1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
2
00:01:47,609 --> 00:01:49,652
Hoi, moeders, Stephanie hier.
3
00:01:49,819 --> 00:01:51,196
Vandaag, zoals beloofd,
4
00:01:51,262 --> 00:01:52,981
ga ik mijn recept voor
5
00:01:53,048 --> 00:01:54,824
courgette chocoladekoekjes delen.
6
00:01:54,991 --> 00:01:56,526
Maar eerst, velen van jullie
7
00:01:56,593 --> 00:01:58,261
hebben me om een update gevraagd
8
00:01:58,328 --> 00:01:59,504
over de Emily-situatie.
9
00:01:59,571 --> 00:02:01,005
En voor degenen onder jullie
10
00:02:01,022 --> 00:02:02,472
die nieuw zijn op mijn vlog,
11
00:02:02,499 --> 00:02:04,459
jullie moeten weten dat mijn beste vriendin
12
00:02:04,626 --> 00:02:06,044
Emily momenteel vermist wordt.
13
00:02:06,211 --> 00:02:07,796
Ze vroeg me een eenvoudige gunst,
14
00:02:07,962 --> 00:02:10,215
haar zoon Nicky oppikken van school...
15
00:02:10,381 --> 00:02:13,384
...wat vijf dagen geleden was
16
00:02:13,551 --> 00:02:16,137
en ze is nog niet terug, dus...
17
00:02:21,893 --> 00:02:24,253
Mijn excuses. We zijn allemaal erg bezorgd.
18
00:02:24,270 --> 00:02:27,732
En ik doe alles wat ik kan om de
politie te helpen haar op te sporen.
19
00:02:29,442 --> 00:02:32,403
Maar ik realiseer me dat ik haar
niet zo goed ken als ik dacht.
20
00:02:32,570 --> 00:02:35,990
Het is zoals mijn moeder placht te
zeggen, God hebbe haar ziel, eh,
21
00:02:36,157 --> 00:02:38,034
"Geheimen zijn zoals margarine,
22
00:02:38,101 --> 00:02:40,762
"gemakkelijk uit te spreiden,
slecht voor het hart."
23
00:02:40,829 --> 00:02:44,415
Maar hoe verschillend we ook zijn, ik
beschouw Emily als mijn beste vriendin.
24
00:02:44,582 --> 00:02:47,126
Zij is die geweldige, elegante persoon.
25
00:02:47,193 --> 00:02:49,453
En onze zonen brachten ons eigenlijk samen.
26
00:02:50,129 --> 00:02:52,215
Nou, weet je, voor onze nieuwe vrienden,
27
00:02:52,382 --> 00:02:53,967
Ik begin gewoon vanaf het begin.
28
00:02:54,133 --> 00:02:57,971
Ik ontmoette Emily een paar
weken geleden aan school.
29
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
Het was Internationale Kookdag
30
00:02:59,764 --> 00:03:01,391
in de klas van mijn zoon.
31
00:03:01,558 --> 00:03:03,184
En nogmaals trok ik Zweden,
32
00:03:03,351 --> 00:03:05,937
wat mijn beroemde vleesloze
gehaktballen betekende.
33
00:03:06,104 --> 00:03:09,190
Jullie zijn allemaal dood!
Ik heb iedereen gedood!
34
00:03:09,357 --> 00:03:11,317
Mij niet. Ik kwam weer tot leven.
35
00:03:11,484 --> 00:03:15,154
Ik wil iedereen die deelnam aan
het feest van vandaag bedanken.
36
00:03:15,321 --> 00:03:16,464
Joepie!
37
00:03:16,531 --> 00:03:20,326
Klas, hebben we niet veel geleerd
over voedsel van over de hele wereld?
38
00:03:20,493 --> 00:03:21,703
Ja!
39
00:03:21,870 --> 00:03:23,705
Geef je ouders een groot applaus.
40
00:03:23,872 --> 00:03:25,206
Dat ziet er goed uit!
41
00:03:25,373 --> 00:03:26,958
Grote smile!
- Oh, mijn god.
42
00:03:27,025 --> 00:03:28,943
Waar haalt ze al die energie vandaan?
43
00:03:28,955 --> 00:03:30,040
Waar kijk je naar?
44
00:03:30,050 --> 00:03:31,920
Ik denk dat er speed in die balletjes zit.
45
00:03:31,925 --> 00:03:34,618
Oh, ouders, er ligt 'n aanmeldings-
formulier bij het comité
46
00:03:34,623 --> 00:03:36,776
voor onze Kermis van volgende week.
47
00:03:36,843 --> 00:03:40,171
Alsjeblieft, Stephanie, schrijf
je niet in voor meer dan één job.
48
00:03:40,181 --> 00:03:43,659
Ik weet niet zeker of de anderen de kans
kregen om vrijwilligerswerk te doen.
49
00:03:45,236 --> 00:03:48,204
Miles, lieverd, misschien moet
je gewoon voorzichtig zijn
50
00:03:48,271 --> 00:03:50,357
met je vingers bij Nicky's truck, oké?
51
00:03:50,367 --> 00:03:52,760
Is Nicky's moeder vrijwilliger?
- Emily? Alsjeblieft.
52
00:03:52,770 --> 00:03:55,440
Ze zou geen aanmeldingsblad kennen
als 't haar in haar gat beet.
53
00:03:55,445 --> 00:03:58,232
God, het zou m'n droom zijn om
PR voor Dennis Nylon te voeren.
54
00:03:58,239 --> 00:04:00,340
Kun je je alle gratis shit
voorstellen die ze moet krijgen?
55
00:04:00,345 --> 00:04:01,529
Ik weet het.
- Oké.
56
00:04:01,534 --> 00:04:03,071
Ik doorstreep mezelf voor decoraties.
57
00:04:03,077 --> 00:04:05,471
Ik kan dat openlaten voor Emily,
en als ze 't niet haalt,
58
00:04:05,479 --> 00:04:07,924
kan ik nog altijd m'n ballonnen
en heliumtank meebrengen.
59
00:04:07,933 --> 00:04:10,286
Zeg me alsjeblieft dat
je geen heliumtank hebt.
60
00:04:10,293 --> 00:04:12,687
Ik denk dat veel mensen
heliumtanks bezitten, Stacy,
61
00:04:12,695 --> 00:04:14,480
omdat kinderen dol zijn op ballonnen.
62
00:04:14,505 --> 00:04:16,758
Heb jij er geen? Ben je een slechte ouder?
63
00:04:16,925 --> 00:04:18,551
Grapje.
64
00:04:18,718 --> 00:04:20,136
Wij zijn vreselijke ouders.
65
00:04:20,303 --> 00:04:22,805
Ik denk dat het een perfect
plan is, Stephanie.
66
00:04:22,972 --> 00:04:25,266
Goed gezien, Stephanie.
67
00:04:27,435 --> 00:04:29,145
Hé, Knuffel!
68
00:04:29,312 --> 00:04:31,356
Oh, geweldig werk vandaag, Knuffel.
69
00:04:31,522 --> 00:04:32,690
Knuffel?
70
00:04:32,857 --> 00:04:34,351
Heel erg bedankt, mams.
71
00:04:34,417 --> 00:04:36,753
Kunnen ik en Miles vandaag
een speeldatum krijgen?
72
00:04:36,763 --> 00:04:38,050
Ik weet het niet, lieverd.
73
00:04:38,063 --> 00:04:41,567
Ik denk dat we 't aan je moeder moeten
vragen en ze is nog steeds in de stad.
74
00:04:41,574 --> 00:04:42,659
Daar is ze.
75
00:05:06,641 --> 00:05:08,059
Kom hier, kleine makker.
76
00:05:08,226 --> 00:05:10,895
Oh, mijn schat!
77
00:05:11,062 --> 00:05:13,731
Kijk naar je shirt. Stak
je ook voedsel in je mond?
78
00:05:13,898 --> 00:05:15,692
Vraag het haar, Nicky! Vraag het haar!
79
00:05:15,858 --> 00:05:18,152
Me wat vragen?
- We willen een speeldatum.
80
00:05:18,162 --> 00:05:22,019
Oh, dat lukt niet, mama heeft al 'n speel-
datum met een symfonie van antidepressiva.
81
00:05:22,023 --> 00:05:23,992
Laten we gaan.
- Speeldatum! Speeldatum!
82
00:05:24,002 --> 00:05:25,982
Speeldatum!
- Schat, niet doen alsjeblieft.
83
00:05:25,985 --> 00:05:28,446
Ik moet gaan. Kom op.
Ik heb massa's werk te doen.
84
00:05:28,456 --> 00:05:30,821
Je laat me geen plezier maken.
- Dat is niet waar.
85
00:05:30,832 --> 00:05:35,079
Ik liet je mijn schaamlippen scheuren toen
je mijn lichaam verliet, dus graag gedaan.
