 00:56:17,122 --> 00:56:19,558 .با چشم‌های خودت دیدیش 1259 00:56:20,158 --> 00:56:21,692 .تو تابوتش 1260 00:56:21,694 --> 00:56:23,092 .یه مشکلی بود 1261 00:56:23,094 --> 00:56:25,161 تو عمق !یه دریاچه پیداش کردن 1262 00:56:25,163 --> 00:56:26,696 ،خالکوبیش رو دیدی 1263 00:56:26,698 --> 00:56:28,901 و اون حلقه‌ای که .از مادرم دزدید 1264 00:56:30,703 --> 00:56:33,103 گفت مادرت .می‌خواسته اون حلقه رو داشته باشه 1265 00:56:33,105 --> 00:56:34,538 گفت مادرت .اصرار داشته 1266 00:56:34,540 --> 00:56:36,906 این رو بهت گفته؟ 1267 00:56:36,908 --> 00:56:39,076 پدرم اون حلقه رو .به مادرم داد 1268 00:56:39,078 --> 00:56:40,444 مثل تنها جواهری بود 1269 00:56:40,446 --> 00:56:41,712 .که تو کل عمرش داشت 1270 00:56:41,714 --> 00:56:43,647 امیلی رو به لندن بردن تا با مادرم آشنا بشه 1271 00:56:43,649 --> 00:56:44,882 .بعد از این‌که ازدواج کردیم 1272 00:56:44,884 --> 00:56:47,551 .اون آخر هفته گم شد 1273 00:56:47,553 --> 00:56:50,620 .مادرم از کوره در رفته بود .همه جا رو گشتیم 1274 00:56:50,622 --> 00:56:52,142 .هیچی نبود .هیچی پیدا نکردیم 1275 00:56:53,526 --> 00:56:55,458 .مادرم نابود شده بود 1276 00:56:55,460 --> 00:56:56,930 .پس یه پرواز گرفتیم برای برگشت به نیویورک 1277 00:56:58,163 --> 00:56:59,665 .حدس بزن چی پیدا کردم 1278 00:57:00,498 --> 00:57:01,901 چی؟ 1279 00:57:02,835 --> 00:57:04,134 !نه 1280 00:57:04,136 --> 00:57:05,868 !امکان نداره 1281 00:57:05,870 --> 00:57:08,471 .شرلوک هولمز کوچولوی من 1282 00:57:08,473 --> 00:57:10,207 مامان قراره .خیالش خیلی راحت بشه 1283 00:57:10,209 --> 00:57:12,109 .بیخیال، عزیزم 1284 00:57:12,111 --> 00:57:14,848 مامان می‌برش .توی قبر. هدر میره 1285 00:57:15,614 --> 00:57:16,846 .خیلی خوشگله 1286 00:57:16,848 --> 00:57:17,815 .ببخشید 1287 00:57:17,817 --> 00:57:20,650 ،جالب نیست، عزیزم .اصلاً 1288 00:57:20,652 --> 00:57:23,453 ،اصلاً شوخی نمی‌کنم 1289 00:57:23,455 --> 00:57:25,221 .عزیزم 1290 00:57:25,223 --> 00:57:26,223 .برش داشتم 1291 00:57:26,225 --> 00:57:28,591 قصد ندارم .پسش بدم 1292 00:57:28,593 --> 00:57:29,792 البته که قراره .پسش بدیم 1293 00:57:29,794 --> 00:57:31,495 .نه 1294 00:57:31,497 --> 00:57:32,830 بهش میگیم تصادفی 1295 00:57:32,832 --> 00:57:34,096 ،افتاده توی کیفت 1296 00:57:34,098 --> 00:57:36,632 .و تازه پیداش کردیم 1297 00:57:36,634 --> 00:57:38,569 ولی اگه بهش بگی ،پیداش کردم 1298 00:57:38,571 --> 00:57:40,069 بعد باید بهش بگم .دزدیدمش 1299 00:57:40,071 --> 00:57:42,473 و فکر می‌کنی کدوم براش بدتر میشه؟ 1300 00:57:42,475 --> 00:57:44,641 ،این فکر که حلقه‌اش رو گم کرده 1301 00:57:44,643 --> 00:57:47,478 یا این‌که پسرش با یه دزد ازدواج کرده؟ 1302 00:57:47,480 --> 00:57:48,978 ...عزیزم - .هی - 1303 00:57:48,980 --> 00:57:51,116 انتخاب کن، اون یا من؟ 1304 00:57:54,252 --> 00:57:56,152 20ثانیه دیگه .بیا توی دستشویی پیشم 1305 00:57:56,154 --> 00:57:57,189 .دو بار در بزن 1306 00:58:23,848 --> 00:58:27,216 ،نه ماه بعد .نیکی به دنیا اومد 1307 00:58:27,218 --> 00:58:29,286 چطور تونستی باهاش بمونی؟ 1308 00:58:29,288 --> 00:58:31,554 .طلسم شده بودم 1309 00:58:31,556 --> 00:58:32,656 تنها زنی بود 1310 00:58:32,658 --> 00:58:34,091 که هرگز نمی‌تونستم .کامل ازش سر در بیارم 1311 00:58:34,093 --> 00:58:36,225 ،به عنوان یه نویسنده‌ی جوان و مغرور هرگز نمی‌تونم 1312 00:58:36,227 --> 00:58:38,261 مطابق انتظاری که ازم داشت .زندگی کنم 1313 00:58:38,263 --> 00:58:40,062 همیشه .مراقب پشت سرم بودم 1314 00:58:40,064 --> 00:58:41,500 .به زور می‌تونستم بخوابم 1315 00:58:42,902 --> 00:58:44,734 ،ولی با تو .فرق داره 1316 00:58:44,736 --> 00:58:46,169 .مثل یه کنده می‌خوابم 1317 00:58:46,171 --> 00:58:47,904 هر زنی .می‌خواد این رو بشنوه 1318 00:58:47,906 --> 00:58:48,971 .می‌دونی منظورم چیه 1319 00:58:48,973 --> 00:58:50,742 تو من رو درک می‌کنی، من رو .می‌بینی 1320 00:58:51,643 --> 00:58:53,609 .من رو بازسازی کردی، استفانی 1321 00:58:53,611 --> 00:58:55,047 حتی دوباره .نویسندگی رو شروع کردم 1322 00:58:55,881 --> 00:58:57,880 ،چند بخش اول رو 1323 00:58:57,882 --> 00:58:59,085 .ولی شروع خوبیه 1324 00:59:03,288 --> 00:59:05,054 .شگفت انگیزه 1325 00:59:05,056 --> 00:59:06,957 ،یه مرد شکسته رو برداشتی 1326 00:59:06,959 --> 00:59:09,292 و دوباره به هم .چسبوندیش 1327 00:59:09,294 --> 00:59:11,763 بر خلاف هر زن دیگه‌ای هستی .که تا حالا دیدم 1328 00:59:13,698 --> 00:59:14,733 .بیا پیشم زندگی کن 1329 00:59:16,100 --> 00:59:17,067 .شان 1330 00:59:17,069 --> 00:59:19,803 .نه، خیلی زوده مردم چی فکر می‌کنن؟ 1331 00:59:19,805 --> 00:59:21,103 .الانش هم دارن بهش فکر می‌کنن 1332 00:59:21,105 --> 00:59:23,707 .و از دروغ گفتن خسته شدم .از تظاهر کردن 1333 00:59:23,709 --> 00:59:24,844 .می‌خوام چنین مردی باشم 1334 00:59:25,578 --> 00:59:26,913 .مردی که کنار تو هستم 1335 00:59:28,147 --> 00:59:30,080 .من تریسام انجام نمیدم 1336 00:59:30,082 --> 00:59:31,214 .می‌خوام بگم 1337 00:59:31,216 --> 00:59:32,683 .فقط بروزش بدم 1338 00:59:32,685 --> 00:59:34,317 منظورت چیه؟ 1339 00:59:34,319 --> 00:59:35,986 دستیار آموزشیت؟ 1340 00:59:35,988 --> 00:59:39,589 امیلی درباره‌ی .لحظه‌ی کوچیک‌تون بهم گفت 1341 00:59:39,591 --> 00:59:40,891 این رو بهت گفته؟ - .آره - 1342 00:59:40,893 --> 00:59:41,958 .استفانی، گوش کن 1343 00:59:41,960 --> 00:59:44,161 امیلی وجوداً .دروغگو بود 1344 00:59:44,163 --> 00:59:46,165 اون اتفاق هیچوقت نیوفتاده، باشه؟ 1345 00:59:47,299 --> 00:59:49,199 چرا یه بیمه‌ی عمر 1346 00:59:49,201 --> 00:59:51,000 4میلیون دلاری براش گرفتی؟ 1347 00:59:51,002 --> 00:59:53,636 خدایا. اون پلیس‌ها واقعاً ذهنت رو شستشو دادن، نه؟ 1348 00:59:53,638 --> 00:59:54,971 .جدی میگم 1349 00:59:54,973 --> 00:59:56,806 .به خاطر تو بود 1350 00:59:56,808 --> 00:59:58,275 وقتی امیلی فهمید که تو از 1351 00:59:58,277 --> 01:00:01,079 پول بیمه‌ی عمری که شوهرت ،برات گذاشته زندگیت رو گذروندی 1352 01:00:01,080 --> 01:00:03,714 فکر کرد من و خودش باید بیمه بشیم 1353 01:00:03,716 --> 01:00:05,181 .به خاطر نیکی 1354 01:00:05,183 --> 01:00:07,263 احتمالاً مسئولانه‌ترین کاریه .که کردیم 1355 01:00:08,053 --> 01:00:09,255 .به لطف تو 1356 01:00:11,656 --> 01:00:13,056 .بیا پیشم زندگی کن 1357 01:00:13,058 --> 01:00:15,658 می‌تونیم یه زندگی جدید و .شگفت‌انگیز رو باهمدیگه شروع کنیم 1358 01:00:15,660 --> 01:00:17,229 .فقط تو، من و پسرها 1359 01:00:18,830 --> 01:00:21,133 .لطفاً، بگو آره 1360 01:00:23,902 --> 01:00:26,306 ،عاشقتم .استفانی اسمادرز 1361 01:00:27,806 --> 01:00:30,040 .منم عاشقتم 1362 01:01:47,953 --> 01:01:50,821 .سلام، مامان‌ها .استفانی هستم 1363 01:01:50,823 --> 01:01:52,788 امروز می‌خوام .یه کار یکم متفاوت انجام بدم 1364 01:01:52,790 --> 01:01:55,225 معمولاً از هرگونه صحبت مذهبی .در ویدئو بلاگ اجتناب می‌کنم 1365 01:01:55,227 --> 01:01:58,261 نمی‌خوام به هیچ مامان .غیر فرقه‌ای توهین کنم 1366 01:01:58,263 --> 01:02:01,034 ولی فکر می‌کنم بعد از مرگ‌مون ...به زندگی ادامه میدیم، پس 1367 01:02:03,234 --> 01:02:04,433 ،امیلی 1368 01:02:04,435 --> 01:02:07,036 ،اگه اون بیرون هستی 1369 01:02:07,038 --> 01:02:09,239 و می‌تونی الان ،صدام رو بشنوی 1370 01:02:09,241 --> 01:02:11,408 .هیچکس نمی‌تونه زمانی جایگزینت بشه 1371 01:02:11,410 --> 01:02:14,444 و همیشه مامان نیکی .خواهی موند 1372 01:02:14,446 --> 01:02:16,879 .نمی‌تونم جات رو بگیرم 1373 01:02:16,881 --> 01:02:21,051 می‌تونم فقط تلاش کنم افرادی که دوست داری رو دوست بدارم 1374 01:02:21,053 --> 01:02:23,453 و سعی کنم .زندگی‌هاشون رو بهتر کنم 1375 01:02:23,455 --> 01:02:25,190 فکرکنم اگه بودی .این رو می‌خواستی 1376 01:02:30,129 --> 01:02:32,895 باشه، بچه‌ها، اون پشت .داره کار بالا می‌گیره 1377 01:02:32,897 --> 01:02:34,765 !کشتمت 1378 01:02:34,767 --> 01:02:37,199 .من رو نه .من زنده شدم 1379 01:02:37,201 --> 01:02:38,868 !مثل مامانت 1380 01:02:38,870 --> 01:02:40,504 باشه، عروسک‌ها میرن توی کوله پشتی‌هاتون 1381 01:02:40,506 --> 01:02:42,004 .یا توی سطل آشغال، جدی میگم 1382 01:02:42,006 --> 01:02:45,375 !مامان، اون‌ها عروسک نیستن !خدایا 1383 01:02:45,377 --> 01:02:48,779 استفانی، مامانم بهم گفت .این رو بهت بدم 1384 01:02:48,781 --> 01:02:50,781 !مامان 1385 01:02:57,922 --> 01:02:59,491 لعنتی! سعی داری به کشتن‌مون بدی؟ 1386 01:03:11,285 --> 01:03:12,285 برادرگا 1387 01:03:19,310 --> 01:03:20,409 الو؟ 1388 01:03:20,411 --> 01:03:21,377 سلام، من از 1389 01:03:21,379 --> 01:03:23,078 وقت اشتراکی بین‌المللی متحد .تماس می‌گیرم 1390 01:03:23,080 --> 01:03:24,380 ...آره، من 1391 01:03:24,382 --> 01:03:26,216 مایلیم یه سفر رایگان .به باهاما بهتون پیشنهاد بدیم 1392 01:03:26,218 --> 01:03:27,817 ...فقط باید به یکی از 1393 01:03:27,819 --> 01:03:29,886 ،نمی‌خوامش .روز خوبی داشته باشید 1394 01:03:29,888 --> 01:03:31,190 ،نمی‌خوام .اهمیت نمیدم 1395 01:03:31,924 --> 01:03:33,759 !خدای من 1396 01:03:37,529 --> 01:03:38,962 سلام، مطمئنم .یه کاری واسه انجام داری 1397 01:03:38,964 --> 01:03:40,029 .سفر رایگان نمی‌خوام 1398 01:03:40,031 --> 01:03:41,033 .سلام 1399 01:03:44,069 --> 01:03:45,271 .برادرگا 1400 01:03:48,239 --> 01:03:50,841 امیلی؟ - .نه، نه، امیلی مرده - 1401 01:03:50,843 --> 01:03:53,342 به همین زودی فراموش کردی؟ 1402 01:03:53,344 --> 01:03:55,145 کجایی؟ - .توی بهشتم - 1403 01:03:55,147 --> 01:03:57,313 .مراقبتم 1404 01:03:57,315 --> 01:03:58,785 .بلوز قشنگیه، راستی 1405 01:04:01,185 --> 01:04:03,053 چرا این کار رو می‌کنی؟ 1406 01:04:03,055 --> 01:04:04,620 از کجا می‌دونی فقط منم؟ 1407 01:04:04,622 --> 01:04:06,992 هی، هی، هی، از طرف من ،شان رو ببوس 1408 01:04:07,526 --> 01:04:09,060 .چهار میلیون بار 1409 01:04:14,899 --> 01:04:15,799 .سلام 1410 01:04:15,801 --> 01:04:17,933 سعی داری دیابولیکم کنی؟ 1411 01:04:17,935 --> 01:04:19,169 منظورت چیه؟ 1412 01:04:19,171 --> 01:04:20,036 دیابولیک، می‌دونی؟ 1413 01:04:20,038 --> 01:04:23,172 فیلم فرانسوی درباره‌ی مردی که زنش 1414 01:04:23,174 --> 01:04:24,875 و معشوقه‌اش، سعی دارن .اون رو بکشن 1415 01:04:24,877 --> 01:04:26,109 ولی من یه بیمه‌ی عمر 1416 01:04:26,111 --> 01:04:27,476 .4میلیون دلاری ندارم - ...استفانی - 1417 01:04:27,478 --> 01:04:30,179 اگه تو و امیلی یه جور ...نقشه کشیدین، لطفاً فقط تمومش کنید 1418 01:04:30,181 --> 01:04:32,114 .استفانی - .من واقعاً طرف‌تون نیستم - 1419 01:04:32,116 --> 01:04:33,650 .فقط نفس بکش، لطفاً 1420 01:04:33,652 --> 01:04:36,219 .نیکی ذهنت رو درگیر کرده .امیلی مرده 1421 01:04:36,221 --> 01:04:37,456 .بهم زنگ زد 1422 01:04:38,290 --> 01:04:39,623 چی؟ 1423 01:04:39,625 --> 01:04:41,091 .امروز بهم زنگ زد 1424 01:04:41,093 --> 01:04:42,458 من یه دوست تو دپارتمان .روان شناسی دارم 1425 01:04:42,460 --> 01:04:43,525 .یه تماس باهاش می‌گیرم 1426 01:04:43,527 --> 01:04:45,127 ،سلام، خوشتیپ ...وقت داری 1427 01:04:45,129 --> 01:04:48,297 ببخشید. نمی‌دونستم .جلسه داری 1428 01:04:48,299 --> 01:04:49,632 .بث، این استفانی‌ـه 1429 01:04:49,634 --> 01:04:51,333 .خوشبختم 1430 01:04:51,335 --> 01:04:53,036 .همچنین 1431 01:04:53,038 --> 01:04:55,004 فقط می‌خواستم بدونم نیاز داری 1432 01:04:55,006 --> 01:04:57,107 از اسمارت برد استفاده کنی یا نه، چون .خراب شده 1433 01:04:57,109 --> 01:04:59,078 .بدون اون می‌تونم کار کنم - .باشه - 1434 01:04:59,911 --> 01:05:00,980 .باشه 1435 01:05:03,015 --> 01:05:04,179 .به نظر مهربونه 1436 01:05:04,181 --> 01:05:06,149 .استفانی، برو خونه 1437 01:05:06,151 --> 01:05:08,018 امیلی تو کابینت داروها .چندتا زانکس داره 1438 01:05:08,020 --> 01:05:09,118 .یکی بخور .دو تا 1439 01:05:09,120 --> 01:05:11,620 آره. شاید یکم هروئین .اطراف داشته باشه 1440 01:05:11,622 --> 01:05:14,259 .این‌ها فقط به خاطر اندوهه .فقط مراحل اندوه 1441 01:05:15,326 --> 01:05:16,692 ،ببخشید .راست میگی 1442 01:05:16,694 --> 01:05:19,164 ،خیلی حواسم پرته ...و من 1443 01:05:20,198 --> 01:05:21,533 .ببخشید 1444 01:05:26,504 --> 01:05:29,040 عزیزم، فقط نیاز داری .یکی عاشقت باشه 1445 01:05:30,475 --> 01:05:34,109 .تو رو دارم .فقط یه دوست خوب نیاز داری 1446 01:05:34,111 --> 01:05:35,679 بیخیال، دلت برای سکس تنگ نشده؟ 1447 01:05:35,681 --> 01:05:38,949 یه مرد روی ماشین ظرف‌شویی بکنتت؟ 1448 01:05:38,951 --> 01:05:41,451 .به زور یادمه چطوریه 1449 01:05:41,453 --> 01:05:42,551 چرا اینقدر مازوخیستی؟ 1450 01:05:42,553 --> 01:05:44,321 هر وقت بخوای .می‌تونی یه مرد بیاری توی تختت 1451 01:05:44,323 --> 01:05:46,355 یکی داشتم، خرابش ...کردم، پس 1452 01:05:46,357 --> 01:05:47,556 منظورت چیه؟ 1453 01:05:47,558 --> 01:05:49,960 بیخیال، یعنی چی؟ 1454 01:05:49,962 --> 01:05:52,228 ،اگه نمی‌تونی بهم بگی .نمی‌تونی به هیچکس بگی 1455 01:05:52,230 --> 01:05:53,232 .من بهترین دوستتم 1456 01:06:13,618 --> 01:06:15,254 .بریم بابایی رو ببینیم 1457 01:06:19,323 --> 01:06:20,589 .فقط حقیقت رو می‌خوام 1458 01:06:20,591 --> 01:06:21,991 منظورت چیه؟ 1459 01:06:21,993 --> 01:06:24,493 .درباره‌ی مایلز و کریس 1460 01:06:24,495 --> 01:06:27,196 کریس؟ برادرم، کریس؟ 1461 01:06:27,198 --> 01:06:29,132 .آره، برادرت 1462 01:06:29,134 --> 01:06:31,701 و مطمئناً .اون‌طوری رفتار نمی‌کنی 1463 01:06:31,703 --> 01:06:34,636 گاهی بیشتر به نظر میاد انگار معشوقه هستین، درسته؟ 1464 01:06:36,440 --> 01:06:38,375 .حال بهم زنه ...اون 1465 01:06:38,377 --> 01:06:39,612 مایلز بچه‌ی منه یا نه؟ 1466 01:06:42,480 --> 01:06:43,612 !خدای من 1467 01:06:43,614 --> 01:06:45,647 به حرف‌های خودت گوش میدی؟ 1468 01:06:45,649 --> 01:06:47,216 .حرف‌هات مسخره است 1469 01:06:47,218 --> 01:06:48,653 .آره 1470 01:06:55,426 --> 01:06:58,228 !دیویس !دیویس 1471 01:06:58,230 --> 01:07:00,196 کجا میری؟ 1472 01:07:00,198 --> 01:07:01,663 کجا میری؟ دیویس؟ 1473 01:07:01,665 --> 01:07:03,033 .استف، چیزی نیست .نگران نباش 1474 01:07:03,035 --> 01:07:04,533 .فقط میریم یه دوری بزنیم 1475 01:07:04,535 --> 01:07:06,036 .یه گپی بزنیم .مردونه 1476 01:07:06,038 --> 01:07:07,039 .مشکلی نیست 1477 01:07:27,725 --> 01:07:29,327 .تقصیر منه 1478 01:07:31,263 --> 01:07:33,129 من دلیلی هستم .که جفت‌شون مردن 1479 01:07:33,131 --> 01:07:34,763 .نه 1480 01:07:34,765 --> 01:07:36,434 .هی، اون کار رو نکن 1481 01:07:37,301 --> 01:07:39,234 مردم به دلایل ناجور خودشون 1482 01:07:39,236 --> 01:07:40,402 .کارهای ناجور می‌کنن 1483 01:07:40,404 --> 01:07:41,471 ،تقصیر خودشونه 1484 01:07:41,473 --> 01:07:42,475 .نه تو - .آره - 1485 01:07:44,776 --> 01:07:46,111 .دلم براش تنگ شده 1486 01:07:46,844 --> 01:07:48,214 کدوم یکی‌شون؟ 1487 01:07:50,348 --> 01:07:51,450 .جفت‌شون 1488 01:07:52,716 --> 01:07:54,786 .من تنهام 1489 01:07:57,388 --> 01:07:59,221 فکر می‌کنم تنهایی بیشتر از سرطان 1490 01:07:59,223 --> 01:08:00,258 .آدم‌ها رو می‌کشه 1491 01:08:03,294 --> 01:08:05,263 .هی، بیا این‌جا 1492 01:08:07,431 --> 01:08:08,667 .بیا 1493 01:08:24,648 --> 01:08:27,419 .چیزیت نیست می‌خوای پیتزا سفارش بدیم؟ 1494 01:08:32,357 --> 01:08:35,758 .خدایا .خدایا، خیلی خجالت می‌کشم 1495 01:08:35,760 --> 01:08:40,696 به خاطر اون؟ .نه، هی. عیبی نداره، عزیزم 1496 01:08:40,698 --> 01:08:42,367 .چیزی نیست .فقط یه سه شنبه‌ی دیگه است 1497 01:09:24,910 --> 01:09:26,312 .برو گم شو 1498 01:09:27,179 --> 01:09:28,647 دایانا هایلند؟ 1499 01:09:29,648 --> 01:09:30,815 تو این رو کشیدی؟ 1500 01:09:43,595 --> 01:09:45,195 از کجا پیداش کردی؟ 1501 01:09:45,197 --> 01:09:48,234 باید با گفتن یه سری خبرهای ناگوار .شروع کنم 1502 01:09:49,267 --> 01:09:50,568 .امیلی مرده 1503 01:09:51,303 --> 01:09:52,802 .تسلیت میگم 1504 01:09:52,804 --> 01:09:54,306 امیلی کدوم خریه؟ 1505 01:09:54,939 --> 01:09:56,341 .دختر توی نقاشی 1506 01:09:59,844 --> 01:10:01,276 .خوبه 1507 01:10:01,278 --> 01:10:02,579 .اسمش امیلی نیست 1508 01:10:02,581 --> 01:10:03,582 .اسمش کلادیاست 1509 01:10:04,715 --> 01:10:07,249 .در آرامش بخواب، عوضی 1510 01:10:07,251 --> 01:10:09,418 پس، خاطرات خوشی ازش نداری؟ 1511 01:10:09,420 --> 01:10:12,254 .نه، برعکس .اون محشر بود 1512 01:10:12,256 --> 01:10:14,990 یعنی، بهترینی بود .که تا حالا داشته بودم 1513 01:10:14,992 --> 01:10:16,558 .نقاشی می‌فروختم 1514 01:10:16,560 --> 01:10:17,994 ،می‌دونی اولین بار توی 1515 01:10:17,996 --> 01:10:19,995 شغلم بود .که جو خوبی بود 1516 01:10:19,997 --> 01:10:21,897 .وارد گالریم شد 1517 01:10:21,899 --> 01:10:24,601 یه الهه‌ی کوفتی واقعی .یهو اومد 1518 01:10:24,603 --> 01:10:25,802 چی‌شد؟ 1519 01:10:25,804 --> 01:10:27,306 .فقط می‌تونستم اون رو نقاشی بکشم 1520 01:10:28,840 --> 01:10:31,007 هر اینچ از بدنش رو .به خاطر سپردم 1521 01:10:31,009 --> 01:10:32,674 .دلالم ازش متنفر بود 1522 01:10:32,676 --> 01:10:34,543 و نقادهای هنری .ازش متنفر بودن 1523 01:10:34,545 --> 01:10:37,879 بهم می‌گفتن یه میپل‌تورپ هم‌جنس‌گرای .به درد نخور 1524 01:10:37,881 --> 01:10:40,917 بگذریم، تمام شغلم رو سر نقاشی کردن .اون کلاهبردار از دست دادم 1525 01:10:40,919 --> 01:10:43,352 حالا فقط می‌تونم ،این چاقوهای کوفتی رو بکشم 1526 01:10:43,354 --> 01:10:45,655 که خیلی خوب هستن، ولی .هیچکس نمی‌خواد این‌ها رو بخره 1527 01:10:45,657 --> 01:10:48,894 .چی؟ خیلی خوبن .مردم فقط حسودی می‌کنن 1528 01:10:52,429 --> 01:10:54,563 .42روزه مشروب نخوردم 1529 01:10:54,565 --> 01:10:55,664 ...نکن 1530 01:10:55,666 --> 01:10:57,533 .بهتره جشن بگیرم 1531 01:10:57,535 --> 01:10:59,738 .خب، نوش 1532 01:11:02,773 --> 01:11:05,210 قلبم رو بهش دادم و .روحم رو 1533 01:11:06,278 --> 01:11:09,779 .پول دانشگاه رفتنش رو دادم 1534 01:11:09,781 --> 01:11:11,380 .بدهی‌هاش رو دادم 1535 01:11:11,382 --> 01:11:13,283 دیدی از هروئین استفاده کنه؟ 1536 01:11:13,285 --> 01:11:15,485 .نه امکان نداره، اون؟ 1537 01:11:15,487 --> 01:11:16,822 .نه، اون مواد نمی‌زد 1538 01:11:17,389 --> 01:11:18,521 .لعنتی 1539 01:11:18,523 --> 01:11:21,990 هیچوقت نمی‌ذاشت صورتش رو بکشم .به جز این یکی 1540 01:11:21,992 --> 01:11:25,027 تا حالا همچین دختر خوشگلی رو ندیده بودم 1541 01:11:25,029 --> 01:11:26,663 که بخواد خیلی نامرئی باشه 1542 01:11:26,665 --> 01:11:28,931 .یا فقط کاملاً ناپدید بشه 1543 01:11:28,933 --> 01:11:30,466 ،ولی می‌دونی چیه برای ناپدید شدن 1544 01:11:30,468 --> 01:11:31,968 .پول لازمه 1545 01:11:31,970 --> 01:11:35,407 و پس اون همه‌ی چیزی که می‌تونست رو .ازم دزید 1546 01:11:37,608 --> 01:11:38,977 می‌دونی چطوری تو رو می‌کشم؟ 1547 01:11:41,712 --> 01:11:43,579 .فرخنده 1548 01:11:43,581 --> 01:11:44,950 .مثل یه قدیس کوفتی 1549 01:11:45,750 --> 01:11:46,986 .خیلی‌ها بهم میگن 1550 01:11:48,353 --> 01:11:50,322 .باید قبولش کنی .مردم عاشق قدیس‌ها هستن 1551 01:11:51,422 --> 01:11:53,524 .آره .بعد از این‌که مردن 1552 01:11:55,460 --> 01:11:57,627 باشه. ازش چی می‌دونی؟ چطوری مرد؟ 1553 01:11:57,629 --> 01:11:58,697 .توی یه دریاچه 1554 01:11:59,797 --> 01:12:00,898 .