86
00:05:38,089 --> 00:05:40,717
Drink je? Ik heb een martini nodig.
87
00:05:40,883 --> 00:05:43,520
Oh! Eh, ja. Ik hou van martini's.
88
00:05:43,686 --> 00:05:46,272
Ik heb er al heel lang geen gehad.
Ze zijn goed, dat wel.
89
00:05:46,282 --> 00:05:48,787
Ik had er een die, zeg maar,
voornamelijk chocolade was
90
00:05:48,791 --> 00:05:50,376
en ik dacht: "Alcohol en chocolade?
91
00:05:50,393 --> 00:05:51,894
"Oh, mama's leven!"
92
00:05:52,061 --> 00:05:54,897
Oh oké. Geen speeldatum.
Kom op, jongen, we gaan.
93
00:05:55,064 --> 00:05:59,144
Dan blijf ik hier.
- Christus, hij is verdomd koppig.
94
00:05:59,310 --> 00:06:01,587
Het hoeft geen chocolade
te bevatten, zoals...
95
00:06:01,654 --> 00:06:05,033
Oké, ik denk niet dat ik
dit ga winnen, dus, eh...
96
00:06:05,099 --> 00:06:08,061
Ik bedoel, wil je langskomen voor
eender welk drankje dan ook?
97
00:06:08,081 --> 00:06:10,150
Ik denk dat ik wat back-up kan gebruiken.
98
00:06:10,163 --> 00:06:11,748
Ben ik dat? Ben ik een back-up?
99
00:06:11,814 --> 00:06:13,232
Drinkt je kind misschien?
100
00:06:13,242 --> 00:06:15,797
Ik bedoel, het is nooit te
vroeg om 't hen te leren.
101
00:06:15,801 --> 00:06:17,603
Ik denk dat je grapt, maar geweldig.
102
00:06:17,613 --> 00:06:19,070
Lieverd...
- Hé, jij, we gaan.
103
00:06:19,080 --> 00:06:20,838
Laten we je paraplu eruit nemen, oké?
104
00:06:20,848 --> 00:06:22,316
Omdat we in de regen uitgaan.
105
00:06:23,259 --> 00:06:25,219
Waar gaan die twee over praten?
106
00:06:25,386 --> 00:06:28,389
Emily gaat die arme Stephanie levend opeten.
107
00:06:28,556 --> 00:06:30,892
Dan zou ze tenminste iets eten.
108
00:06:31,059 --> 00:06:33,978
Wat is je probleem?
109
00:06:41,194 --> 00:06:43,780
Laat hem je kamer zien. Vooruit.
110
00:06:43,946 --> 00:06:45,406
Oh, alsjeblieft niet rennen!
111
00:06:45,573 --> 00:06:47,450
Voorzichtig alsjeblieft!
112
00:06:49,494 --> 00:06:50,661
Leuke sokken.
113
00:06:50,828 --> 00:06:52,514
Oh, bedankt!
114
00:06:52,524 --> 00:06:54,727
Ze komen van Target.
Kosten 10 dollar per paar.
115
00:06:54,734 --> 00:06:56,324
Het is zo geweldig, Target.
- Ja.
116
00:06:56,334 --> 00:06:57,710
Ze hebben andere dieren.
117
00:06:57,777 --> 00:07:02,423
Ze hebben er met eekhoorns die schattig
zijn, ze hebben eekhoorns, bevers...
118
00:07:02,590 --> 00:07:05,927
Dat is zo... levensecht.
119
00:07:06,094 --> 00:07:08,221
Ja. Vind je ze leuk?
120
00:07:08,387 --> 00:07:11,224
Hoe kan je anders?
Het is, eh...
121
00:07:11,390 --> 00:07:12,567
Goed?
122
00:07:12,577 --> 00:07:15,184
Ja, ik verfde vroeger mijn haar.
Ik verveel me snel.
123
00:07:15,194 --> 00:07:16,404
Ja. Eh...
124
00:07:16,705 --> 00:07:19,165
Heb jij dat geschilderd?
- Nee, nee, nee.
125
00:07:19,232 --> 00:07:21,550
Het is gemaakt door 'n
bijna beroemde schilder.
126
00:07:21,567 --> 00:07:22,927
Van de Oostkant.
127
00:07:22,994 --> 00:07:25,064
Mijn leven is bezaaid met bijna-iemanden.
128
00:07:25,071 --> 00:07:28,424
Ik deed wat kunst-modellenwerk op
school om uit de kosten te raken.
129
00:07:28,434 --> 00:07:30,586
Toen werd de viespeuk geobsedeerd door me.
130
00:07:30,609 --> 00:07:32,094
Ach nou, dat gebeurt, ja.
131
00:07:32,100 --> 00:07:34,087
Dus ik heb 't schilderij gestolen, weet je,
132
00:07:34,091 --> 00:07:36,368
met het idee dat het op 'n
dag iets waard zou zijn.
133
00:07:36,373 --> 00:07:37,867
Maar nee. Geen geluk gehad.
134
00:07:39,877 --> 00:07:41,271
Dit huis is ongelooflijk.
135
00:07:41,338 --> 00:07:43,606
Bedankt. Het is 'n verdomde bodemloze put.
136
00:07:43,622 --> 00:07:45,716
Oepsie.
137
00:07:45,883 --> 00:07:49,554
Sorry, dat is, eh... wat we zeggen
bij mij thuis als iemand vloekt.
138
00:07:49,620 --> 00:07:51,097
Het is de macht der gewoonte.
139
00:07:51,264 --> 00:07:54,225
We hebben een... "oepsie"-pot
in de voorraadkast.
140
00:07:54,392 --> 00:07:58,187
Het is zeg maar, je weet wel, een
kwartje erin voor elk slecht woord.
141
00:07:58,254 --> 00:08:00,081
Je moet de "Oepsie"-pot kapotslaan.
142
00:08:00,148 --> 00:08:02,984
Het kan je leven veranderen.
- Ja. Eh! Sorry.
143
00:08:03,051 --> 00:08:05,127
Zeg geen sorry.
Dat hoef je niet te doen.
144
00:08:05,137 --> 00:08:08,076
Je hoeft je niet te excuseren.
Het is 'n verknipte vrouwelijke gewoonte.
145
00:08:08,080 --> 00:08:09,832
Je hoeft nergens spijt van te hebben.
146
00:08:09,850 --> 00:08:11,977
Dat is... dat is waar. Dat is 'n goede raad.
147
00:08:11,993 --> 00:08:13,227
Dank je.
148
00:08:14,504 --> 00:08:16,222
Ik hou trouwens van deze muziek.
149
00:08:16,289 --> 00:08:17,565
Bedankt. Ja.
150
00:08:17,632 --> 00:08:20,159
Laat me vergeten dat ik vastzit
in dit achterlijk gat.
151
00:08:20,176 --> 00:08:22,461
Ik ga drank halen.
- Super goed!
152
00:08:49,197 --> 00:08:51,699
Ik zat echt verstrikt in de ambiance.
153
00:08:54,076 --> 00:08:56,095
Kom op, geef me wat meer.
154
00:08:58,790 --> 00:09:01,774
Nee, ik vond het leuk. Ik kom
misschien later met je meedoen.
155
00:09:01,800 --> 00:09:04,587
Je moet graag koken in deze keuken.
156
00:09:04,754 --> 00:09:06,756
Nee, niet echt. Sean doet dat.
157
00:09:06,923 --> 00:09:10,176
Ik denk dat 't wellicht maar 'n excuus
is om niet te moeten schrijven.
158
00:09:10,343 --> 00:09:11,853
Is je man een schrijver?
- Nee.
159
00:09:11,863 --> 00:09:13,639
Hij schreef 10 jaar geleden een boek.
160
00:09:13,663 --> 00:09:15,383
Het maakte hem de ster van de stad.
161
00:09:15,389 --> 00:09:18,334
Ik moest hem echt stalken om hem
verliefd op me te laten worden.
162
00:09:18,351 --> 00:09:20,811
Maar dan niets meer.
Hij schreef nooit meer iets.
163
00:09:20,978 --> 00:09:23,356
Het is de oude wissel-truc.
- Wat was het boek?
164
00:09:23,522 --> 00:09:25,149
Het heet "Duisternis bij Dageraad".
165
00:09:25,316 --> 00:09:27,927
Oh, mijn god! Ik heb die
gelezen in mijn boekenclub.
166
00:09:27,994 --> 00:09:29,278
Werkelijk?
- Dat was... Ja.
167
00:09:29,288 --> 00:09:31,448
Dat was toen ik 'n alleenstaande moeder werd.
168
00:09:31,455 --> 00:09:34,441
Ik ging bij die boekenclub en dat
was 't eerste boek dat we lazen.
169
00:09:34,458 --> 00:09:35,843
Het is... zo indrukwekkend.
170
00:09:35,860 --> 00:09:37,345
Ben je gescheiden dan?