وقتی هروئین زده بود 1555 01:12:04,068 --> 01:12:06,602 خب، باور نداری وگرنه .الان این‌جا نبودی 1556 01:12:06,604 --> 01:12:09,341 نشد زمانی از میشیگان چیزی بگه، درسته؟ 1557 01:12:16,814 --> 01:12:19,716 اون تنها چیزیه که .این‌جا جا گذاشت 1558 01:12:19,718 --> 01:12:21,886 گفت وقتی بچه بوده .داشتش 1559 01:12:24,822 --> 01:12:25,887 ،بهت هشدار میدم 1560 01:12:25,889 --> 01:12:27,856 ،اگه توی گذشته‌اش سرک بکشی 1561 01:12:27,858 --> 01:12:30,727 یه سری چیزها پیدا می‌کنی .که وحشتناک هستن 1562 01:12:30,729 --> 01:12:33,499 اون مثل تو یا من .یه شخص عادی نبود 1563 01:12:34,366 --> 01:12:35,832 ...شان، استفانی هستم 1564 01:12:35,834 --> 01:12:37,633 .به حرفت فکر کردم 1565 01:12:37,635 --> 01:12:40,503 راست میگی. این‌ها فقط .مراحل اندوه هستن 1566 01:12:40,505 --> 01:12:42,838 این تجربه برای جفت‌مون ،خیلی اضطراب‌آور بوده 1567 01:12:42,840 --> 01:12:44,440 می‌خوام چند روز .واسه خودم وقت بذارم 1568 01:12:44,442 --> 01:12:45,807 میگم سونا بیاد ،دنبال پسرها 1569 01:12:45,809 --> 01:12:47,075 و می‌تونن امشب .توی خونه‌اش بمونن 1570 01:12:47,077 --> 01:12:49,011 .تو هم باید یکم استراحت کنی 1571 01:12:49,013 --> 01:12:50,445 آبگوشت توی .فریزر هست 1572 01:12:50,447 --> 01:12:51,614 .5دقیقه بذارش توی مایکروویو 1573 01:12:51,616 --> 01:12:52,618 .خیلی عاشقتم 1574 01:12:54,853 --> 01:12:56,718 آره، الان 50 سالی میشه 1575 01:12:56,720 --> 01:12:58,420 .بچه‌های جوون رو نجات میدیم 1576 01:12:58,422 --> 01:13:00,056 .شخصاً نه من و بابی 1577 01:13:00,058 --> 01:13:01,923 خب، به نظر !بی‌نقصه 1578 01:13:01,925 --> 01:13:03,526 و پسرم عملاً ،مثل یه گراز ماهیه 1579 01:13:03,528 --> 01:13:05,695 پس می‌دونم عاشق شنا کردن .توی اون آبگیر میشه 1580 01:13:05,697 --> 01:13:06,795 !اون دریاچه‌ی اسکواست 1581 01:13:06,797 --> 01:13:09,598 بچه‌ها همه شوخی می‌کنن .که آب مقدسه 1582 01:13:09,600 --> 01:13:11,033 هر ماهی‌ای که از اون‌جا بیرون بکشی 1583 01:13:11,035 --> 01:13:12,602 تضمینی می‌تونه .چند نفر رو سیر کنه 1584 01:13:12,604 --> 01:13:14,469 .خیلی خنده داره 1585 01:13:14,471 --> 01:13:15,704 .آره 1586 01:13:15,706 --> 01:13:19,441 شماها آلبوم عکس قدیمی‌ای ندارید 1587 01:13:19,443 --> 01:13:21,543 یا سالنامه که بتونم بهش نگاه کنم؟ 1588 01:13:21,545 --> 01:13:23,044 همیشه حس می‌کنم هیچ بازبینی‌ 1589 01:13:23,046 --> 01:13:24,946 از محلی از دیدن چهره‌های .اُردوزن‌ها بهتر نیست 1590 01:13:24,948 --> 01:13:27,450 معلومه. کلی از اون‌ها .توی زیرزمین داریم 1591 01:13:27,452 --> 01:13:28,787 .چیزی جز لبخند نخواهی دید 1592 01:13:52,544 --> 01:13:53,979 .هوپ و فیث 1593 01:13:56,747 --> 01:14:00,615 سلام. دنبال بنیاد مک‌لاندن .می‌گردم 1594 01:14:00,617 --> 01:14:02,618 شما مارگارت مک‌لاندن هستید؟ 1595 01:14:02,620 --> 01:14:03,820 شما؟ 1596 01:14:03,822 --> 01:14:06,955 بله. سلام. من ماریان .چلکوسکی هستم 1597 01:14:06,957 --> 01:14:09,525 من رئیس کمپ .اسکوا لیک بایبل هستم 1598 01:14:09,527 --> 01:14:10,560 چی می‌خوای؟ 1599 01:14:10,562 --> 01:14:13,228 خب، ما داریم سالگرد 50 سالگی 1600 01:14:13,230 --> 01:14:14,830 روزنامه‌ی کمپ‌مون رو .جشن می‌گیریم 1601 01:14:14,832 --> 01:14:16,798 سعی داریم یه استعداد درخشان رو .پیدا کنیم 1602 01:14:16,800 --> 01:14:20,168 شما فامیل هوپ و فیث مک‌لاندن هستین؟ 1603 01:14:20,170 --> 01:14:22,504 .الو - .بروس، از اون کمپه - 1604 01:14:22,506 --> 01:14:24,874 لابد دوباره دخترها کاری کردن ...و خدایا 1605 01:14:24,876 --> 01:14:26,142 .دخترها خیلی وقته رفتن، خانوم ام 1606 01:14:26,144 --> 01:14:27,209 .فقط برگرد روی صندلیت 1607 01:14:27,211 --> 01:14:28,878 .ولی اون‌جا کثیفه، بروس 1608 01:14:28,880 --> 01:14:29,978 ...ازت خواستم 1609 01:14:29,980 --> 01:14:31,450 .فهمیدم 1610 01:15:14,826 --> 01:15:16,127 .عجله نکن، بروس 1611 01:15:38,315 --> 01:15:39,751 خانوم مک‌لاندن؟ 1612 01:15:41,586 --> 01:15:43,522 سلام، من گلوریا هستم .از خدمات نظافت 1613 01:15:43,888 --> 01:15:44,986 کی؟ 1614 01:15:44,988 --> 01:15:45,887 بروس بهتون نگفته؟ 1615 01:15:45,889 --> 01:15:47,188 باید همه جا رو تمیز کنم 1616 01:15:47,190 --> 01:15:48,257 تا زمانی که بتونید 1617 01:15:48,259 --> 01:15:50,191 یه وعده غذای کامل رو .روی زمین بخورید 1618 01:15:50,193 --> 01:15:51,627 ...بهم زمان 1619 01:15:51,629 --> 01:15:53,131 !لعنتی 1620 01:15:56,568 --> 01:15:58,537 .از دستشویی طبقه‌ی بالام شروع کن 1621 01:16:04,309 --> 01:16:06,309 اگه واقعاً تمیز کنم .دیگه دروغ نگفتم 1622 01:16:23,995 --> 01:16:25,127 !بروس 1623 01:16:25,129 --> 01:16:26,532 !آتیش داره خاموش میشه 1624 01:16:28,032 --> 01:16:29,201 !بروس 1625 01:16:43,715 --> 01:16:45,780 تصادفی متوجه اون 1626 01:16:45,782 --> 01:16:47,318 .عکس زیبا از دخترهاتون شدم 1627 01:16:49,720 --> 01:16:51,087 بروس کجاست؟ 1628 01:16:51,089 --> 01:16:52,320 !بروس 1629 01:16:52,322 --> 01:16:54,625 .بروس مجبور شد بره بیرون 1630 01:16:54,992 --> 01:16:56,160 ،خب 1631 01:16:57,095 --> 01:16:58,393 ...دخترتون، فیث 1632 01:16:58,395 --> 01:16:59,995 ،یه سری مشکلاتی داشته فکر کنم؟ 1633 01:16:59,997 --> 01:17:01,163 !مشکلات 1634 01:17:02,867 --> 01:17:04,937 .مشکلات مثل مسافرت بودن 1635 01:17:06,371 --> 01:17:09,271 اون بچه .مستقیم از جهنم اومده 1636 01:17:09,273 --> 01:17:12,107 اظهار خیلی قوی‌ایه .از طرف یه مادر 1637 01:17:12,109 --> 01:17:13,676 مادری؟ 1638 01:17:13,678 --> 01:17:17,112 .بله .عاشق هر دقیقه‌اش هستم 1639 01:17:18,882 --> 01:17:20,122 پس لابد .آسیب مغزی دیدی 1640 01:17:20,952 --> 01:17:22,817 .یه کار بیهوده است 1641 01:17:22,819 --> 01:17:25,954 و بعضی بچه‌ها .فقط فاسد به دنیا اومدن 1642 01:17:25,956 --> 01:17:29,191 .مادر و پدر نمی‌خوان .جن‌گیر می‌خوان 1643 01:17:29,193 --> 01:17:31,296 .شوهرم اون رو می‌فهمید 1644 01:17:33,764 --> 01:17:35,431 .حالا، صبرکن !به بروس نگی 1645 01:17:35,433 --> 01:17:37,400 .نه - !بینگو - 1646 01:17:37,402 --> 01:17:40,238 ،جوری که اون مرد .برام تعیین تکلیف می‌کنه ناشایسته است 1647 01:17:41,072 --> 01:17:42,437 یکم شری می‌خوای؟ 1648 01:17:42,439 --> 01:17:44,373 نه، ممنون. خیلی .لطف دارین 1649 01:17:44,375 --> 01:17:46,676 ...صبرکن، اون 1650 01:17:46,678 --> 01:17:49,411 .اون شری نیست .عرق جوئه 1651 01:17:49,413 --> 01:17:50,745 شری کجاست؟ 1652 01:17:50,747 --> 01:17:52,448 لابد پشت .سیلویا پلات‌ باشه 1653 01:17:52,450 --> 01:17:54,118 چه اتفاقی برای فیث افتاد؟ 1654 01:17:54,952 --> 01:17:56,317 .همه چیز .همه چیز 1655 01:17:56,319 --> 01:17:59,989 کلی پول روی ترک اعتیادش .خرج کردیم 1656 01:17:59,991 --> 01:18:02,290 هوپ سعی کرد کمکش کنه 1657 01:18:02,292 --> 01:18:05,727 .و کاری کنه ترک کنه 1658 01:18:05,729 --> 01:18:08,897 البته، هوپ یه دروغگوی .مادرزاده با حالتی ناجور 1659 01:18:08,899 --> 01:18:10,231 خانوم مک‌لاندن؟ 1660 01:18:10,233 --> 01:18:13,804 شخص توی این عکس رو می‌شناسید؟ 1661 01:18:16,707 --> 01:18:19,275 .فیث‌ـه !فیث‌ـه 1662 01:18:19,277 --> 01:18:21,142 ...حالا، چرا اون تو رو فرستاده؟ 1663 01:18:21,144 --> 01:18:23,145 ...نه، من حتی مطمئن نیستم - پلیسی؟ - 1664 01:18:23,147 --> 01:18:24,346 ...نه، من فقط 1665 01:18:24,348 --> 01:18:26,082 .هزار بار بهتون گفتم 1666 01:18:26,084 --> 01:18:29,785 .حافظه‌ام دیگه خوب کار نمی‌کنه .توی دادگاه نمی‌ایستم 1667 01:18:29,787 --> 01:18:31,052 ،شب اون آتیش‌سوزی 1668 01:18:31,054 --> 01:18:33,054 من و شوهرم .قهر بودیم 1669 01:18:33,056 --> 01:18:34,757 .تو گوشه‌های مختلف خونه زندگی می‌کردیم 1670 01:18:34,759 --> 01:18:37,493 آتیش‌سوزی‌ای که بخش غربی رو سوزوند؟ 1671 01:18:37,495 --> 01:18:39,163 مأمور بیمه‌ای؟ 1672 01:18:39,996 --> 01:18:41,230 .بله 1673 01:18:42,934 --> 01:18:45,935 !خوبه .خوبه، خوبه 1674 01:18:45,937 --> 01:18:47,168 من و بروس منتظر 1675 01:18:47,170 --> 01:18:48,737 .پول بیمه بودیم 1676 01:18:48,739 --> 01:18:52,208 البته، شما عوضی‌ها .اون قانون درباره‌ی آتیش‌سوزی رو داشتین 1677 01:18:52,210 --> 01:18:54,477 .آتیش‌سوزی. آره - .لاشخورها - 1678 01:18:54,479 --> 01:18:56,411 !به سلامتی فقیر بودن 1679 01:18:56,413 --> 01:18:58,748 .نباید مشروب بنوشی، خانوم ام 1680 01:18:58,750 --> 01:19:00,015 شما؟ - ...خب - 1681 01:19:00,017 --> 01:19:03,017 خیلی ممنون برای وقت‌تون، خانوم .مک‌لاندن 1682 01:19:03,019 --> 01:19:05,521 اون لباس فو جینونچی کرمی و 1683 01:19:05,523 --> 01:19:07,890 شال خاکستری .مایل به قهوه‌ای رو براتون میارم 1684 01:19:07,892 --> 01:19:10,392 !عجله‌ای انجامش میدم !ممنون بابت سفارش‌تون 1685 01:19:10,394 --> 01:19:12,197 .لعنتی .باشه 1686 01:19:51,536 --> 01:19:52,834 فکر می‌کنی داری کجا میری؟ 1687 01:19:52,836 --> 01:19:55,139 می‌خواستم ژاکت .ارتشی سفارش بدم 1688 01:19:56,206 --> 01:19:57,808 .سایز اکسترا لارج 1689 01:19:58,341 --> 01:19:59,344 .عالیه 1690 01:20:05,183 --> 01:20:06,347 .سلام 1691 01:20:06,349 --> 01:20:07,816 چی می‌خوای، کیک فنجونی؟ 1692 01:20:07,818 --> 01:20:10,119 دنبال تمام اخبار آتیش‌سوزی 1693 01:20:10,121 --> 01:20:11,219 مربوط به وین کانتی می‌گردم 1694 01:20:11,221 --> 01:20:12,456 که توی 20 سال گذشته .اتفاق افتاده 1695 01:20:22,099 --> 01:20:24,165 ،سلام، مامان‌ها .استفانی هستم 1696 01:20:24,167 --> 01:20:26,502 .از میشیگان تماس می‌گیرم 1697 01:20:26,504 --> 01:20:29,073 .ویرایش ویژه‌ی توی راه 1698 01:20:31,209 --> 01:20:32,908 ،همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونید 1699 01:20:32,910 --> 01:20:34,410 در حال کشمکش بودم 1700 01:20:34,412 --> 01:20:36,579 که در مورد مرگ بهترین دوستم .