171
00:09:37,411 --> 00:09:39,180
Weduwe.
172
00:09:40,974 --> 00:09:43,184
Vind je het erg als ik vraag hoe hij stierf?
173
00:09:52,385 --> 00:09:54,262
Auto ongeluk.
174
00:09:54,428 --> 00:09:56,389
Oh. Hoe vreselijk.
- Ja.
175
00:09:57,473 --> 00:09:59,558
Mijn broer Chris zat er naast, dus...
176
00:09:59,725 --> 00:10:01,185
Dat meen je niet.
177
00:10:01,252 --> 00:10:04,455
Eén klap en de twee belangrijkste
mannen in m'n leven waren weg.
178
00:10:04,522 --> 00:10:06,983
Normaal gesproken raken
trieste verhalen mij niet.
179
00:10:07,149 --> 00:10:09,268
Maar dat... dat wel.
Dat was wreed.
180
00:10:09,335 --> 00:10:13,005
Ik praat er niet vaak over, vooral niet
met mensen die ik net heb ontmoet.
181
00:10:13,115 --> 00:10:14,734
Het spijt me heel erg. Oh!
182
00:10:14,757 --> 00:10:18,177
Schat, als je je opnieuw excuseert,
zal ik de spijt uit je moeten slaan.
183
00:10:18,244 --> 00:10:19,870
Ja. Dat is... Het spijt me niet.
184
00:10:20,037 --> 00:10:21,747
Dat is echter moeilijk om af te leren.
185
00:10:21,914 --> 00:10:23,124
Inderdaad.
186
00:10:23,291 --> 00:10:24,875
En, heb je iemand?
187
00:10:25,042 --> 00:10:27,461
Nee. Weinig keuze in Warfield.
188
00:10:27,628 --> 00:10:30,089
Nou, je bent anderhalf uur buiten de stad.
189
00:10:30,256 --> 00:10:33,467
Ik ga niet daten met iemand uit de stad.
190
00:10:33,534 --> 00:10:35,203
Ik probeerde eHarmony een tijdje,
191
00:10:35,269 --> 00:10:38,572
en toen belandde die moeder van drie
met haar hoofd in de vuilnisbak.
192
00:10:38,639 --> 00:10:40,099
Weet je dat nog? En ik... eh.
193
00:10:40,266 --> 00:10:42,159
Ik zei: "Nee, bedankt. Verwijderen."
194
00:10:42,226 --> 00:10:43,602
Wat?
195
00:10:43,769 --> 00:10:46,439
Kom op, schat. Je bent te
sexy om het op te geven.
196
00:10:46,605 --> 00:10:49,475
Dat is lief. Ik weet het niet. Eh...
197
00:10:49,485 --> 00:10:53,455
Als je hoofd in een vuilnisbak belandt,
komt je hoofd in een vuilinsbak terecht.
198
00:10:53,465 --> 00:10:56,234
Ik dacht gewoon niet dat ik 'n
alleenstaande moeder zou worden,
199
00:10:56,244 --> 00:10:58,279
worstelend om de eindjes
aan elkaar te knopen.
200
00:10:58,289 --> 00:11:01,509
Ik bedoel, m'n man had 'n levens-
verzekering, godzijdank, maar niet veel.
201
00:11:01,514 --> 00:11:03,657
Ik legde de helft daarvan
weg voor Miles' studie,
202
00:11:03,664 --> 00:11:08,394
en zo, met dat erbij, is het
geld nog steeds op in 2020.
203
00:11:08,561 --> 00:11:10,521
Godzijdank voor de levensverzekering.
- Ja.
204
00:11:10,688 --> 00:11:13,015
Mijn man heeft niets, als
dat je beter laat voelen,
205
00:11:13,082 --> 00:11:15,576
maar hij laat het rollen alsof
hij de man van het uur is.
206
00:11:16,853 --> 00:11:18,329
Ik moet verdomme alles betalen.
207
00:11:18,396 --> 00:11:20,102
We kunnen dit huis niet eens verkopen.
208
00:11:20,112 --> 00:11:22,072
We kochten het tijdens de bubbel en...
209
00:11:22,082 --> 00:11:23,383
Ik hou van je huis.
210
00:11:23,434 --> 00:11:25,436
Droom er niet van om het te verkopen.
211
00:11:25,603 --> 00:11:29,690
Als ik jou was, zou ik gewoon... zou ik de
hele dag in deze keuken blijven hangen.
212
00:11:30,983 --> 00:11:33,361
Dan zou je naar hier moeten verhuizen.
213
00:11:33,527 --> 00:11:35,488
Hier. Proost op huisarm zijn.
214
00:11:35,654 --> 00:11:37,281
Ja, proost!
215
00:11:39,909 --> 00:11:41,827
Wat?
216
00:11:41,994 --> 00:11:43,171
Dat is, eh...
217
00:11:43,200 --> 00:11:45,450
Het is alweer een van
m'n slechte beslissingen.
218
00:11:45,464 --> 00:11:47,124
Ja. Het is geweldig.
219
00:11:47,191 --> 00:11:48,851
Is dat een liefdadigheid-symbool?
220
00:11:48,918 --> 00:11:52,046
Ja, Moeder Teresa en ik zijn, zeg
maar, dezelfde persoon, dus...
221
00:11:52,213 --> 00:11:54,340
Het is een mooi contrast met je ring.
222
00:11:54,407 --> 00:11:56,300
Bedankt. Ja, dit is een familie-erfstuk.
223
00:11:56,310 --> 00:11:58,895
Hij was van Seans overgrootmoeder
en daarna van z'n moeder
224
00:11:58,900 --> 00:12:01,186
en ze stond erop dat ik hem
kreeg, dus, weet je...
225
00:12:01,197 --> 00:12:02,948
Wiens Subaru blokkeert de garage?
226
00:12:02,958 --> 00:12:05,341
Als je over de duivel spreekt.
- Oh, dat is de mijne.
227
00:12:05,350 --> 00:12:06,777
Het spijt me...
- Wat zeg je?
228
00:12:07,704 --> 00:12:10,389
Je vrouw probeert me te laten
stoppen met mij te excuseren.
229
00:12:10,406 --> 00:12:12,599
Misschien kan je haar ermee laten beginnen.
230
00:12:13,275 --> 00:12:14,443
Hoi.
- Hoi.
231
00:12:14,610 --> 00:12:16,278
Hoi.
- Hoi.
232
00:12:16,445 --> 00:12:17,980
Oh, martini-tijd?
233
00:12:18,047 --> 00:12:20,558
Ik weet zeker dat 't rond vijf uur is.
- Oh, mijn God.
234
00:12:20,574 --> 00:12:22,410
Heb je dat cliché gewoon zelf bedacht?
235
00:12:22,576 --> 00:12:26,080
Hij is zo'n briljante schrijver.
- Ik moet zeggen, je inspireert me.
236
00:12:26,247 --> 00:12:27,623
Niet genoeg, blijkbaar.
237
00:12:27,790 --> 00:12:32,920
"Nou, heel erg bedankt om naar de supermarkt
te gaan," zei hij, druipend van sarcasme.
238
00:12:33,087 --> 00:12:36,674
Oh, ik dacht dat je een pauze wilde
hebben om niet meer te schrijven, ooit.
239
00:12:38,384 --> 00:12:41,137
Met die fatale slag won ze het steekspel.
240
00:12:41,303 --> 00:12:43,180
Goed gespeeld.
- Dank je.
241
00:12:43,247 --> 00:12:44,982
Dit is Stephanie.
- Hoi, Stephanie.
242
00:12:44,999 --> 00:12:47,084
Haar kind gaat met ons kind naar Warfield.
243
00:12:47,151 --> 00:12:48,627
Ze las je boek.
244
00:12:48,694 --> 00:12:50,138
Klopt. Ik vond het geweldig!
245
00:12:50,148 --> 00:12:52,038
Het deed me denken aan William Thackeray.
246
00:12:52,048 --> 00:12:53,758
Ze heeft het echt gelezen.
- Wauw.
247
00:12:53,768 --> 00:12:56,578
Er zijn niet veel mensen die
Thackeray als referentie gebruiken.
248
00:12:56,587 --> 00:12:58,547
Oh, ik volgde licentie Engels bij Barnard.
249
00:12:58,554 --> 00:12:59,930
Het was pre-moederbrein.
250
00:12:59,940 --> 00:13:02,240
Ik maakte m'n thesis
over "The Canterbury Tales".
251
00:13:02,257 --> 00:13:04,134
"En met dat woord kwam Arcite voorbij,
252
00:13:04,201 --> 00:13:06,203
"terwijl deze dame heen en weer zwierf."
253
00:13:06,270 --> 00:13:09,265
"En met dat zicht deed haar
schoonheid hem zo pijn."
254
00:13:10,833 --> 00:13:12,501
Sorry, willen jullie een kamer samen?
255
00:13:12,668 --> 00:13:13,919
Stoor ik jullie?