به خاتمه برسم 1701 01:20:36,581 --> 01:20:39,315 پس به دریاچه‌ای که توش غرق شد رفتم 1702 01:20:39,317 --> 01:20:43,218 تا ببینم می‌تونم .چیزی پیدا کنم یا نه 1703 01:20:43,220 --> 01:20:44,619 .لعنتی 1704 01:20:44,621 --> 01:20:45,487 خب، معلوم شد 1705 01:20:45,489 --> 01:20:48,057 این‌جا محلیه که خیلی از مسابقات قایقی 1706 01:20:48,059 --> 01:20:49,991 در کمپ اسکوا لیک بایبل .صورت می‌گیره 1707 01:20:49,993 --> 01:20:52,360 باید توی یه سری ،مجلات کمپ می‌گشتم 1708 01:20:52,362 --> 01:20:56,164 و یه عکس از ،امیلی پیدا کردم 1709 01:20:56,166 --> 01:20:58,467 .که اسم وسطش کلادیاست 1710 01:20:58,469 --> 01:20:59,935 .خوب نیست که نمی‌دونستمش 1711 01:20:59,937 --> 01:21:03,338 .هرزه‌ی روانی 1712 01:21:03,340 --> 01:21:05,540 مثل نگاه کردن به یه فرشته است، نه، مامان‌ها؟ 1713 01:21:05,542 --> 01:21:07,308 .برادرگا 1714 01:21:07,310 --> 01:21:09,344 و خاتمه‌ای که می‌خواستم رو .بهم داد 1715 01:21:09,346 --> 01:21:11,614 از همیشه احساس نزدیک‌تری .به امیلی می‌کنم 1716 01:21:11,616 --> 01:21:13,548 .تقریباً مثل یه دوقلو 1717 01:21:13,550 --> 01:21:15,319 ،امیلی، هرجا که هستی 1718 01:21:17,153 --> 01:21:19,825 امیدوارم .گوش کنی 1719 01:21:20,957 --> 01:21:22,426 .و باید ایمان داشته باشی 1720 01:21:24,127 --> 01:21:26,564 !برادرگا 1721 01:21:53,556 --> 01:21:55,557 !مامان خونه است 1722 01:21:55,559 --> 01:21:57,459 لکه‌ی کثیف من؟ 1723 01:21:57,461 --> 01:21:58,393 !خدای من 1724 01:21:58,395 --> 01:22:00,232 !لکه، خیلی دلم برات تنگ شده بود 1725 01:22:00,931 --> 01:22:01,897 کجا بودی؟ 1726 01:22:01,899 --> 01:22:04,365 و چرا مجبور بودیم خونه‌ی هکتور بخوابیم؟ 1727 01:22:04,367 --> 01:22:05,601 !به تختش می‌شاشه 1728 01:22:05,603 --> 01:22:07,602 !هکتور خیلی بده 1729 01:22:07,604 --> 01:22:09,124 می‌تونستن .پیش من بمونن، می‌دونی 1730 01:22:10,675 --> 01:22:12,540 فکر می‌کردم همه .به هوای تازه نیاز داشتیم 1731 01:22:12,542 --> 01:22:14,211 حالا احساسم .خیلی بهتره 1732 01:22:14,612 --> 01:22:16,047 .شاید حتی چهار برار بهتر 1733 01:22:19,250 --> 01:22:21,150 .سلام، من بث هستم 1734 01:22:21,152 --> 01:22:23,218 از طرف رئیسم، شان ،تونزند تماس می‌گیرم 1735 01:22:23,220 --> 01:22:25,286 .بابت بیمه‌ی عمر همسرش، امیلی نلسون 1736 01:22:25,288 --> 01:22:31,160 .CTشماره‌اش 7602258001 1737 01:22:31,162 --> 01:22:32,227 می‌تونید اسم مأموری که 1738 01:22:32,229 --> 01:22:33,427 اون حساب رو مدیریت می‌کنه رو بگید، لطفاً؟ 1739 01:22:33,429 --> 01:22:35,563 خانوم پریگر عزیز، من بروس .هارگریو هستم 1740 01:22:35,565 --> 01:22:37,298 درباره‌ی یه پرونده که تحت نظر شماست می‌نویسم 1741 01:22:37,300 --> 01:22:39,368 برای امیلی نلسون، که اخیراً .فوت کرده 1742 01:22:39,370 --> 01:22:40,436 سال‌های زیادی من مراقب 1743 01:22:40,438 --> 01:22:42,303 .اموال خانواده‌اش بودم 1744 01:22:42,305 --> 01:22:43,571 ،حرفم دیوانگی به نظر میاد 1745 01:22:43,573 --> 01:22:45,740 ولی سال‌ها پیش، کارفرمام .در یه آتش‌سوزی خانگی مرد 1746 01:22:45,742 --> 01:22:47,575 دخترهای نوجوونش، هوپ و فیث ،مک‌لاندن 1747 01:22:47,577 --> 01:22:49,110 .بدون هیچ ردی ناپدید شدن 1748 01:22:49,112 --> 01:22:50,212 .یه عکس قدیمی رو چسبوندم 1749 01:22:50,214 --> 01:22:51,612 .سلام، من شان تونزند هستم 1750 01:22:51,614 --> 01:22:53,214 قرار بود بیلی کنت رو .برای ناهار ببینم 1751 01:22:54,719 --> 01:22:56,250 منظورت چیه؟ 1752 01:22:56,252 --> 01:22:58,489 شماها دو روز پیش .برای ترتیب دادن این تماس گرفتین 1753 01:23:02,760 --> 01:23:04,426 .نه، مهم نیست 1754 01:23:04,428 --> 01:23:05,563 .بعداً بهش زنگ می‌زنم 1755 01:23:13,037 --> 01:23:14,268 .بیخیال، کودن خان 1756 01:23:14,270 --> 01:23:15,404 تمام سالگردهامون رو .این‌جا گذروندیم 1757 01:23:15,406 --> 01:23:16,726 چطوری نتونستی بفهمی؟ 1758 01:23:17,241 --> 01:23:18,707 امیلی، چرا؟ 1759 01:23:18,709 --> 01:23:20,441 .چهار میلیون دلیل براش دارم 1760 01:23:20,443 --> 01:23:22,276 چطور تونستی این‌کار رو با نیکی بکنی؟ 1761 01:23:22,278 --> 01:23:23,579 .برای نیکی انجامش دادم 1762 01:23:23,581 --> 01:23:25,780 .از اون شغل متنفر بودم .هیچوقت نمی‌تونستم ببینمش 1763 01:23:25,782 --> 01:23:27,516 این‌طور نیست که بتونیم از بوفه‌ی دانشگاه تو 1764 01:23:27,518 --> 01:23:29,551 برای باقی عمرمون زندگی کنیم، می‌تونیم؟ 1765 01:23:29,553 --> 01:23:31,320 .برای مرگت سوگواری کردم 1766 01:23:31,322 --> 01:23:33,321 .می‌فهمم 1767 01:23:33,323 --> 01:23:35,223 .تنها نیستی میگن 1768 01:23:35,225 --> 01:23:37,392 90درصد مردمی که همسرشون رو از دست میدن 1769 01:23:37,394 --> 01:23:39,494 آخرش با بهترین دوست همسرشون می‌خوابن 1770 01:23:39,496 --> 01:23:41,096 ،بعد از مراسم ختم‌شون .درواقع 1771 01:23:41,098 --> 01:23:42,063 واقعاً؟ 1772 01:23:42,065 --> 01:23:45,401 ،نه، از خودم در آوردم .عوضی دیوث 1773 01:23:45,403 --> 01:23:47,035 این‌طوری سوگواری می‌کنی؟ 1774 01:23:47,037 --> 01:23:48,736 وقتی تا ته فروش کردی توی بهترین دوستم؟ 1775 01:23:48,738 --> 01:23:49,771 .می‌تونستی یه حرفی بهم بزنی 1776 01:23:49,773 --> 01:23:52,074 به جز این‌که نمی‌تونی .راز نگه داری، حتی توی تاریکی 1777 01:23:52,076 --> 01:23:54,412 .هرچیزی - .تقریباً همه چیز رو خراب کردی - 1778 01:23:56,380 --> 01:23:58,079 مجبور شدم آفتابی نشم تا وقتی پول بیمه 1779 01:23:58,081 --> 01:23:59,015 .اومد 1780 01:23:59,017 --> 01:24:01,784 و پس چرا خودت رو نشون دادی؟ 1781 01:24:01,786 --> 01:24:04,186 به جاش، پسرمون رو .ترسوندی 1782 01:24:04,188 --> 01:24:05,154 .نترسوندمش 1783 01:24:05,156 --> 01:24:06,554 کاری کردی فکر کنم اون دیوانه شده 1784 01:24:06,556 --> 01:24:08,423 .مثل استفانی 1785 01:24:08,425 --> 01:24:10,325 .خیلی دلم براش تنگ شده 1786 01:24:10,327 --> 01:24:11,596 .رفیق کوچولومه 1787 01:24:12,696 --> 01:24:14,265 .می‌دونی چقدر عاشق اون بچه‌ام 1788 01:24:16,500 --> 01:24:18,133 .خب، حالا زمان داره می‌گذره 1789 01:24:18,135 --> 01:24:20,334 .نانسی درو زیادی می‌دونه 1790 01:24:20,336 --> 01:24:22,303 اگه به اومدن پول بیمه‌ام ،گند بزنه 1791 01:24:22,305 --> 01:24:23,771 .تو رو با خودم پایین می‌کشونم 1792 01:24:23,773 --> 01:24:25,374 من رو با خودت پایین می‌کشونی؟ 1793 01:24:25,376 --> 01:24:26,808 ،خب، البته .این‌ها همه نقشه‌ی تو بود 1794 01:24:26,810 --> 01:24:28,243 نقشه‌ی من؟ 1795 01:24:28,245 --> 01:24:29,610 ...من ارتباطی بهش نداشتم 1796 01:24:29,612 --> 01:24:30,812 چرا حالا خودت رو به حماقت زدی؟ 1797 01:24:30,814 --> 01:24:32,481 .روانی پیچیده... 1798 01:24:32,483 --> 01:24:33,923 ...نمی‌دونم کجا 1799 01:24:36,487 --> 01:24:38,567 چی می‌گفتی که روانی پیچیده‌ام؟ 1800 01:24:39,657 --> 01:24:41,222 عاشقشی؟ 1801 01:24:41,224 --> 01:24:43,392 .نه .فقط سکس بود 1802 01:24:43,394 --> 01:24:46,164 وقتی داشتی می‌کردیش به من فکر می‌کردی؟ 1803 01:24:46,429 --> 01:24:47,431 .بله 1804 01:24:50,267 --> 01:24:51,866 عاشقمی یا نه، عزیزم؟ 1805 01:24:51,868 --> 01:24:53,569 .البته که هستم 1806 01:24:53,571 --> 01:24:55,337 .اون هیچ معنایی برام نداره 1807 01:24:55,339 --> 01:24:56,571 .خوبه 1808 01:24:58,675 --> 01:25:00,508 .لعنتی .لعنتی 1809 01:25:00,510 --> 01:25:01,709 .یادم رفت پُرش کنم 1810 01:25:01,711 --> 01:25:03,378 .لعنتی .خدایا 1811 01:25:03,380 --> 01:25:05,481 ولی می‌تونی تصور کنی اگه پُرش کرده بودم چی می‌شد؟ 1812 01:25:05,483 --> 01:25:06,647 .چه کثافتی به پا می‌شد 1813 01:25:06,649 --> 01:25:08,484 .امیلی، تو دیوانه‌ای 1814 01:25:08,486 --> 01:25:10,819 .هی، خیلی آسونه می‌دونی؟ 1815 01:25:10,821 --> 01:25:12,724 .انتخاب خودته اون یا من؟ 1816 01:25:13,590 --> 01:25:14,792 .به اون سختی‌ها نیست 1817 01:25:16,727 --> 01:25:17,729 .هی 1818 01:25:18,295 --> 01:25:19,628 .بس کن 1819 01:25:19,630 --> 01:25:21,762 .تو عاشق این هستی 1820 01:25:21,764 --> 01:25:24,134 .20ثانیه دیگه بیا دستشویی 1821 01:25:26,136 --> 01:25:27,404 .دو بار در بزن 1822 01:25:41,184 --> 01:25:42,250 .اومدش 1823 01:25:42,252 --> 01:25:45,620 ،آقای تونزند، ایزابل پریگر .بیمه‌ی اَدیسون فرست 1824 01:25:45,622 --> 01:25:47,321 دارم درباره‌ی ادعای بیمه‌ی مرگ 1825 01:25:47,323 --> 01:25:48,593 .همسر مرحوم‌تون تحقیق می‌کنم 1826 01:25:52,196 --> 01:25:53,198 ،شان 1827 01:25:54,398 --> 01:25:56,301 می‌دونستی امیلی خواهر دوقلو داشته؟ 1828 01:25:58,935 --> 01:26:00,468 ...نه، ولی 1829 01:26:00,470 --> 01:26:02,271 ،خب، دوست ندارم حتی بگم 1830 01:26:02,273 --> 01:26:03,739 ولی یعنی جسدی که توی دریاچه بوده 1831 01:26:03,741 --> 01:26:05,673 .می‌تونه مال خواهرش باشه 1832 01:26:05,675 --> 01:26:07,375 می‌تونه تطابق دی‌اِن‌اِی‌شون رو .توضیح بده 1833 01:26:07,377 --> 01:26:08,477 ،و اگه قضیه این باشه 1834 01:26:08,479 --> 01:26:10,715 پس امیلی کجاست؟ 1835 01:26:15,318 --> 01:26:17,953 ،اگه زنم هنوز زنده بود .می‌اومد خونه 1836 01:26:17,955 --> 01:26:19,157 .می‌خواست پسرش رو ببینه 1837 01:26:21,692 --> 01:26:22,958 ،من پلیس نیستم 1838 01:26:22,960 --> 01:26:24,793 ،و مطمئناً روان شناس نیستم 1839 01:26:24,795 --> 01:26:27,295 .فقط یه مأمور بیمه‌ام 1840 01:26:27,297 --> 01:26:30,332 .ولی این یه مورد به شدت جالبه 1841 01:26:30,334 --> 01:26:32,567 شرایط به هم ریخته‌ایه، نه؟ 1842 01:26:32,569 --> 01:26:34,402 .آره - ،به نظرم - 1843 01:26:34,404 --> 01:26:35,803 غیرعادیه 1844 01:26:35,805 --> 01:26:37,606 به عنوان شوهر و زن با کسی زندگی کنی 1845 01:26:37,608 --> 01:26:38,874 و ندونی .