256
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Dat vind ik leuk.
257
00:13:15,421 --> 00:13:17,323
Hé, wil je dat ik je een drankje maak?
258
00:13:17,340 --> 00:13:19,316
Nee. Ik ben oké. Genieten jullie ervan.
259
00:13:19,333 --> 00:13:21,009
Ik ga naar boven voor een douche.
260
00:13:21,076 --> 00:13:22,178
Oké.
261
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
Leuk je te ontmoeten, Sharon.
262
00:13:24,013 --> 00:13:26,807
Ja. Het is leuk je te ontmoeten.
263
00:13:26,974 --> 00:13:29,101
Hij is vreselijk met namen.
264
00:13:29,268 --> 00:13:31,562
Oh, ja. Ik bedoel, Stephanie is gek.
265
00:13:31,729 --> 00:13:33,772
Zoals, P-H? Wat?
266
00:13:33,939 --> 00:13:36,275
Jullie zijn zo'n schattig koppel.
267
00:13:36,342 --> 00:13:38,586
Ja, we staan aan de rand
van het faillissement,
268
00:13:38,652 --> 00:13:40,888
en we kunnen geen fatsoenlijke oppas vinden
269
00:13:40,954 --> 00:13:42,948
in heel Connecticut, dus...
270
00:13:43,115 --> 00:13:44,350
Aan het verdrinken.
271
00:13:44,360 --> 00:13:46,440
Als je me ooit nodig hebt
om Nicky op te halen
272
00:13:46,452 --> 00:13:48,838
na schooltijd en hem
meenemen naar bij mij thuis,
273
00:13:48,845 --> 00:13:51,181
zelfs als je de nacht vrij wil hebben...
274
00:13:51,248 --> 00:13:54,668
Zou je dat voor mij doen?
- Ja. Alles.
275
00:14:03,010 --> 00:14:04,386
Hoi, moeders, Stephanie hier.
276
00:14:04,553 --> 00:14:05,804
Als dit je eerste bezoek is
277
00:14:05,971 --> 00:14:07,681
aan de vlog, van harte welkom.
278
00:14:08,224 --> 00:14:10,159
Het thema van vandaag is vriendschap.
279
00:14:10,226 --> 00:14:11,352
Dus vandaag dacht ik
280
00:14:11,519 --> 00:14:12,937
dat we zouden kunnen...
281
00:14:14,188 --> 00:14:15,648
...vriendschapsarmbanden maken!
282
00:14:17,007 --> 00:14:19,468
Ik heb deze dwaze, schadelijke
afdelingen tussen
283
00:14:19,535 --> 00:14:21,962
werkende moeders en
thuismoeders nooit begrepen.
284
00:14:22,029 --> 00:14:23,614
Eerlijk gezegd vond ik het moeilijk
285
00:14:23,681 --> 00:14:25,741
om bevriend te worden met een van beiden.
286
00:14:25,807 --> 00:14:27,568
Emily! Hoi. Hoe gaat het, dame?
287
00:14:27,735 --> 00:14:29,295
Ik vroeg me af of ik kon rekenen
288
00:14:29,362 --> 00:14:31,239
op je voorstel om Nicky op te halen.
289
00:14:31,249 --> 00:14:33,683
Ik zit in 'n vergadering
zonder zicht op het einde.
290
00:14:33,691 --> 00:14:35,067
Ja, ik ben blij om te helpen.
291
00:14:35,084 --> 00:14:37,711
Ik heb net deze jumbo-set
Perler-kralen gekregen...
292
00:14:37,878 --> 00:14:39,505
Ja, ja, oké. Je bent de beste.
293
00:14:39,672 --> 00:14:42,341
Oké. Eh, heeft Nicky dieetbeperkingen?
294
00:14:42,508 --> 00:14:45,553
Ja, geef hem gewoon geen spul die
hij niet lekker vindt. Bedankt.
295
00:14:45,719 --> 00:14:48,013
Geen... oké.
296
00:14:48,180 --> 00:14:50,724
Oh, mijn god, ze is zo grappig.
297
00:14:53,686 --> 00:14:56,188
Nee, nee, Dennis, dit is
wat er gaat gebeuren.
298
00:14:56,355 --> 00:14:59,024
Ik ga mijn werk doen,
jij gaat wat pillen nemen,
299
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
en dan bel ik je later, oké?
300
00:15:01,360 --> 00:15:04,321
Wat? Oh, oh, ik kan je niet horen!
Ik zit in een lift.
301
00:15:04,488 --> 00:15:05,906
Ik heb zin in vlees!
302
00:15:10,369 --> 00:15:13,139
Oh, gewoon Darth Mama.
303
00:15:13,206 --> 00:15:15,257
Het is dit spel dat we...
Het is echt gek.
304
00:15:15,324 --> 00:15:18,704
Eerlijk gezegd, zijn vader was veel
beter bij de rotzooiende dingen.
305
00:15:18,711 --> 00:15:20,046
Doe dat niet.
- Wat doen?
306
00:15:20,213 --> 00:15:21,922
Denigreer je goede ouderschap niet
307
00:15:21,932 --> 00:15:23,890
om me te troosten voor
m'n rottig ouderschap.
308
00:15:23,899 --> 00:15:25,467
Oh, god, nee, Emily, dat is...
309
00:15:25,476 --> 00:15:27,052
Dat is helemaal niet wat ik deed.
310
00:15:27,069 --> 00:15:29,107
Ik vind dat je 'n supermama bent.
- Nee, niet waar.
311
00:15:29,114 --> 00:15:31,742
Kom op, je kind had laatst
kreeftensoep bij de lunch.
312
00:15:31,749 --> 00:15:33,737
Ik ben blij als ik de brooddoos
van m'n kind nog vind.
313
00:15:33,744 --> 00:15:34,995
Eerlijk, het is prima.
314
00:15:35,002 --> 00:15:38,030
Het beste dat ik voor Nicky kan
doen, is mijn hersens opblazen.
315
00:15:41,041 --> 00:15:42,459
Ik maak een grapje.
316
00:15:42,526 --> 00:15:44,320
Juist. Ja. Nou...
317
00:15:44,486 --> 00:15:47,656
Je werkt in de stad, dus...
318
00:15:47,823 --> 00:15:50,117
Oh, mijn god! Oh, mijn god!
319
00:15:55,664 --> 00:15:57,041
Heb je net mijn foto genomen?
320
00:15:57,207 --> 00:15:58,417
Ik ben jaarboek-mama.
321
00:15:58,584 --> 00:16:00,636
Heb ik je gevraagd om mijn foto te nemen?
322
00:16:00,703 --> 00:16:02,668
Wis het.
- Oh, je ziet er echt chic uit.
323
00:16:02,678 --> 00:16:04,737
Het is maar voor "Gezichten en Plaatsen".
324
00:16:04,748 --> 00:16:06,216
Enkel voor de andere ouders.
325
00:16:06,232 --> 00:16:08,993
Wis het of ik mep een
publicatieverbod op je jaarboek.
326
00:16:09,011 --> 00:16:10,763
Begrijp je het?
- Ja. Oké.
327
00:16:10,929 --> 00:16:12,514
Ja, ze is weg.
328
00:16:12,681 --> 00:16:14,141
Daag.
329
00:16:14,308 --> 00:16:15,684
Doe dat niet nog een keer.
330
00:16:15,851 --> 00:16:17,394
Oh, mijn god, het spijt me zo.
331
00:16:17,561 --> 00:16:20,189
Of ik wilde je niet beledigen.
332
00:16:20,356 --> 00:16:22,983
Ik weet zeker dat dingen heel
gevoelig zijn in jouw branche.
333
00:16:23,150 --> 00:16:24,677
Oh, nee. Het is al goed.
334
00:16:24,744 --> 00:16:27,923
Ik ben wellicht niet 't soort persoon
waar je normaal bevriend mee bent.
335
00:16:27,930 --> 00:16:30,349
Oh, je wilt niet bevriend zijn met mij.
Geloof me.
336
00:16:30,366 --> 00:16:33,327
Dennis, lieverd, laten we dit
nog eens proberen. Eh...
337
00:16:33,494 --> 00:16:38,248
Oké, ik wil dat je naar huis gaat en verdomme
kalmeert en bel me nooit meer. Daag.
338
00:16:39,375 --> 00:16:40,668
Praat je zo tegen je baas?
339
00:16:40,678 --> 00:16:42,662
Ja. Weet je, je moet ze meteen aanpakken.
340
00:16:42,670 --> 00:16:46,006
Vooral de sterken, of ze
pakken je in het openbaar.
341
00:16:46,173 --> 00:16:48,592
Ja, dat snap ik.
342
00:16:48,759 --> 00:16:51,345
Wil je hier weg?
Mama wil iets drinken.
343
00:16:51,512 --> 00:16:54,264
Ja. Helemaal.