دوقلو داره 1846 01:26:38,876 --> 01:26:40,842 .آدم خیلی توداری بود 1847 01:26:40,844 --> 01:26:43,945 ،خب، هی .همه‌مون رازهای خودمون رو داریم 1848 01:26:46,282 --> 01:26:47,749 ولی، همون‌طور که مطمئنم ،می‌تونید درک کنید 1849 01:26:47,751 --> 01:26:49,284 ،با همچین هزینه‌ای 1850 01:26:49,286 --> 01:26:51,352 باید به این تحقیقات .ادامه بدیم 1851 01:26:51,354 --> 01:26:52,454 .البته 1852 01:26:52,456 --> 01:26:54,556 ،و، طبق قانون تمام یافته‌هامون رو 1853 01:26:54,558 --> 01:26:55,757 .به مقامات بدیم 1854 01:26:55,759 --> 01:26:57,526 ،البته .هر چیزی که نیاز دارید 1855 01:26:57,528 --> 01:26:59,660 فقط امیدوارم زنم .هنوز زنده باشه 1856 01:26:59,662 --> 01:27:00,665 .می‌خوام برگرده 1857 01:27:04,835 --> 01:27:06,468 .باشه، پس 1858 01:27:06,470 --> 01:27:08,469 مشخصاً، اگه خبری ...ازش شنیدین 1859 01:27:08,471 --> 01:27:10,239 .اولین نفر به شما میگیم - !خیلی ممنون - 1860 01:27:10,241 --> 01:27:12,277 باشه، ممنون. ممنون .بابت قهوه 1861 01:27:13,711 --> 01:27:14,810 .خدافظ 1862 01:27:14,812 --> 01:27:16,212 .بازم خیلی ممنون - .خدافظ - 1863 01:27:17,413 --> 01:27:18,780 می‌دونستی .دوقلو داشته 1864 01:27:18,782 --> 01:27:19,981 جدی؟ 1865 01:27:19,983 --> 01:27:21,717 چرا تو نمی‌دونستی؟ 1866 01:27:21,719 --> 01:27:22,985 می‌دونستی .و بهم نگفتی 1867 01:27:22,987 --> 01:27:24,189 ،شان 1868 01:27:24,955 --> 01:27:26,457 .مثل دیوانه‌ها حرف میرزنی 1869 01:27:27,890 --> 01:27:29,227 .یه زانکس بخور 1870 01:27:29,792 --> 01:27:31,692 .دو تا 1871 01:27:31,694 --> 01:27:33,561 .سلام، مامان‌ها .استفانی هستم 1872 01:27:33,563 --> 01:27:35,998 امروز، درباره‌ی مراسمات .سنگ قبر حرف می‌زنیم 1873 01:27:36,000 --> 01:27:37,598 می‌خوام از هلن ،از میزولای مونتانا تشکر کنم 1874 01:27:37,600 --> 01:27:38,734 .بابت توصیه‌هاش 1875 01:27:38,736 --> 01:27:40,901 .که جریان بزرگ‌تر رو در نظر گرفت 1876 01:27:40,903 --> 01:27:44,505 می‌دونی، دیگه فقط نیاز نیست .گل باشه 1877 01:27:44,507 --> 01:27:49,910 فکر می‌کنم هر وسیله‌ای که .یه خاطره‌ی عمیق رو یادآور بشه عالیه 1878 01:27:49,912 --> 01:27:52,580 نوشیدنی موردعلاقه‌ی امیلی مارتینی عرق جوی خشک بود 1879 01:27:52,582 --> 01:27:53,848 .در اواخر بعد از ظهر 1880 01:27:53,850 --> 01:27:56,852 می‌خوام دو تا درست کنم .درست مثل امیلی 1881 01:27:56,854 --> 01:27:59,487 ،عرق جوی یخ زده، لیوان یخ زده 1882 01:27:59,489 --> 01:28:01,390 .لیموی زیاد 1883 01:28:01,392 --> 01:28:03,327 اواخر امروز .میرم اون‌جا 1884 01:28:04,428 --> 01:28:05,897 .سر قبرش یه پیک می‌زنم 1885 01:28:10,533 --> 01:28:12,437 .لیموی کافی .خوب یادت دادم 1886 01:28:13,336 --> 01:28:14,772 .تعلیم بیننده استاد میشه 1887 01:28:15,438 --> 01:28:17,474 .خرد 1888 01:28:18,809 --> 01:28:20,741 .هی، اون رو بهم بده 1889 01:28:20,743 --> 01:28:22,311 نمی‌دونم توی آستین‌های جدیدت 1890 01:28:22,313 --> 01:28:24,413 .چه حقه‌هایی مخفی کردی 1891 01:28:24,415 --> 01:28:26,048 فکر می‌کنی هر دو نوشیدنی‌ها رو مسموم کردم؟ 1892 01:28:26,050 --> 01:28:27,385 .به استایلم نمی‌خوره 1893 01:28:27,951 --> 01:28:29,654 .من حتی گلوتن نمی‌خورم 1894 01:28:32,790 --> 01:28:34,392 یکی دیگه؟ - .لطفاً - 1895 01:28:35,893 --> 01:28:37,058 اولاً، بهم بگو 1896 01:28:37,060 --> 01:28:38,727 .چرا پدر و خواهرت رو کشتی 1897 01:28:38,729 --> 01:28:40,329 باشه، چطوره اول از 1898 01:28:40,331 --> 01:28:41,696 پدر واقعی پسرت حرف بزنیم؟ 1899 01:28:41,698 --> 01:28:44,499 ،امیلی .تمام برگ‌ها این‌جا دست منه 1900 01:28:44,501 --> 01:28:45,967 .می‌خوام درباره‌ی دوقلوت، فیث بدونم 1901 01:28:45,969 --> 01:28:47,102 .من دوقلو ندارم 1902 01:28:47,104 --> 01:28:48,936 .عالیه، می‌دونم داری 1903 01:28:48,938 --> 01:28:50,605 .سه قلو بودیم 1904 01:28:50,607 --> 01:28:52,874 فیث، هوپ و چریتی. چریتی مرده .به دنیا اومد 1905 01:28:52,876 --> 01:28:53,975 مامان فکر می‌کرد 1906 01:28:53,977 --> 01:28:55,043 .ما توی رحم کشتیمش 1907 01:28:55,045 --> 01:28:56,977 .بابا حرفش رو باور کرد 1908 01:28:56,979 --> 01:28:58,882 .مادرت، زن جالبیه 1909 01:29:00,017 --> 01:29:01,650 .عصر خوبی با مگز گذروندم 1910 01:29:01,652 --> 01:29:03,517 مادرم رو دیدی؟ 1911 01:29:03,519 --> 01:29:05,619 مارتینی‌هاش رو حتی از تو هم .قوی‌تر می‌ریزه 1912 01:29:05,621 --> 01:29:08,356 یکم خاطرات رو .مرور کردیم 1913 01:29:08,358 --> 01:29:10,092 .زن سنگ‌دلیه، ام 1914 01:29:10,094 --> 01:29:12,994 ولی تو نمی‌تونستی کاری .جلوی چشم‌هاش بکنی 1915 01:29:12,996 --> 01:29:15,364 احتمالاً آتیش‌سوزی .ایده‌ی فیث بود 1916 01:29:15,366 --> 01:29:17,031 ولی بعد، خب تمام ایده‌های بد مال فیث بودن، نه؟ 1917 01:29:17,033 --> 01:29:19,066 .تو چیزی نمی‌دونی - .البته که می‌دونم - 1918 01:29:19,068 --> 01:29:20,701 .و درکش می‌کنم 1919 01:29:20,703 --> 01:29:22,570 .16سال‌تون بود 1920 01:29:22,572 --> 01:29:25,075 سنی که حس می‌کنی .خیلی محبوس شدی 1921 01:29:26,676 --> 01:29:29,413 بعد، اگه مادرتون همیشه ...بهتون تیکه می‌انداخت 1922 01:29:35,752 --> 01:29:37,785 !فیث، تمومه. بریم - !بابا! بابا - 1923 01:29:37,787 --> 01:29:40,021 !بابا! بهم دست نزن - !تقصیر من نیست - 1924 01:29:40,023 --> 01:29:42,124 .حدس می‌زنم پدرتون سخت‌گیرتر بود... 1925 01:29:42,126 --> 01:29:44,058 !هرزه 1926 01:29:44,060 --> 01:29:46,128 !دیگه بسه - !بسه - 1927 01:29:46,130 --> 01:29:48,900 اون موقع بود که تو و فیث گفتین باید دکمه‌ی ریست رو بزنید، درسته؟ 1928 01:29:50,768 --> 01:29:51,900 .بسوز، عزیزم، بسوز 1929 01:30:00,510 --> 01:30:01,743 چرا همدیگه رو ترک کردین؟ 1930 01:30:01,745 --> 01:30:04,812 خب، نمی‌تونستیم بعد از آتیش‌سوزی .کنار هم بمونیم 1931 01:30:04,814 --> 01:30:06,847 پلیس‌ها دنبال دوقلوهای .آتیش‌زننده‌ی بلوند بودن 1932 01:30:06,849 --> 01:30:08,553 .مثل نمایش فرعی متحرک بودیم 1933 01:30:09,720 --> 01:30:11,986 !گم شو 1934 01:30:11,988 --> 01:30:14,655 ،مجبور شدیم خدافظی کنیم .پس با خالکوبی انجامش دادیم 1935 01:30:14,657 --> 01:30:17,594 شعله‌ها، و یه چیز کوچیک .برای چریتی 1936 01:30:22,765 --> 01:30:24,533 .در کورپس کریستی جدا شدیم 1937 01:30:24,535 --> 01:30:25,667 ،می‌خواست بره جنوب به مکزیک 1938 01:30:25,669 --> 01:30:27,636 .من می‌خواستم برم شمال 1939 01:30:27,638 --> 01:30:28,803 یه جا و زمانی برای ملاقات مشخص کردیم 1940 01:30:28,805 --> 01:30:30,607 .بعد از تموم شدن داستان 1941 01:30:31,707 --> 01:30:34,209 ،ولی بعد .دیگه پیداش نشد 1942 01:30:34,211 --> 01:30:36,647 .بدجوری نگران بودم .روزها صبر کردم 1943 01:30:37,447 --> 01:30:38,946 .ولی هیچی 1944 01:30:38,948 --> 01:30:40,515 فکر می‌کردم این موقعیتمه 1945 01:30:40,517 --> 01:30:41,650 .که تنهایی انجامش بدم 1946 01:30:41,652 --> 01:30:42,950 همیشه من رو .توی دردسر می‌انداخت 1947 01:30:42,952 --> 01:30:44,119 پس یه بلیت یه طرفه به نیویورک خریدم 1948 01:30:44,121 --> 01:30:45,520 .و دیگه پشت سرم رو نگاه نکردم 1949 01:30:45,522 --> 01:30:46,620 دلت براش تنگ شده؟ 1950 01:30:46,622 --> 01:30:47,688 .البته که آره 1951 01:30:47,690 --> 01:30:49,191 .بدون اون کامل نبودم 1952 01:30:49,193 --> 01:30:51,092 ،ولی نمی‌تونستم اون‌طوری ادامه بدم .باید زنده می‌موندم 1953 01:30:51,094 --> 01:30:51,993 .و جواب داد 1954 01:30:51,995 --> 01:30:54,128 آره، زندگیم توی نیویورک .جمع و جور شد 1955 01:30:54,130 --> 01:30:56,964 یه شغل گرفتم، راهم رو .به سمت قله طی کردم 1956 01:30:56,966 --> 01:30:58,702 .با مرد بی‌نقص آشنا شدم 1957 01:30:59,670 --> 01:31:01,535 .ولی اون بخشش رو می‌دونی 1958 01:31:01,537 --> 01:31:02,971 .بعد خواهرت زنگ زد 1959 01:31:02,973 --> 01:31:04,205 .فیس‌بوک کوفتی 1960 01:31:04,207 --> 01:31:06,540 .باید می‌رفتی دیدنش - .آره، البته - 1961 01:31:06,542 --> 01:31:09,744 پس این سفر میامی رو ،از خودت در آوردی 1962 01:31:09,746 --> 01:31:11,045 .توی کمپ قدیمی همدیگه رو دیدین 1963 01:31:11,047 --> 01:31:12,950 ،تخت کمپ چهار .جای شادی‌مون بود 1964 01:31:15,586 --> 01:31:18,022 تنها جایی بود که می‌تونستیم .واقعاً از بابامون فرار کنیم 1965 01:31:26,729 --> 01:31:28,230 لابد شوکه کننده بوده 1966 01:31:28,232 --> 01:31:30,001 که بعد از اون همه سال .دیدیش 1967 01:31:31,768 --> 01:31:34,636 آره، مثل نگاه کردن .به آینه بود 1968 01:31:34,638 --> 01:31:37,137 به جز زندگی کثیفی .که به جای من انتخابش کرده بود 1969 01:31:37,139 --> 01:31:38,740 چی می‌خواست؟ 1970 01:31:38,742 --> 01:31:39,744 .همه چیز 1971 01:31:42,045 --> 01:31:43,645 فقط می‌خوای اون‌جا بایستی؟ 1972 01:31:44,747 --> 01:31:46,181 .باید ایمان داشته باشی 1973 01:31:46,183 --> 01:31:48,583 14ساله ،ازت خبری نشنیدم 1974 01:31:48,585 --> 01:31:50,285 و حالا، این‌جایی؟ 1975 01:31:50,287 --> 01:31:51,753 .پول‌هام تموم شده 1976 01:31:51,755 --> 01:31:52,757 .شوکه کننده است 1977 01:31:54,090 --> 01:31:55,759 چه گوهی خوردی؟ 1978 01:31:58,662 --> 01:31:59,727 .هیچی 1979 01:31:59,729 --> 01:32:01,663 .این بار کاریت ندارم 1980 01:32:01,665 --> 01:32:03,130 ...باشه، خب 1981 01:32:03,132 --> 01:32:04,699 حالا چی؟ - .نمی‌دونم - 1982 01:32:04,701 --> 01:32:05,967 .نمی‌دونم کجا برم 1983 01:32:05,969 --> 01:32:07,968 ،وقتی زنگ زدم .مثل یه غریبه رفتار کردی 1984 01:32:07,970 --> 01:32:09,838 حتی نذاشتی بیام .با خانواده‌ات آشنا بشم 1985 01:32:09,840 --> 01:32:11,705 باید بهشون چی بگم؟ 1986 01:32:11,707 --> 01:32:12,710 حقیقت رو؟ 1987 01:32:13,309 --> 01:32:15,576 خب، بهتره حالا دیگه بگی 1988 01:32:15,578 --> 01:32:17,678 چون قراره .به پلیس‌ها بگم 1989 01:32:17,680 --> 01:32:18,780 چی؟ 1990 01:32:18,782 --> 01:32:21,182 دیگه نمی‌دونم .چی‌کار کنم 1991 01:32:21,184 --> 01:32:22,816 ،هیچی ندارم 1992 01:32:22,818 --> 01:32:24,953 پس درواقع چیزی .برای از دست دادن ندارم 1993 01:32:24,955 --> 01:32:26,820 میرم همه کاری که کردیم رو .بهشون میگم 1994 01:32:26,822 --> 01:32:28,690 و بعد .باهمدیگه کارمون در میاد 1995 01:32:28,692 --> 01:32:29,824 .می‌تونیم دوباره با هم باشیم 1996 01:32:29,826 --> 01:32:31,625 .حالا یه پسر کوچولو دارم 1997 01:32:31,627 --> 01:32:34,262 آره، می‌دونم. اون بچه رو دیدم. خیلی .بانمکه 1998 01:32:34,264 --> 01:32:35,797 مزخرفات رو بس کن، باشه؟ 1999 01:32:35,799 --> 01:32:37,201 از من چی می‌خوای؟ 2000 01:32:39,269 --> 01:32:40,634 .یه میلیون دلار 2001 01:32:40,636 --> 01:32:41,902 چطوری باید این رو بهت بدم؟ 2002 01:32:41,904 --> 01:32:43,137 حالا پولدار .و مشهوری 2003 01:32:43,139 --> 01:32:44,908 نمی‌تونم .یه میلیون دلار بهت بگم 2004 01:32:46,175 --> 01:32:47,741 به نظر انگیزه‌ی .زیادی داری 2005 01:32:47,743 --> 01:32:49,643 .ولی نمی‌دونم چیه 2006 01:32:49,645 --> 01:32:50,811 ،کارت 2007 01:32:50,813 --> 01:32:52,746 .احتمالاً بچه‌ات 2008 01:32:52,748 --> 01:32:54,716 .از نیکی حرف نزن 2009 01:32:54,718 --> 01:32:57,185 ...آره، من 2010 01:32:57,187 --> 01:33:00,655 خونه رو می‌فروشم. هرکاری .لازمه می‌کنم 2011 01:33:00,657 --> 01:33:02,057 ،اگه این‌کار رو بکنم .نمی‌تونی هیچوقت به کسی بگی 2012 01:33:02,059 --> 01:33:03,060 می‌فهمی؟ 2013 01:33:03,827 --> 01:33:05,759 .آره، می‌فهمم 2014 01:33:05,761 --> 01:33:07,795 یعنی، نمی‌فهمم بچه‌ها .چی دارن 2015 01:33:07,797 --> 01:33:10,231 همیشه می‌تونی فقط .یه بچه‌ی دیگه به دنیا بیاری 2016 01:33:10,233 --> 01:33:12,601 می‌دونی که، درسته؟ 2017 01:33:12,603 --> 01:33:14,083 ولی نمی‌تونی .یه خواهر دیگه داشته باشی 2018 01:33:15,805 --> 01:33:17,638 .خیلی گرمه 2019 01:33:17,640 --> 01:33:19,774 ،زودباش .بریم شنا 2020 01:33:19,776 --> 01:33:21,546 یادته؟ .مثل قدیم 2021 01:33:22,813 --> 01:33:24,745 میای؟ - .آره - 2022 01:33:24,747 --> 01:33:25,982 .پشت سرتم 2023 01:33:36,893 --> 01:33:38,159 چطوری بردیش توی دریاچه؟ 2024 01:33:38,161 --> 01:33:39,828 .کون لقت .من خواهرم رو نکشتم 2025 01:33:39,830 --> 01:33:40,864 .ایده‌ی خودش بود 2026 01:33:48,839 --> 01:33:50,308 .زودباش، جیغ‌جیغو 2027 01:33:52,209 --> 01:33:54,409 چیه؟ .فکر می‌کردم حالا تو رئیسی 2028 01:33:54,411 --> 01:33:55,677 نه؟ 2029 01:33:55,679 --> 01:33:57,315 ،هستم .خدا لعنتش کنه 2030 01:34:14,430 --> 01:34:17,097 .تو ترکم کردی 2031 01:34:17,099 --> 01:34:19,334 .قرار بود یه تیم باشیم، من و تو 2032 01:34:19,336 --> 01:34:20,435 یادته؟ 2033 01:34:20,437 --> 01:34:21,906 .آره، می‌دونم بودیم 2034 01:34:23,206 --> 01:34:25,776 ولی فقط فکر می‌کردم تنها .فرصتی که داشتیم جدا از هم بود 2035 01:34:26,876 --> 01:34:28,111 .راست می‌گفتی 2036 01:34:28,845 --> 01:34:30,381 .متأسفم، بچه 2037 01:34:35,051 --> 01:34:36,053 .منم 2038 01:35:31,907 --> 01:35:33,475 .خیلی نگران بودم 2039 01:35:33,477 --> 01:35:36,680 .صبح بعد بیدار شدم .نتونستم جایی پیداش کنم 2040 01:35:38,348 --> 01:35:39,750 ...هیچوقت فکر نمی‌کردم 2041 01:35:41,518 --> 01:35:43,319 فکر نمی‌کردم اون کار رو بکنه، می‌دونی؟ 2042 01:35:46,255 --> 01:35:49,089 ،وقتی جسدش رو توی دریاچه پیدا کردم .خیلی دیر شده بود 2043 01:35:49,091 --> 01:35:50,258 .دروغه 2044 01:35:50,260 --> 01:35:51,325 .غرقش کردی 2045 01:35:51,327 --> 01:35:53,360 .نه، خودکشی کرد 2046 01:35:53,362 --> 01:35:54,995 .فقط من ازش موندم 2047 01:35:54,997 --> 01:35:56,431 .نه، تو یه خواهرکشی 2048 01:35:56,433 --> 01:35:57,932 .تو یه برادرگایی 2049 01:35:59,202 --> 01:36:00,768 شان چی می‌دونه؟ 2050 01:36:00,770 --> 01:36:01,871 .همه چیز رو 2051 01:36:02,773 --> 01:36:04,038 .ایده‌ی اون بود 2052 01:36:04,040 --> 01:36:05,906 نمی‌دونستم چی‌کار کنم .وقتی جسدش رو پیدا کردم 2053 01:36:05,908 --> 01:36:08,209 گفت شاید .این موقعیت ماست 2054 01:36:08,211 --> 01:36:09,944 می‌تونیم .بالأخره بدهی‌مون رو بدیم 2055 01:36:09,946 --> 01:36:11,015 .از کشور فرار کنیم 2056 01:36:11,982 --> 01:36:13,414 .وقت بیشتری با نیکی بگذرونیم 2057 01:36:13,416 --> 01:36:15,182 قانعم کرد .می‌تونیم انجامش بدیم 2058 01:36:15,184 --> 01:36:17,051 که دی‌اِن‌اِی اون .باقی کار رو انجام میده 2059 01:36:17,053 --> 01:36:19,320 .باور نمی‌کنم .اون برات عزاداری کرد 2060 01:36:19,322 --> 01:36:20,821 باور کردی؟ 2061 01:36:20,823 --> 01:36:22,289 .همه‌اش بازی بود 2062 01:36:22,291 --> 01:36:23,991 .تو وجوداً دروغگویی 2063 01:36:23,993 --> 01:36:25,295 شان گفته؟ 2064 01:36:27,130 --> 01:36:29,230 .خوبه 2065 01:36:29,232 --> 01:36:31,435 فقط خیلی سریع .این صدا رو پخش می‌کنم 2066 01:36:35,037 --> 01:36:37,338 عاشقشی؟ - .نه - 2067 01:36:37,340 --> 01:36:38,673 .فقط به خاطر سکس بود 2068 01:36:38,675 --> 01:36:41,045 وقتی می‌کنیش به من فکر می‌کنی؟ 2069 01:36:41,577 --> 01:36:43,343 .بله 2070 01:36:43,345 --> 01:36:45,079 عاشقمی یا نه، عزیزم؟ 2071 01:36:45,081 --> 01:36:46,880 .البته 2072 01:36:46,882 --> 01:36:48,850 .اون هیچ معنایی برام نداره 2073 01:36:48,852 --> 01:36:51,287 ببخشید، عزیزم. می‌دونم .فکر می‌کردی واقعیه 2074 01:36:53,055 --> 01:36:55,190 ،ولی، هی .به نیمه‌ی پُر لیوان نگاه کن 2075 01:36:55,192 --> 01:36:57,392 ،وب‌سایتت پُر بازدید شده .به لطف من 2076 01:36:57,394 --> 01:36:59,393 تمام این‌ها برای یکم پول؟ 2077 01:36:59,395 --> 01:37:02,597 .یکم پول 4 میلیون دلاری 2078 01:37:02,599 --> 01:37:05,365 کم نیست، ها؟ 2079 01:37:05,367 --> 01:37:07,267 مخفی شده بودم تا .اون پول برسه 2080 01:37:07,269 --> 01:37:09,169 اون فقط می‌خواست یه سری .کارهای باقی مونده رو انجام بده 2081 01:37:09,171 --> 01:37:10,871 من هم یه کار باقی مونده بودم؟ 2082 01:37:10,873 --> 01:37:12,507 .خب، با نیکی کمک نیاز داشت 2083 01:37:12,509 --> 01:37:14,308 .تو با اون بچه‌ها خیلی خوب هستی 2084 01:37:14,310 --> 01:37:16,578 خب حالا چی میشه؟ 2085 01:37:16,580 --> 01:37:19,047 .فقط بچه‌ام رو می‌خوام 2086 01:37:19,049 --> 01:37:20,548 برنامه‌ی بیمه‌ام رو .خراب کردی 2087 01:37:20,550 --> 01:37:22,417 پلیس‌ها .سر اون بیخیال نمیشن 2088 01:37:22,419 --> 01:37:23,517 .شان مال خودت .یه عوضیه 2089 01:37:23,519 --> 01:37:24,852 .حتی نمی‌خوامش 2090 01:37:24,854 --> 01:37:26,353 .شان رو نمی‌خوام 2091 01:37:26,355 --> 01:37:27,825 پس نمی‌دونم، گمون کنم ...یه 2092 01:37:29,326 --> 01:37:30,828 راه دیگه‌ای هست، ولی 2093 01:37:31,595 --> 01:37:33,927 یه جورایی .از یه مادر به یکی دیگه 2094 01:37:38,300 --> 01:37:40,303 .مثل یه کنده خوابیده 2095 01:38:07,964 --> 01:38:10,063 چه خبره؟ 2096 01:38:10,065 --> 01:38:12,202 .جواز دارن .سعی کردم بهت زنگ بزنم 2097 01:38:13,103 --> 01:38:15,102 .ببخشید .من شان تونزند هستم 2098 01:38:15,104 --> 01:38:16,905 ببینید، خوشحال میشم توی .هر کاری که دارید هم‌کاری کنم 2099 01:38:16,907 --> 01:38:19,240 ولی خوب میشه اگه .یه خبر می‌‌دادید 2100 01:38:19,242 --> 01:38:20,642 .این یه تحقیقات بازه 2101 01:38:20,644 --> 01:38:22,947 نمی‌تونی بهمون بگی .کِی زمان خوبیه 2102 01:38:30,086 --> 01:38:31,222 .هی 2103 01:38:32,255 --> 01:38:33,454 بازداشتم؟ 2104 01:38:33,456 --> 01:38:36,024 .نه، نه هنوز .دادستان یه مدرک معتبر می‌خواد 2105 01:38:36,026 --> 01:38:38,159 قراره خیلی سخت بشه چون .من کاری نکردم 2106 01:38:38,161 --> 01:38:39,441 می‌دونستی زنت زنده است؟ 2107 01:38:40,397 --> 01:38:41,529 .نه تا همین اخیر 2108 01:38:41,531 --> 01:38:43,097 کِی؟ 2109 01:38:43,099 --> 01:38:44,432 .باهام تماس گرفت 2110 01:38:44,434 --> 01:38:47,200 و بلافاصله به مقامات خبر دادی، درسته؟ 2111 01:38:47,202 --> 01:38:49,070 بدون وکیلم .نمی‌تونم حرف بزنم 2112 01:38:49,072 --> 01:38:51,138 می‌دونی چیه؟ واقعاً یه پروفسور هستی، درسته؟ 2113 01:38:51,140 --> 01:38:52,973 .باشه، زود حرف می‌زنیم 2114 01:38:52,975 --> 01:38:55,142 ،اگه خواستیم باهات تماس بگیریم 2115 01:38:55,144 --> 01:38:57,214 پیش زنت خواهی بود یا بهترین دوستش؟ 2116 01:38:59,248 --> 01:39:00,550 یه نفر دیگه؟ 2117 01:39:10,327 --> 01:39:11,993 .یه مشروب سنگین می‌خوام ...شاید یه کم از 2118 01:39:11,995 --> 01:39:14,195 .ببخشید .نمی‌تونی بیای داخل 2119 01:39:14,197 --> 01:39:16,364 چی؟ نیکی کجاست؟ 2120 01:39:16,366 --> 01:39:17,731 طبقه‌ی بالا .داره بازی می‌کنه 2121 01:39:17,733 --> 01:39:20,067 .باید بری - منظورت چیه؟ - 2122 01:39:20,069 --> 01:39:22,035 این یه تحقیقات .در حال انجامه، شان 2123 01:39:22,037 --> 01:39:23,204 .محض رضای سگ 2124 01:39:23,206 --> 01:39:24,271 نمی‌تونم بذارم وارد این خونه بشی 2125 01:39:24,273 --> 01:39:25,539 تا وقتی تمام جریان .حل بشه 2126 01:39:25,541 --> 01:39:26,740 خرت کرده، نه؟ 2127 01:39:26,742 --> 01:39:28,209 این ربطی به .امیلی نداره 2128 01:39:28,211 --> 01:39:30,744 همه ربطی .بهش داره 2129 01:39:30,746 --> 01:39:32,347 .داره اغوات می‌کنه 2130 01:39:32,349 --> 01:39:34,281 درک نمی‌کنی .چقدر قدرتمنده 2131 01:39:34,283 --> 01:39:36,484 نه، الان هیچی .درک نمی‌کنم 2132 01:39:36,486 --> 01:39:38,018 .استفانی، این کار رو نکن 2133 01:39:38,020 --> 01:39:39,956 لطفاً کاری نکن .با پلیس تماس بگیرم 2134 01:40:18,028 --> 01:40:21,128 ،استفانی .لطفاً باهام تماس بگیر 2135 01:40:21,130 --> 01:40:22,463 نمی‌دونم جریان چیه 2136 01:40:22,465 --> 01:40:24,632 یا قراره .