344
00:16:54,431 --> 00:16:55,933
Nicky!
345
00:16:57,017 --> 00:17:00,813
Oké, jongens, we zullen maar eens gaan.
346
00:17:00,979 --> 00:17:02,940
Hé! Nicky, kom! Nu!
347
00:17:03,107 --> 00:17:04,783
Oké. Ik heb een geschenk voor je.
348
00:17:04,850 --> 00:17:06,168
Sluit alsjeblieft je ogen.
349
00:17:06,178 --> 00:17:08,265
Ja. Steek alsjeblieft je
getatoeëerde hand uit.
350
00:17:08,278 --> 00:17:10,572
Dit is aan 't gebeuren.
Ik zal de hele dag wachten.
351
00:17:10,588 --> 00:17:12,658
Vraag je me mee uit?
- Ja.
352
00:17:12,825 --> 00:17:14,568
Hier. Dat heb ik voor je gemaakt.
353
00:17:15,703 --> 00:17:17,054
Heb je dit voor me gemaakt?
354
00:17:17,064 --> 00:17:19,819
Ik dacht dat 't zou passen bij
dat geklede pak dat je hebt.
355
00:17:19,823 --> 00:17:21,324
Werkelijk? Dat... dat is leuk.
356
00:17:21,341 --> 00:17:23,252
Niemand doet zoiets voor mij.
357
00:17:23,419 --> 00:17:26,088
Ik keek naar die "Bewitched"
herhalingen op TV Land,
358
00:17:26,098 --> 00:17:27,783
en ik vond het altijd zo stijlvol
359
00:17:27,793 --> 00:17:31,055
wanneer Darrin van z'n werk kwam
en Samantha hem 'n martini maakte.
360
00:17:31,065 --> 00:17:33,825
Dus elke keer dat we dit doen,
voel ik me zo verwaand.
361
00:17:33,837 --> 00:17:36,640
Mijn God, je bent zo'n nerd.
362
00:17:36,807 --> 00:17:39,685
Eh. De pot op met dit.
Ik heb een echte martini nodig.
363
00:17:39,852 --> 00:17:41,228
Deze is niet echt?
- Nee.
364
00:17:41,238 --> 00:17:43,865
Sean en ik hadden het echte
werk bij Dukes in Londen.
365
00:17:43,889 --> 00:17:45,482
De sleutel, bevroren gin.
366
00:17:45,649 --> 00:17:47,985
En een bevroren glas. Hier.
367
00:17:48,152 --> 00:17:49,737
Weg, slechte martini!
368
00:17:49,903 --> 00:17:51,530
Oké.
369
00:17:51,697 --> 00:17:53,115
Een klein beetje vermout.
370
00:17:54,158 --> 00:17:56,285
Roer het om, lozen.
371
00:17:56,452 --> 00:17:59,079
Waag het niet om de vaatdoek aan te raken.
372
00:17:59,246 --> 00:18:01,665
Voeg vervolgens de gin toe.
373
00:18:04,042 --> 00:18:05,169
Stop met roeren.
374
00:18:07,504 --> 00:18:10,507
Knijp ze uit, binnenstebuiten.
Krijg 'n beetje leuke mist.
375
00:18:10,674 --> 00:18:12,393
Lik de randen af. Voila.
376
00:18:12,560 --> 00:18:14,444
En voeg geen verdomd ijs toe. Nooit.
377
00:18:14,511 --> 00:18:15,804
We houden niet meer van ijs?
378
00:18:15,971 --> 00:18:17,598
Die rotzooi ruïneert alles.
379
00:18:17,765 --> 00:18:19,108
Moeilijke dag op het werk?
380
00:18:19,175 --> 00:18:21,485
Ik hoef alleen maar op
de resetknop te drukken.
381
00:18:21,551 --> 00:18:22,853
Nou, proost.
382
00:18:23,020 --> 00:18:24,563
Proost
383
00:18:33,864 --> 00:18:35,741
Kun je daar een van maken?
384
00:18:37,075 --> 00:18:38,619
Zie ik er gereset uit?
385
00:18:38,786 --> 00:18:40,329
Omdat ik me gereset voel.
386
00:18:41,455 --> 00:18:43,157
Je ruikt lekker.
387
00:18:43,224 --> 00:18:45,109
Wat is dat parfum?
Je ruikt zo lekker.
388
00:18:45,119 --> 00:18:47,073
Ik wou dat ik rook zoals jij.
- Dank je.
389
00:18:47,085 --> 00:18:49,588
Het is eentje van Dennis.
Ik kan je er een bezorgen.
390
00:18:49,655 --> 00:18:52,265
Ik zou een badkuip vol
kunnen krijgen, als je wilt.
391
00:18:52,332 --> 00:18:56,845
Ik zou ervan houden...
ervan houden, vriendin.
392
00:18:57,012 --> 00:18:58,388
Dank je.
393
00:18:58,555 --> 00:19:00,825
Ik voel me ongelukkig
omdat ik die foto nam...
394
00:19:00,891 --> 00:19:02,943
Oh, mijn God, praat je daar nog steeds over?
395
00:19:02,953 --> 00:19:04,621
Het was zo grof.
- Eerlijk, alsjeblieft.
396
00:19:04,631 --> 00:19:06,589
Stop alsjeblieft. Vergeet 't.
- Net als: "Oh, paparazzo."
397
00:19:06,596 --> 00:19:09,488
Je bent zo aardig. Ik heb geen idee
hoe je dit zo lang hebt overleefd.
398
00:19:09,499 --> 00:19:11,543
Ik ben niet zo aardig als je denkt, dus...
399
00:19:11,609 --> 00:19:12,944
Trek je me in twijfel?
400
00:19:13,111 --> 00:19:14,863
Nee! Ik zeg het maar.
401
00:19:16,782 --> 00:19:18,501
Iedereen heeft een duistere kant.
402
00:19:18,568 --> 00:19:21,363
Sommigen van ons kunnen het
beter verbergen dan anderen.
403
00:19:21,370 --> 00:19:23,038
Wil je bekentenissen uitwisselen?
404
00:19:23,205 --> 00:19:24,790
Nee, nee. Nee.
- Kom op.
405
00:19:24,957 --> 00:19:27,192
Wat is het wildste wat je ooit hebt gedaan?
406
00:19:27,209 --> 00:19:29,838
Oh, ik... Nee, ik weet 't niet.
Ik zou 't niet moeten doen.
407
00:19:29,845 --> 00:19:31,046
Jij eerst.
408
00:19:31,213 --> 00:19:32,640
Oké, eh...
409
00:19:33,707 --> 00:19:36,552
Een paar maanden geleden hadden
Sean en ik zijn assistent
410
00:19:36,718 --> 00:19:39,888
op bezoek voor diner en drankjes,
en een triootje.
411
00:19:41,557 --> 00:19:43,308
Was Sean jaloers op hem?
412
00:19:43,375 --> 00:19:44,868
Zei ik dat het een "hij" was?
413
00:19:47,688 --> 00:19:50,649
Dat is erg cool, zus. Heel cool.
414
00:19:50,816 --> 00:19:52,092
Gaat het?
- Ja!
415
00:19:52,159 --> 00:19:54,228
Ik wil je niet verward maken.
- Hallo!
416
00:19:54,238 --> 00:19:56,517
Ik ben niet verward.
Misschien ben jij verward.
417
00:19:56,521 --> 00:19:58,181
Oké.
- Omdat ik niet verward ben.
418
00:19:58,248 --> 00:19:59,908
Ik ben cool. Ik ben laissez-faire.
419
00:19:59,975 --> 00:20:01,243
Oké, laissez-faire.
420
00:20:01,253 --> 00:20:03,716
Ik bedoel, je bent niet echt
'n seksueel buitenbeentje.
421
00:20:03,720 --> 00:20:06,614
En dat is prima. Weet je,
preutse mensen zijn ook mensen.
422
00:20:07,766 --> 00:20:09,818
Ik wil jouw geheim weten. Vertel het me.
423
00:20:10,928 --> 00:20:13,638
Mijn vader stierf toen ik op
de middelbare school zat.
424
00:20:15,115 --> 00:20:16,650
En...
425
00:20:16,717 --> 00:20:18,844
...die jongen kwam op de begrafenis.
426
00:20:20,220 --> 00:20:22,264
Zijn naam was Chris
427
00:20:22,431 --> 00:20:24,766
en ik denk dat hij als twee druppels water
428
00:20:24,933 --> 00:20:26,977
op mijn vader leek, 30 jaar jonger.
429
00:20:29,521 --> 00:20:33,525
Mijn moeder dacht dat ze
een geest zag. Het...
430
00:20:38,655 --> 00:20:40,741
En het bleek dat hij mijn halfbroer was.
431
00:20:42,993 --> 00:20:45,871
Dat is je hele geheim?
Dat je vader een affaire had?
432
00:20:46,038 --> 00:20:47,247
Nee!