آخر و عاقبت این قضیه چی بشه 2137 01:40:24,634 --> 01:40:26,299 ،ولی تو مامان عالی‌ای هستی 2138 01:40:26,301 --> 01:40:28,703 و بهم یاد دادی چطوری .بابای بهتری باشم 2139 01:40:28,705 --> 01:40:31,606 ،برای اون .همیشه ممنون خواهم بود 2140 01:40:31,608 --> 01:40:36,110 حقیقت اینه، فکر نکنم .اصلاً زنم رو می‌شناختم 2141 01:40:36,112 --> 01:40:38,015 یا این‌که .چه توانایی‌هایی داره 2142 01:41:12,815 --> 01:41:14,548 پیشرفت جدید شوکه کننده‌ای 2143 01:41:14,550 --> 01:41:15,851 ،در پرونده‌ی امیلی نلسون 2144 01:41:15,853 --> 01:41:19,286 که ابتدا در یک ویدئو بلاگ محبوب اینترنتی .فراگیر شد 2145 01:41:19,288 --> 01:41:21,355 مأمور روابط عمومی‌ای که گمون می‌رفت مرده 2146 01:41:21,357 --> 01:41:22,757 .در میشیگان خودش رو نشون داد 2147 01:41:22,759 --> 01:41:24,825 و به نظر جسد پیدا شده در دریاچه 2148 01:41:24,827 --> 01:41:27,160 جسد خواهر دوقلوی دور .نلسون بوده 2149 01:41:27,162 --> 01:41:29,362 ،شوهر نلسون، شان تونزند 2150 01:41:29,364 --> 01:41:31,766 یه رمان‌نویس شکست خورده‌ی آزاردهنده و پروفسور انگلیسی 2151 01:41:31,768 --> 01:41:34,802 به ظاهر مجبورش کرده مرگ خودش رو صحنه سازی کنه 2152 01:41:34,804 --> 01:41:35,770 برای گرفتن بیمه‌ی عمر 2153 01:41:35,772 --> 01:41:37,804 .4میلیون دلاری 2154 01:41:37,806 --> 01:41:38,940 ،با این وجود 2155 01:41:38,942 --> 01:41:41,575 وثیقه‌ی آقای تونزند .امروز مشخص خواهد شد 2156 01:41:41,577 --> 01:41:42,744 ،ساکن بریتانیا 2157 01:41:42,746 --> 01:41:44,712 تونزند با دیپورت شدن روبرو خواهد بود .در صورتی که گناهکار شناخته بشه 2158 01:41:44,714 --> 01:41:46,646 ،گرچه شریک جرم بوده 2159 01:41:46,648 --> 01:41:48,816 خانوم نلسون با مقامات هم‌کاری می‌کنه 2160 01:41:48,818 --> 01:41:50,454 در ازای .بخشش 2161 01:41:53,422 --> 01:41:54,690 استفانی؟ 2162 01:41:58,627 --> 01:42:00,227 نیکی کجاست؟ 2163 01:42:00,229 --> 01:42:02,299 خونه‌ی یکی از دوست‌هاش .فیلم نگاه می‌کنه 2164 01:42:03,632 --> 01:42:05,803 گفتم یکم زمان .مامان و بابا نیاز داریم 2165 01:42:07,804 --> 01:42:09,773 به همین زودی فراموشم کردی؟ 2166 01:42:10,840 --> 01:42:12,543 .غیرممکنه فراموشت کرد 2167 01:42:13,242 --> 01:42:14,410 .ممنون 2168 01:42:19,748 --> 01:42:21,749 بیخیال، شان، قرار نیست .مسمومت کنم 2169 01:42:21,751 --> 01:42:24,518 اگه می‌خواستم از شرت .خلاص بشم، الان مرده بودی 2170 01:42:24,520 --> 01:42:26,322 اون فایل‌ها رو .توی کامپیوترم گذاشتی 2171 01:42:26,922 --> 01:42:29,190 .آره، درسته 2172 01:42:29,192 --> 01:42:30,624 ولی از طرف زنی که عاشق داوطلب شدن 2173 01:42:30,626 --> 01:42:32,495 .برای هرکاریه کمک داشتم 2174 01:42:33,362 --> 01:42:34,529 .استفانی 2175 01:42:34,531 --> 01:42:37,164 مثل نگاهش مهربون نیست، نه؟ 2176 01:42:37,166 --> 01:42:38,900 قرار بود بهم بگی خواهر دوقلو داری؟ 2177 01:42:38,902 --> 01:42:40,267 .به تو مربوط نبود 2178 01:42:40,269 --> 01:42:41,569 !من شوهرتم 2179 01:42:41,571 --> 01:42:42,837 داشتی تو خونه‌ام 2180 01:42:42,839 --> 01:42:44,504 رفیق صمیمیم رو می‌کردی، ولی حالا شدی شوهرم؟ 2181 01:42:44,506 --> 01:42:45,673 .باشه 2182 01:42:45,675 --> 01:42:48,308 پس باید احتمالاً بهت بگم .ما سه قلو بودیم 2183 01:42:48,310 --> 01:42:49,509 .جزئیاتش 2184 01:42:49,511 --> 01:42:50,514 !سلام، مامان‌ها 2185 01:42:51,180 --> 01:42:52,482 .استفانی هستم 2186 01:42:53,616 --> 01:42:54,882 می‌خوام بابت تمام عشق و 2187 01:42:54,884 --> 01:42:56,316 حمایتی که .برام فرستادین تشکر کنم 2188 01:42:56,318 --> 01:42:57,487 .خیلی باارزشه 2189 01:43:00,689 --> 01:43:03,824 می‌دونید، با این‌که خیلی بابت 2190 01:43:03,826 --> 01:43:06,459 این رویدادها ،شوکه هستین 2191 01:43:06,461 --> 01:43:09,196 می‌تونم بهتون اطمینان بدم، هیچکس .بیشتر از من متحیر نیست 2192 01:43:09,198 --> 01:43:10,565 .امیلی رازهای خودش رو داشت 2193 01:43:10,567 --> 01:43:11,798 .شوهرش هم همین‌طور 2194 01:43:11,800 --> 01:43:14,401 مشخصاً، من عاشق .ساده لوح بودم 2195 01:43:14,403 --> 01:43:16,270 .بین‌شون گیر افتاده بودم 2196 01:43:16,272 --> 01:43:18,905 .عاشق‌تون هستم .همیشه خواهم بود 2197 01:43:18,907 --> 01:43:19,841 امیدوارم پیشاپیش بابت کاری که 2198 01:43:19,843 --> 01:43:21,409 باید بکنم من رو .ببخشید 2199 01:43:21,411 --> 01:43:24,214 مامان‌ها، همه‌ی کارها رو .خودتون بکنید 2200 01:43:27,617 --> 01:43:28,816 .استفانی 2201 01:43:28,818 --> 01:43:30,351 .نباید الان این‌جا باشی 2202 01:43:30,353 --> 01:43:32,419 .قبلاً این‌جا زندگی می‌کردم یادته؟ 2203 01:43:32,421 --> 01:43:34,101 ...سخت‌تر از چیزی که هستش - .تکون نخور - 2204 01:43:36,792 --> 01:43:37,892 .استفانی، خواهش می‌کنم 2205 01:43:37,894 --> 01:43:39,826 تو حتی نمی‌ذاری پسرها .با تفنگ‌های آب‌پاش بازی کنن 2206 01:43:39,828 --> 01:43:41,695 قبل از این بود ،که بهم بگی عاشقمی 2207 01:43:41,697 --> 01:43:43,530 و معلوم شد داری پشت سرم .بهم می‌خندی 2208 01:43:43,532 --> 01:43:45,566 استفانی، شاید باید .یکم آروم بگیریم 2209 01:43:45,568 --> 01:43:47,267 .ازم استفاده کردی 2210 01:43:47,269 --> 01:43:48,835 .تو هم همین‌طور 2211 01:43:48,837 --> 01:43:50,905 ولی تو کاری کردی ،برات شام درست کنم 2212 01:43:50,907 --> 01:43:53,841 مراقب بچه‌ات باشم، و .کیرت رو ساک بزنم 2213 01:43:53,843 --> 01:43:55,709 نمی‌دونستم .اون هنوز زنده است 2214 01:43:55,711 --> 01:43:56,843 .دروغ نگو 2215 01:43:56,845 --> 01:43:58,612 ،باشه، بچه‌ها فکرکنم باید 2216 01:43:58,614 --> 01:44:00,347 فقط بشینیم .و با حرف حلش کنیم 2217 01:44:00,349 --> 01:44:02,917 .امیلی، تو بشین .تو از استفانی متنفر بودی 2218 01:44:02,919 --> 01:44:05,319 قبلاً ویدئو بلاگش رو نگاه می‌کردی .و لیچار بارش می‌کردی 2219 01:44:05,321 --> 01:44:06,887 فقط می‌خواستم .دوستت باشم 2220 01:44:06,889 --> 01:44:08,623 .بودی 2221 01:44:08,625 --> 01:44:09,824 و بعد شوهرم رو گائیدی 2222 01:44:09,826 --> 01:44:10,792 .و همین‌طور بیمه‌ی عمرم رو 2223 01:44:10,794 --> 01:44:13,727 .اون رو مقصر ندون .این مثل کارهای معمولیته 2224 01:44:13,729 --> 01:44:16,329 شان، فقط سعی داشتم خودمون رو .از بدهی‌های له کننده خارج کنم 2225 01:44:16,331 --> 01:44:18,999 آره. شاید اگه عقلت می‌رسید ،که بهم زنگ بزنی 2226 01:44:19,001 --> 01:44:20,935 می‌تونستم توی این نقشه‌ی کوچیکت .بهت کمک کنم 2227 01:44:20,937 --> 01:44:22,035 ،بیخیال ده ساله 2228 01:44:22,037 --> 01:44:23,303 .هیچ نقشه‌ی خوبی نریختی 2229 01:44:23,305 --> 01:44:24,704 واقعاً؟ الان؟ 2230 01:44:24,706 --> 01:44:27,408 میشه یه چیزی بگم، به عنوان خانومی که اسلحه داره؟ 2231 01:44:27,410 --> 01:44:28,942 لیاقت نیکی بهتر از .هر دوی شماست 2232 01:44:28,944 --> 01:44:30,311 .کون لقت، من عاشق بچه‌ام هستم 2233 01:44:30,313 --> 01:44:31,515 .خفه شو 2234 01:44:32,814 --> 01:44:35,283 .استفانی، اسلحه رو بذار کنار 2235 01:44:35,285 --> 01:44:36,717 .نمی‌خوای این‌کار رو بکنی 2236 01:44:36,719 --> 01:44:38,589 .ولی واقعاً می‌خوام 2237 01:44:40,822 --> 01:44:42,291 .عاشقت بودم 2238 01:44:43,693 --> 01:44:44,828 .تو هم همین‌طور 2239 01:44:47,630 --> 01:44:48,862 .فکر می‌کنم این کار درسته 2240 01:44:50,267 --> 01:44:52,732 آره، می‌تونیم بگیم بهمون حمله کرده. حرف‌مون رو باور می‌کنن، می‌دونی؟ 2241 01:44:52,734 --> 01:44:55,468 .نه، نه، تو جدی نیستی .قرار نیست بکشیش 2242 01:44:55,470 --> 01:44:58,004 فقط قراره بفرستیمش .به زندان 2243 01:44:58,006 --> 01:45:00,473 جدی میگی؟ زندان واسه تو کافیه؟ 2244 01:45:00,475 --> 01:45:02,677 .نیاز نیست بکشیش - عصبی نیستی؟ - 2245 01:45:02,679 --> 01:45:04,477 برای خواهرت دنبال انتقام نیستی؟ 2246 01:45:04,479 --> 01:45:07,347 آره، آره. ولی اون .به طور فنی نکشتش 2247 01:45:07,349 --> 01:45:08,949 پس کی بود؟ 2248 01:45:08,951 --> 01:45:11,421 چون باور نمی‌کنم که .تصادف بوده 2249 01:45:13,989 --> 01:45:15,559 .لعنت به این 2250 01:45:17,960 --> 01:45:19,593 !خدای من 2251 01:45:19,595 --> 01:45:21,561 .لعنت - .خدای من. یا مسیح - 2252 01:45:21,563 --> 01:45:23,496 .خدای من 2253 01:45:23,498 --> 01:45:26,433 !خدای من لعنتی! واقعاً مرده؟ 2254 01:45:26,435 --> 01:45:28,968 .شان؟ ببخشید چی‌کار کنم؟ 2255 01:45:28,970 --> 01:45:30,573 باید روش فشار بیاری؟ 2256 01:45:31,474 --> 01:45:32,573 به آمبولانس زنگ بزنیم؟ 2257 01:45:32,575 --> 01:45:34,975 فقط بذارم بمیره؟ ...یعنی 2258 01:45:34,977 --> 01:45:36,776 حقشه، درسته؟ 2259 01:45:36,778 --> 01:45:39,679 .نه، من کشتمش .من خواهرم رو کشتم 2260 01:45:39,681 --> 01:45:40,780 چی؟ 2261 01:45:40,782 --> 01:45:42,551 شان؟ !شان 2262 01:45:42,885 --> 01:45:43,887 .بلند شو 2263 01:45:46,421 --> 01:45:48,088 .نمایش تمومه، زودباش 2264 01:45:48,090 --> 01:45:50,591 .جدی؟ بیخیال !بلند شو ببینم. هی 2265 01:45:50,593 --> 01:45:52,058 .تو هم همین‌طور، برندو 2266 01:45:52,060 --> 01:45:53,460 !بلند شو 2267 01:45:53,462 --> 01:45:54,764 !لعنتی 2268 01:45:59,001 --> 01:46:00,003 .وای 2269 01:46:02,505 --> 01:46:04,637 .زیادی بود 2270 01:46:04,639 --> 01:46:06,807 یعنی، مشخصاً، می‌دونستم ،یه فکری تو سرتون هست 2271 01:46:06,809 --> 01:46:08,409 وقتی هر دو میکروفن‌هایی 2272 01:46:08,411 --> 01:46:10,578 که گفتید پلیس‌ها .این‌جا کار بذارن رو دیدم 2273 01:46:10,580 --> 01:46:12,512 مشخصاً می‌خواستید ،از من اعتراف بگیرید 2274 01:46:12,514 --> 01:46:14,080 تا بتونید .شان رو تبرئه کنید 2275 01:46:14,082 --> 01:46:17,584 .ولی راه خوبی واسه انجامش بود 2276 01:46:17,586 --> 01:46:19,520 ،ولی جایی که گند زدی ،دوست جونم 2277 01:46:19,522 --> 01:46:21,021 این بود که فکر کردی اعتراف می‌کنم 2278 01:46:21,023 --> 01:46:23,156 تا از اون نکبت .محافظت کنم 2279 01:46:23,158 --> 01:46:25,025 واقعاً؟ - .باشه - 2280 01:46:25,027 --> 01:46:27,093 بیخیال، باید .بهتر از این‌ها بدونی 2281 01:46:27,095 --> 01:46:30,563 ولی بعد با اسلحه ،خیلی احساساتی رفتار کردی 2282 01:46:30,565 --> 01:46:33,401 ...و اون .قانع کننده بود 2283 01:46:33,403 --> 01:46:34,567 .آره 2284 01:46:34,569 --> 01:46:35,569 .خیلی سینمایی بود 2285 01:46:35,571 --> 01:46:37,771 حتی نمی‌دونم .از کجات آوردی 2286 01:46:37,773 --> 01:46:39,173 .واقعاً محشر بودی 2287 01:46:39,175 --> 01:46:40,711 .ممنون .خیلی باارزش بود برام 2288 01:46:41,743 --> 01:46:43,779 .ولی اعتراف کردی، امیلی 2289 01:46:44,546 --> 01:46:47,550 .آره 2290 01:46:48,850 --> 01:46:52,186 کردم. ولی .قبلش این رو قطع کردم 2291 01:46:52,188 --> 01:46:54,454 .برای دستبندهای دوستی‌مون 2292 01:46:54,456 --> 01:46:56,156 !یکی برای تو 2293 01:46:56,158 --> 01:46:59,526 .ناامید کننده است 2294 01:46:59,528 --> 01:47:02,862 !خدای من .ببین چی پیدا کردم 2295 01:47:03,965 --> 01:47:08,002 باشه. نمی‌تونی بهمون شلیک کنی. پلیس .همین بیرونه 2296 01:47:08,004 --> 01:47:10,204 .نه، نیست 2297 01:47:10,206 --> 01:47:12,539 ،سلام، پلیس‌ها .استفانی هستم 2298 01:47:12,541 --> 01:47:13,607 .نقشه عوض شد 2299 01:47:13,609 --> 01:47:15,843 الان قراره تو خونه‌ی درن .امیلی و شان رو ملاقات کنم 2300 01:47:15,845 --> 01:47:16,944 .اون‌جا می‌بینم‌تون 2301 01:47:16,946 --> 01:47:18,646 فرستادی‌شون خونه‌ی درن؟ 2302 01:47:18,648 --> 01:47:20,847 .یه ویروسه 2303 01:47:20,849 --> 01:47:23,116 .نظریه‌ی ریسمان نظریه‌ی ریسمان، درسته؟ 2304 01:47:23,118 --> 01:47:26,085 !دست‌ها بالا !سلاح‌ها پایین 2305 01:47:26,087 --> 01:47:27,754 .نه، واسه اون نسخه دارم 2306 01:47:27,756 --> 01:47:29,490 !فشار بصری دارم 2307 01:47:29,492 --> 01:47:30,958 بیخیال، ده ساله .دارم فرار می‌کنم 2308 01:47:30,960 --> 01:47:32,860 فکر می‌کنی نمی‌دونم چطوری سیستم رو بازی بدم؟ 2309 01:47:32,862 --> 01:47:34,828 پس قراره ما رو بکشی؟ 2310 01:47:34,831 --> 01:47:36,797 خب، غیر از این باید چی‌کار کنم؟ 2311 01:47:36,799 --> 01:47:38,466 مشخصاً شما دو نفر 2312 01:47:38,468 --> 01:47:40,100 کلی زحمت میدین .تا من رو گیر بندازین 2313 01:47:40,102 --> 01:47:41,768 .و زیادی می‌دونید 2314 01:47:41,770 --> 01:47:43,971 پس، حس می‌کنم قتل خودکشی 2315 01:47:43,973 --> 01:47:46,606 تنها پایان درخور .برای شما دو نفره 2316 01:47:46,608 --> 01:47:47,674 ،و اگه تو اون رو بکشی 2317 01:47:47,676 --> 01:47:50,009 فکر کنم بیمه‌مون هنوز پوششش میده، درسته؟ 2318 01:47:50,011 --> 01:47:51,811 .یعنی، یه جورایی بی‌نقصه 2319 01:47:51,813 --> 01:47:53,614 خدا گر ز رحمت ببندد دری، ز رحمت .گشاید در دیگری 2320 01:47:53,616 --> 01:47:54,949 .ممنون بابتش 2321 01:47:54,951 --> 01:47:57,051 همیشه دیوانه بودی، درسته؟ 2322 01:47:57,053 --> 01:47:58,587 بودم؟ 2323 01:48:00,922 --> 01:48:02,722 .لعنتی .راست میگی 2324 01:48:02,724 --> 01:48:04,644 ...خدایا، دیوانه‌ای .واقعاً بهم شلیک کردی 2325 01:48:05,528 --> 01:48:07,127 .دلم براش تنگ میشه 2326 01:48:07,129 --> 01:48:08,131 .نوبت توئه 2327 01:48:09,064 --> 01:48:11,164 .امیلی، بیخیال 2328 01:48:11,166 --> 01:48:12,932 .قرار نیست من رو بکشی 2329 01:48:12,934 --> 01:48:15,201 .چرا ،بابا و خواهرم رو کشتم 2330 01:48:15,203 --> 01:48:18,905 ولی هیچوقت نمی‌‌تونم رفیق صمیمیم .که با شوهرم خوابیده رو بکشم 2331 01:48:18,907 --> 01:48:20,908 واقعاً رفیق صمیمیت هستم؟ 2332 01:48:20,910 --> 01:48:23,076 ...فقط نمیگیش چون، می‌دونی 2333 01:48:23,078 --> 01:48:24,878 نه، نه، اصلاً .چنین حرفی نمی‌زنم 2334 01:48:24,880 --> 01:48:26,813 .مضطرب میشم که فقط منم 2335 01:48:26,815 --> 01:48:28,695 می‌دونم، گاهی من هم .نگرانش میشم 2336 01:48:29,919 --> 01:48:31,685 خیلی سخته با مامان‌های دیگه .ارتباط برقرار کنی 2337 01:48:31,687 --> 01:48:33,753 و بعد وقتی یه شغل ...تمام وقت داری 2338 01:48:33,755 --> 01:48:35,289 ،باشه، باشه .اون مزخرفات رو شروع نکن 2339 01:48:35,291 --> 01:48:36,656 مامان بودن .یه شغل تمام وقته 2340 01:48:36,658 --> 01:48:38,558 .کاری که می‌کنم سخته 2341 01:48:38,560 --> 01:48:39,927 و تازه ،ویدئو بلاگم رو هم دارم 2342 01:48:39,929 --> 01:48:41,661 و همه‌اش داره .بزرگ و بزرگ‌تر میشه 2343 01:48:41,663 --> 01:48:43,731 ،اگه بیای توی ویدئو بلاگ .خیلی باحال میشه 2344 01:48:43,733 --> 01:48:45,133 اگه بیای توی ویدئو بلاگ 2345 01:48:45,135 --> 01:48:48,035 و به کشتن پدر و خواهرت اعتراف کنی ،و اسلحه رو به سمتم بگیری 2346 01:48:48,037 --> 01:48:49,669 احتمالاً می‌تونم .به یه میلیون دنبال کننده برسم 2347 01:48:49,671 --> 01:48:51,237 .عالی می‌شد 2348 01:48:51,239 --> 01:48:52,608 چطوره همین الان انجامش بدیم؟ 2349 01:48:53,876 --> 01:48:56,110 .پخش‌مون زنده است نمی‌دونستی؟ 2350 01:48:56,112 --> 01:48:57,945 منظورت چیه؟ 2351 01:48:57,947 --> 01:48:59,483 ،خدایا، خیلی بی‌ادبانه است .ببخشید 2352 01:49:00,116 --> 01:49:01,718 !با مامان‌ها سلام کن 2353 01:49:02,919 --> 01:49:04,852 .این وسیله‌ی کوچولو 2354 01:49:04,854 --> 01:49:06,957 آره. این روزها دوربین‌های مراقبت .از نوزاد رو خیلی کوچیک می‌کنن 2355 01:49:09,058 --> 01:49:10,126 !برادرگا 2356 01:49:13,028 --> 01:49:14,628 !امیلی 2357 01:49:14,630 --> 01:49:16,163 !امیلی، وایسا 2358 01:49:16,165 --> 01:49:19,066 !امیلی، نمی‌تونی فرار کنی .این کار رو با نیکی نکن 2359 01:49:19,068 --> 01:49:20,704 ،بیخیال .تو هنوز مامانش هستی 2360 01:49:23,906 --> 01:49:24,908 .آره، هستم 2361 01:49:25,907 --> 01:49:27,276 .ولی مطمئن تو نخواهی بود 2362 01:49:34,983 --> 01:49:36,683 .هیبریدهای آمریکایی 2363 01:49:36,685 --> 01:49:38,787 .ساکت، ولی کشنده 2364 01:49:42,825 --> 01:49:44,691 .توی ویدئو بلاگ دیدمت 2365 01:49:44,693 --> 01:49:47,927 ،با یکی از مامان‌ها در بیوفتی .با تمام ما در افتادی 2366 01:49:49,064 --> 01:49:50,634 .امیلی 2367 01:49:51,367 --> 01:49:53,633 !بسه .امیلی 2368 01:49:53,635 --> 01:49:55,902 .به نظر خیلی دردناک میاد 2369 01:49:55,904 --> 01:49:57,103 .حالا، عزیزم 2370 01:49:57,105 --> 01:49:59,807 .بسه .الان ماشین بهت زد 2371 01:49:59,809 --> 01:50:01,240 .این کار رو نکن 2372 01:50:01,242 --> 01:50:03,612 الان دارم نگران .زانوهات میشم 2373 01:50:04,380 --> 01:50:06,049 .فقط آروم باش 2374 01:50:11,386 --> 01:50:13,353 .متأسفم 2375 01:50:13,355 --> 01:50:15,088 .نیستم 2376 01:50:15,090 --> 01:50:16,559 .هنوز دارم روش کار می‌کنم 2377 01:50:21,063 --> 01:50:22,695 .سلام، مامان‌ها! استفانی هستم [ 6ماه بعد ] 2378 01:50:22,697 --> 01:50:24,298 امروز اخبار هیجان‌انگیزی داریم 2379 01:50:24,300 --> 01:50:27,401 ،چون به یک میلیون بازدید کننده رسیدیم 2380 01:50:27,403 --> 01:50:30,937 خانوم کارول فیندلی از !ایمز، آیوا 2381 01:50:30,939 --> 01:50:33,774 .ممنون که بهمون ملحق شدی، کارول 2382 01:50:33,776 --> 01:50:36,009 ،باید بدونید ،به عنوان جدیدترین دوست‌مون 2383 01:50:36,011 --> 01:50:38,177 که بعلاوه‌ی نکات و دستورالعمل‌های ،مفید همیشگیم 2384 01:50:38,179 --> 01:50:41,048 حالا معماهای .حل نشده رو انجام میدم 2385 01:50:41,050 --> 01:50:42,915 چون معلوم شد که توی فهمیدن 2386 01:50:42,917 --> 01:50:45,386 تازه‌ترین ریحون و 2387 01:50:45,388 --> 01:50:47,855 مجرم‌هایی که فکر می‌کردن .قسر در رفتن واردم 2388 01:50:47,857 --> 01:50:49,390 پس اگه یه پرونده‌ی حل نشده دارین 2389 01:50:49,392 --> 01:50:51,392 یا معمایی که ،باید فاش بشه 2390 01:50:51,394 --> 01:50:52,360 .فقط باهام تماس بگیرید 2391 01:50:52,362 --> 01:50:54,027 ،شامل تو هم میشه حالا، کارول 2392 01:50:54,029 --> 01:50:55,995 چون .بخشی از خانواده هستی 2393 01:50:55,997 --> 01:50:58,298 فعلاً، قراره از سوپ سرد 2394 01:50:58,300 --> 01:50:59,732 ،موردعلاقه‌ام حرف بزنیم 2395 01:50:59,734 --> 01:51:01,334 !گازپاچو 2396 01:51:01,336 --> 01:51:02,335 که معمولاً چندشه، ولی ما .چندش درستش نمی‌کنیم 2397 01:51:02,337 --> 01:51:03,936 درسته، بچه‌ها؟ .قراره عالی بشه 2398 01:51:03,960 --> 01:51:08,960 ویدئو بلاگ بسیار موفق استفانی اسمادرز اخیراً توسط طول تبلیغاتی کانده نست 2399 01:51:08,984 --> 01:51:10,984 خریداری شده که برنامه داره تبدیلش کنه به یه برنامه‌ی صبحگاهی روزانه 2400 01:51:11,008 --> 01:51:15,008 حالی که آژانس حل پرونده‌های دشوار باعث شده بیش از 30 فراری خطرناک دستگیر بشن 2401 01:51:15,032 --> 01:51:17,032 در حال حاضر با یه نفر از شهر قرار می‌ذاره 2402 01:51:19,056 --> 01:51:23,056 رمان دوم شان تونزند، شیشه‌ی اوپسی، پُر فروش‌ترین رمان نیویورک تایمز شد، گرچه چند منتقد رمان رو 2403 01:51:23,080 --> 01:51:25,080 مقداری با اغراق می‌دونن 2404 01:51:25,104 --> 01:51:29,104 الان رئیس دپارتمان ادبیات دانشگاه برکلی هست که با پسرش نیکی اون‌جا زندگی می‌کنه 2405 01:51:29,128 --> 01:51:31,128 حال پدر و پسر خوبه 2406 01:51:35,152 --> 01:51:39,152 امیلی نلسون درحال گذروندن 20 سال زندان برای قتل پدر و خواهرشه، همچنین حالا 2407 01:51:39,176 --> 01:51:42,176 برای تیراندازی جلوی دوربین به شوهر سابقش شان تونزند بدنام شده 2408 01:51:42,200 --> 01:51:48,200 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 2409 01:51:49,484 --> 01:51:51,755 !تو کونت 2410 01:51:51,779 --> 01:51:55,779 به خوبی با زندگی در زندان خو گرفته 2411 01:51:58,434 --> 01:52:03,434 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 2412 01:52:03,458 --> 01:52:08,458 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/AbG_Sub T.Me/illusion_Sub 2413 01:52:08,482 --> 01:52:10,482 ::. BluRay .:: ::. 10/December/2018 .::