433
00:20:47,414 --> 00:20:49,499
Oké, kun je me je geheim vertellen?
434
00:20:49,666 --> 00:20:52,127
Kom op, gooi het eruit, donkere kant.
435
00:20:52,294 --> 00:20:53,704
Dus, Chris...
436
00:20:53,771 --> 00:20:57,482
Het was te laat voor hem om naar huis
te rijden, dus bleef hij overnachten.
437
00:20:57,549 --> 00:21:00,844
We bleven de hele nacht op, praten en...
438
00:21:01,929 --> 00:21:03,138
Mijn vader was...
439
00:21:03,305 --> 00:21:05,807
Mijn vader was echt de
persoon die me begreep.
440
00:21:05,974 --> 00:21:07,684
En hij was weg, dus...
441
00:21:08,769 --> 00:21:12,564
Ik was voor de eerste keer echt alleen.
442
00:21:12,731 --> 00:21:16,276
Maar hij ziet mij, weet je?
443
00:21:16,443 --> 00:21:18,070
Zeg maar, hij ziet me echt.
444
00:21:19,279 --> 00:21:21,674
En we staarden elkaar zo lang mogelijk aan.
445
00:21:22,508 --> 00:21:25,911
Je kunt niet te dronken in m'n huis
zijn om 't verhaal niet af te maken.
446
00:21:25,927 --> 00:21:27,371
Wat is er gebeurd?
- Ja. Eh...
447
00:21:27,537 --> 00:21:28,856
Oké, ik weet het niet,
448
00:21:28,923 --> 00:21:31,792
misschien is het niet zo gewaagd
waar jij vandaan komt, maar...
449
00:21:31,809 --> 00:21:33,912
Stop met afwijken.
Vertel me wat er gebeurd is.
450
00:21:33,919 --> 00:21:35,295
We stonden daar heel lang.
451
00:21:36,755 --> 00:21:38,548
Dus ik begon hem te knuffelen en...
452
00:21:38,715 --> 00:21:40,342
...en we kusten.
453
00:21:40,509 --> 00:21:42,203
Ik weet het. Het is zo vunzig.
454
00:21:42,370 --> 00:21:43,496
Het einde?
- Ja.
455
00:21:43,562 --> 00:21:45,865
Je hebt gewoon gekust?
- Ja, we hebben gekust.
456
00:21:45,872 --> 00:21:47,491
Je hebt gewoon je broer gekust?
457
00:21:47,557 --> 00:21:49,393
Ja. het is zo...
- Wat?
458
00:21:49,559 --> 00:21:50,711
Eh. Het is zo luguber.
459
00:21:50,778 --> 00:21:53,213
Het is mijn halfbroer.
Het is niet mijn broer, maar...
460
00:21:53,280 --> 00:21:54,956
Het is wel je halfbroer? Oh, oké.
461
00:21:55,023 --> 00:21:56,608
Het is mijn...
- Ja, er is meer.
462
00:21:56,775 --> 00:21:58,193
Nee. Nee, er is niet meer.
463
00:21:58,360 --> 00:21:59,695
Nee, nee. Ja, toch wel.
464
00:21:59,861 --> 00:22:01,905
Dus...
- Je hebt hem geneukt.
465
00:22:02,072 --> 00:22:03,240
Wat?!
466
00:22:03,407 --> 00:22:04,783
Was hij goed?
467
00:22:04,950 --> 00:22:06,835
Dat is zo walgelijk.
468
00:22:07,002 --> 00:22:08,278
Ik weet 't niet...
469
00:22:08,345 --> 00:22:10,165
Je hebt hem niet geneukt?
- Ik niet...
470
00:22:10,172 --> 00:22:12,531
Zeg me dat je hem niet neukte.
- Ik weet niet wat...
471
00:22:12,534 --> 00:22:13,869
Zweer.
- Ik zweer het.
472
00:22:13,875 --> 00:22:15,502
Zweer op het graf van je vader.
473
00:22:32,728 --> 00:22:34,771
Oh, mijn God.
474
00:22:37,607 --> 00:22:39,818
Niet doen. Nee!
- Je bent een broer-neuker!
475
00:22:39,985 --> 00:22:41,486
Niet doen.
476
00:22:41,653 --> 00:22:42,863
Dit is goed.
477
00:22:43,030 --> 00:22:44,982
Oh, mijn God!
478
00:22:44,992 --> 00:22:47,443
Ik heb een broer-neuker
die voor mijn kind zorgt.
479
00:22:47,467 --> 00:22:48,718
Ik had niets moeten zeggen.
480
00:22:48,785 --> 00:22:50,370
Broer-neuker!
481
00:22:50,437 --> 00:22:51,939
Weet je wat? Ik weet het niet.
482
00:22:51,949 --> 00:22:54,185
Het zijn die stomme martini's.
- Hé, broer-neuker.
483
00:22:54,195 --> 00:22:56,524
Wil je blijven eten?
- Ik had niets moeten zeggen.
484
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Ja, ik wil wel blijven eten.
Dat zou heerlijk zijn.
485
00:22:59,056 --> 00:23:01,226
Ik kan niet wachten om te zien wat je kookt.
486
00:23:01,239 --> 00:23:02,524
Weet je wat?
487
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
Ik ga je de beste maaltijd
van je leven koken,
488
00:23:05,135 --> 00:23:08,096
en je gaat je heel slecht voelen
over zo gemeen zijn nu.
489
00:23:08,263 --> 00:23:09,639
Broer-neuker!
- Auw!
490
00:23:09,806 --> 00:23:10,974
Ik vind je leuk!
491
00:23:11,141 --> 00:23:12,734
"Hoi, moeders, Stephanie hier."
492
00:23:12,801 --> 00:23:15,236
"Vandaag hebben we het
over de perfecte EHBO-kit"
493
00:23:15,303 --> 00:23:17,822
"zodat je tijdens een crisis
nooit in nood bent..."
494
00:23:21,168 --> 00:23:22,444
Hoi!
- Stephanie!
495
00:23:22,611 --> 00:23:23,779
Goddank dat je opneemt.
496
00:23:23,789 --> 00:23:25,679
Hé, ik heb net 'n kleine noodsituatie.
497
00:23:25,689 --> 00:23:27,625
Oh, echt? Dat is toeval. Ik was juist...
498
00:23:27,632 --> 00:23:29,968
Ik heb je hulp nodig.
- Ben je oké?
499
00:23:29,978 --> 00:23:32,847
Ik ben in orde, maar ik heb
enkel een simpele gunst nodig.
500
00:23:32,857 --> 00:23:34,417
Kun jij Nicky van school afhalen?
501
00:23:34,427 --> 00:23:36,787
Sean is in Londen, z'n moeder
brak haar verdomde heup,
502
00:23:36,793 --> 00:23:39,036
en ik heb op 't werk een
grote brand te blussen.
503
00:23:39,043 --> 00:23:41,229
Oh, ja. Oh, mijn God! Arme Sean, arme jij.
504
00:23:41,239 --> 00:23:43,558
Eh... Alles wat ik kan doen om te helpen. Ja.
505
00:23:43,582 --> 00:23:45,650
Je bent de beste. Hé, ik moet ervandoor.
506
00:23:45,717 --> 00:23:47,344
Maar ik maak het goed met je, oké?
507
00:23:47,511 --> 00:23:49,262
Natuurlijk. Nicky is in goede handen.
508
00:23:49,429 --> 00:23:51,681
Hé, Stephanie, je bent een goed persoon.
509
00:23:51,748 --> 00:23:53,366
Een echte vriendin. Ik meen dat.
510
00:23:53,433 --> 00:23:56,353
Maak je geen zorgen.
Ik praat later nog met je. Daag.
511
00:24:01,608 --> 00:24:03,318
Niet bewegen! Weet je wat ik zie?
512
00:24:03,485 --> 00:24:05,762
Ik zie twee jongens die
'n speeldatum krijgen!
513
00:24:05,829 --> 00:24:07,372
Joepie!
514
00:24:07,382 --> 00:24:10,317
Stephanie, dat is zo geweldig
dat je de job van oppas aannam.
515
00:24:10,325 --> 00:24:11,743
Oppas job?
- Ja, voor Emily.
516
00:24:11,910 --> 00:24:13,662
Ik weet dat ze iemand zocht.
517
00:24:15,288 --> 00:24:17,124
Nou, dat...
518
00:24:17,290 --> 00:24:20,377
We zijn gewoon bevriend.
Ik help haar als vriendin.
519
00:24:20,544 --> 00:24:22,587
Oh, God, het spijt me zo.
520
00:24:22,754 --> 00:24:24,673
Ik wist niet dat jullie zo hecht waren.
521
00:24:24,840 --> 00:24:26,424
Nou, dat zijn we!
522
00:24:26,591 --> 00:24:29,294
We drinken martini's samen.
Sterke uit Londen.
523
00:24:29,361 --> 00:24:33,122
Oké jongens, als jullie niet vechten in
de auto, ga ik je fruitlolly's maken!
524
00:24:33,189 --> 00:24:35,225
Schiet op, schiet op!
- Joepie!
525
00:24:37,018 --> 00:24:39,479
Ze weet niet dat ze gratis werkt.
526
00:24:57,564 --> 00:24:58,640
Dit is Emily Nelson,
527
00:24:58,707 --> 00:25:01,476
Directeur Public Relations
bij de Dennis Nylon Holdings.
528
00:25:01,543 --> 00:25:03,444
Laat een bericht achter of donder op.
529
00:25:03,511 --> 00:25:06,181
Hé, eh, het is Stephanie. Eh...
530
00:25:06,248 --> 00:25:09,076
Ik weet dat je waarschijnlijk
kniehoog in die crisis zit.
531
00:25:09,086 --> 00:25:13,316
Maar Nicky vraagt wanneer je hem komt halen,
en ik weet niet wat ik moet zeggen, dus...
532
00:25:13,329 --> 00:25:14,723
Laat me iets weten.
533
00:25:14,890 --> 00:25:17,601
En ik hoop dat je het daar volhoudt.
Geef ze van jetje.
534
00:25:17,767 --> 00:25:19,102
Stephanie Smothers?
535
00:25:19,112 --> 00:25:21,831
Ik ben 'n goede vriendin van haar.
Ik let op haar zoon.
536
00:25:21,855 --> 00:25:25,192
Kun je me vertellen waar ze is
en wanneer ze misschien terug is?
537
00:25:25,358 --> 00:25:27,694
Ja, ze is een paar dagen in Miami.
538
00:25:27,861 --> 00:25:29,487
Wil je een bericht achterlaten?
539
00:25:29,654 --> 00:25:31,356
Sorry, zei je een paar dagen?
540
00:25:31,366 --> 00:25:33,243
Ja, kan je even wachten, alsjeblieft?
541
00:25:33,253 --> 00:25:35,233
Ze zei niet dat het
'n paar dagen zou...
542
00:25:35,243 --> 00:25:37,704
Oh, voor de liefde Gods. Oh!
543
00:25:37,871 --> 00:25:39,681
Ja.
544
00:25:39,691 --> 00:25:42,627
Sean, hoi! Eh, het is Stephanie.
Het spijt me dat ik je stoor.
545
00:25:42,637 --> 00:25:44,427
Ik haalde je nummer uit de schoolgids.
546
00:25:44,437 --> 00:25:45,872
Is er iets met Nicky gebeurd?
547
00:25:45,879 --> 00:25:47,214
Nee! Eh, Nicky is oké.
548
00:25:47,380 --> 00:25:50,634
Hij is ... Ja, sorry, hij is oké.
Hij is hier bij mij.
549
00:25:50,700 --> 00:25:53,971
Eh, Emily, vroeg me wel
om op hem te letten en...
550
00:25:55,039 --> 00:25:58,199
...dat was twee dagen geleden en
ik heb niets van haar gehoord.
551
00:25:58,266 --> 00:26:00,785
Hebben jullie contact gehad?
- Christus, twee dagen?
552
00:26:00,852 --> 00:26:02,229
Wat zei ze je?
553
00:26:02,239 --> 00:26:04,389
Ze zei dat ze 'n grote brand moest blussen.
554
00:26:04,397 --> 00:26:06,910
En ik belde haar kantoor en ze
zeiden dat ze in Miami was?
555
00:26:06,916 --> 00:26:08,293
Ja, dat klinkt ongeveer juist.
556
00:26:08,303 --> 00:26:11,314
Ik bedoel, ik heb al eerder te maken
gehad met zulke noodsituaties.
557
00:26:11,338 --> 00:26:14,674
En als ze eenmaal weet dat er op
Nicky wordt gelet, verdwijnt ze
558
00:26:14,741 --> 00:26:15,884
voor geruime tijd.
559
00:26:15,951 --> 00:26:19,162
Oh leuk! Eh...
- Ik vlieg morgen terug.
560
00:26:19,329 --> 00:26:21,373
Ik haal Nicky op zodra ik geland ben.
561
00:26:21,539 --> 00:26:24,167
Okido?
- Ja... Okido.
562
00:26:30,090 --> 00:26:31,625
Miss Canterbury Tales.
563
00:26:31,792 --> 00:26:35,712
Eh, haar assistente, Valerie, zei
dat ze haar ook niet kon bereiken,
564
00:26:35,728 --> 00:26:39,074
wat raar is, omdat het iets van
't werk is, een noodgeval.
565
00:26:39,084 --> 00:26:42,008
Sommige moeders vinden dat we
naar de politie moeten gaan.
566
00:26:42,010 --> 00:26:44,263
Jezus. Is het echt zover gekomen?
567
00:26:44,271 --> 00:26:45,772
Wil je thee?
568
00:26:45,939 --> 00:26:48,066
Weet je wat? Laten we het doen.
569
00:26:48,233 --> 00:26:50,860
Niet de thee. De politie.
570
00:26:51,027 --> 00:26:52,445
Sean?
- Ja.
571
00:26:52,612 --> 00:26:53,989
De politie is hier.
572
00:26:54,155 --> 00:26:55,740
Oké.
573
00:27:01,871 --> 00:27:05,625
En wanneer was de laatste keer dat een
van jullie nog iets van haar hoorden?
574
00:27:05,792 --> 00:27:07,544
Drie dagen geleden.
575
00:27:07,711 --> 00:27:09,879
Ik was in Londen. Mijn moeder brak haar heup.
576
00:27:10,046 --> 00:27:11,756
Het spijt me dat te horen.
- Dank je.
577
00:27:11,823 --> 00:27:13,891
En zij zei dat het een werkcrisis was?
578
00:27:13,958 --> 00:27:18,430
Ja, ze heeft een zeer belangrijke baan
en een volledige staf die ze aanstuurt.
579
00:27:18,596 --> 00:27:21,141
Wanneer een vrouw verdwijnt,
heeft ze meestal een reden.
580
00:27:21,308 --> 00:27:23,059
Wat wil je precies suggereren?
581
00:27:23,126 --> 00:27:24,626
Jullie hebben geen ruzie gehad?
582
00:27:24,636 --> 00:27:26,396
Iets om je naar Londen te laten rennen?
583
00:27:26,409 --> 00:27:28,664
Zeg je dat ik de heup van
m'n moeder heb gebroken?
584
00:27:28,670 --> 00:27:30,597
Je verlaat de stad, je vrouw vertrekt.
585
00:27:30,608 --> 00:27:35,363
Misschien is er, eh, een goede 'vriend' met
wie ze misschien enige tijd doorbrengt.
586
00:27:35,430 --> 00:27:36,998
Excuseer me, dat is heel grof.
587
00:27:37,005 --> 00:27:39,066
Hij is een toegewijde echtgenoot en vader.
588
00:27:39,076 --> 00:27:40,444
Ik zag hem met zijn vrouw.
589
00:27:40,454 --> 00:27:43,731
Laat me je vertellen, ze hebben meer
chemie dan er op 'n wetenschapsbeurs is.
590
00:27:43,738 --> 00:27:45,483
Gewoon alle pistes verkennen, mevrouw.
591
00:27:45,491 --> 00:27:48,235
Nou, die piste loopt dood,
dus die kan je laten vallen.
592
00:27:48,242 --> 00:27:50,228
En waar is de familie van Emily?
593
00:27:50,295 --> 00:27:51,713
Ze heeft er geen.
594
00:27:51,880 --> 00:27:55,842
Ze was enig kind, en haar moeder en
vader stierven toen ze een tiener was.
595
00:27:56,968 --> 00:27:58,445
Het spijt me, dat wist ik niet.
596
00:27:58,455 --> 00:28:02,730
We zullen een rapport "vermiste persoon"
indienen en je de komende dagen contacteren.
597
00:28:02,740 --> 00:28:06,571
Als ze niet komt opdagen, nemen we contact
op met de lokale autoriteiten in Miami.
598
00:28:06,578 --> 00:28:08,913
Je plant geen andere
uitstapjes, Mr. Townsend?
599
00:28:08,980 --> 00:28:11,941
Nee. Ik zal hier zijn.
600
00:28:12,108 --> 00:28:14,986
Ik ga met mijn zoon bij mij thuis zijn.
601
00:28:15,153 --> 00:28:17,072
We kunnen onszelf eruit laten.
602
00:28:18,474 --> 00:28:21,534
God weet dat we onze problemen
in het verleden hebben gehad,
603
00:28:21,601 --> 00:28:25,146
maar ik denk niet dat ze gewoon
vertrekt en haar kind zou achterlaten.
604
00:28:25,213 --> 00:28:27,874
Nee, God, ze is dol op Nicky.
Dat zou ze niet doen.
605
00:28:27,941 --> 00:28:29,509
Ze is een raadsel, mijn vrouw.
606
00:28:29,576 --> 00:28:31,094
Dat is wat me aan haar aantrok.
607
00:28:31,161 --> 00:28:32,837
Het kan haar ook onmogelijk maken.
608
00:28:32,904 --> 00:28:34,239
Ze kan zo fel privé zijn.
609
00:28:34,249 --> 00:28:35,575
Ze houdt er beslist niet van
610
00:28:35,585 --> 00:28:37,435
dat men haar foto neemt,
dat kan ik je vertellen.
611
00:28:37,442 --> 00:28:39,920
Ik herinner me die keer dat
ze m'n Facebook uitschakelde
612
00:28:39,927 --> 00:28:41,754
omdat ik een familiefoto had gepost.
613
00:28:41,764 --> 00:28:43,289
Eh. Social media zijn zo link.
614
00:28:43,298 --> 00:28:46,867
Je kunt dicht bij haar komen, maar je
kunt haar nooit helemaal bereiken.
615
00:28:46,934 --> 00:28:48,937
Ze is als een mooie geest.
616
00:28:49,104 --> 00:28:50,688
Nooit helemaal daar.
617
00:28:50,855 --> 00:28:52,232
Dat is zo poëtisch.
618
00:28:52,399 --> 00:28:54,401
Weet je, daarom ben je zo'n goede schrijver.
619
00:28:54,567 --> 00:28:56,444
Ik ben geen schrijver meer, Stephanie.
620
00:28:56,454 --> 00:28:58,479
Ik heb dat allemaal opgegeven juist om op
621
00:28:58,488 --> 00:29:00,931
deze vrouw te jagen voor
de rest van mijn leven.
622
00:29:01,783 --> 00:29:04,119
Ik zou een taxi moeten
bestellen en naar huis gaan.
623
00:29:04,285 --> 00:29:05,787
Ja.
624
00:29:05,954 --> 00:29:07,622
Oh, god, het is 1u25.
625
00:29:07,789 --> 00:29:09,916
Ze rijden hier maar tot 1u00.
626
00:29:11,751 --> 00:29:15,088
Die bank uittrekken dan,
eh, als je wilt blijven.
627
00:29:15,255 --> 00:29:18,508
Ik weet dat Nicky het leuk zou
vinden als je hier morgenvroeg was.
628
00:29:18,675 --> 00:29:20,218
Dat zou heerlijk zijn.
629
00:29:37,277 --> 00:29:38,778
Wie wil er meer vitaminen B?
630
00:29:38,945 --> 00:29:40,113
Ja!
- Graag!
631
00:29:40,280 --> 00:29:42,031
Ja? Zijn ze aardig?
632
00:29:42,198 --> 00:29:43,783
Ja.
- Ja? Lekker?
633
00:29:43,950 --> 00:29:45,535
Hoi.
- Hallo.
634
00:29:45,702 --> 00:29:48,121
Wat ben je in godsnaam aan het maken?
635
00:29:48,288 --> 00:29:49,956
Dit zijn kater-smoothies.
636
00:29:50,123 --> 00:29:52,041
Ze halen het recht uit je.
637
00:29:52,051 --> 00:29:53,644
En de kinderen zijn er dol op.
638
00:29:53,668 --> 00:29:55,795
Een kleine tip, er zit 'n volledige portie
639
00:29:55,862 --> 00:29:57,822
groenten in en ze weten het niet eens.
640
00:29:57,832 --> 00:30:00,692
Het is zo moeilijk om kinderen
hun groenten te laten eten.
641
00:30:00,700 --> 00:30:02,177
Niet?
642
00:30:03,678 --> 00:30:04,971
Wil je wat proberen?
643
00:30:05,138 --> 00:30:07,056
Super goed.
644
00:30:12,645 --> 00:30:13,980
Goed?
645
00:30:16,541 --> 00:30:19,035
Ik denk dat we ons klaar
moeten maken voor school.
646
00:30:19,102 --> 00:30:21,554
Oh, school, school!
647
00:30:21,821 --> 00:30:23,273
Hoi, moeders, Stephanie hier.
648
00:30:23,340 --> 00:30:24,382
Vandaag maak ik
649
00:30:24,549 --> 00:30:26,252
een nieuw recept dat ik heb geleerd
650
00:30:26,259 --> 00:30:27,493
voor een kater-smoothie.
651
00:30:27,510 --> 00:30:28,886
Eh, het is echt goed.
652
00:30:28,896 --> 00:30:30,521
Ik wil vooral iedereen bedanken
653
00:30:30,530 --> 00:30:31,906
die zich ingeschreven heeft
654
00:30:31,973 --> 00:30:33,374
om naar Emily te vragen.
655
00:30:34,417 --> 00:30:36,211
Het is nu vier dagen geleden.
656
00:30:36,377 --> 00:30:37,921
En...
657
00:30:38,087 --> 00:30:39,380
Het goede nieuws is dat Sean
658
00:30:39,547 --> 00:30:40,798
thuis is uit Londen,
659
00:30:40,965 --> 00:30:43,635
en hij werkt heel nauw samen met de politie.
660
00:30:43,801 --> 00:30:46,471
Eh, eigenlijk, moeders,
661
00:30:46,638 --> 00:30:48,181
Ik weet dat velen van jullie
662
00:30:48,348 --> 00:30:49,474
vasthouden aan het idee
663
00:30:49,641 --> 00:30:50,683
dat de echtgenoot
664
00:30:50,750 --> 00:30:52,160
altijd de hoofdverdachte is.
665
00:30:52,227 --> 00:30:54,062
Ik weet het. Ik heb "Law & Order" gezien.
666
00:30:54,229 --> 00:30:55,605
Maar, eh...
667
00:30:55,772 --> 00:30:57,815
Eerst moet ik jullie vertellen dat
668
00:30:57,982 --> 00:31:00,568
Sean in Londen was toen Emily verdween.
669
00:31:00,735 --> 00:31:02,862
En sommigen van jullie hebben gesuggereerd
670
00:31:03,029 --> 00:31:05,657
dat hij dat deed om een alibi op te zetten,
671
00:31:05,823 --> 00:31:09,744
maar hij is een geweldige echtgenoot
en een geweldige vader, dus...
672
00:31:09,911 --> 00:31:11,463
De politie was geen grote hulp.
673
00:31:11,473 --> 00:31:14,334
Maar elke moeder weet dat als je
iets goed gedaan wilt hebben,
674
00:31:14,357 --> 00:31:15,708
je het zelf moet doen.
675
00:31:15,775 --> 00:31:17,635
Ik zal geen middel onbeproefd laten.
676
00:31:17,645 --> 00:31:19,589
Ik denk dat dat is wat Emily zou willen.
677
00:31:19,599 --> 00:31:21,361
Dennis Nylon, even wachten, alsjeblieft.
678
00:31:22,370 --> 00:31:24,384
Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft.
679
00:31:25,394 --> 00:31:27,818
Bedankt om te wachten.
Met wie kan ik u doorverbinden?
680
00:31:27,829 --> 00:31:29,205
Hoi, mijn naam is Stephanie...
681
00:31:29,215 --> 00:31:31,048
Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft.
682
00:31:31,058 --> 00:31:32,615
Mijn vriendin werkt hier.
Ze is vermist...
683
00:31:32,625 --> 00:31:34,537
Bedankt om te wachten.
Met wie kan ik u doorverbinden?
684
00:31:34,544 --> 00:31:37,707
Ik probeerde haar assistente te bellen.
- Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft.
685
00:31:37,714 --> 00:31:39,292
Valerie? Ze was niet super behulpzaam.
686
00:31:39,299 --> 00:31:41,127
Bedankt om te wachten.
Met wie kan ik u doorverbinden?
687
00:31:41,134 --> 00:31:42,629
Ik kan niet zeggen of je tegen mij praat.
688
00:31:42,635 --> 00:31:44,355
Je kijkt me recht aan...
- Even wachten alsjeblieft.
689
00:31:44,362 --> 00:31:46,190
Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft.
- Oké...
690
00:31:46,197 --> 00:31:48,125
Bedankt om te wachten.
Met wie kan ik u doorverbinden?
691
00:31:48,132 --> 00:31:49,360
Haar naam is Emily Nelson.
692
00:31:49,367 --> 00:31:50,952
Ze is het hoofd van de PR-afdeling.
693
00:31:51,119 --> 00:31:53,871
Emily is er vandaag niet.
- Ik weet dat ze er niet is.
694
00:31:54,038 --> 00:31:56,207
Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft.
- Oké.
695
00:31:56,374 --> 00:31:58,209
Ik ga gewoon...
696
00:31:58,376 --> 00:32:00,211
Het spijt me. Nee, het spijt me niet.
697
00:32:00,378 --> 00:32:03,923
Ik wil Dennis Nylon spreken, alsjeblieft?
698
00:32:04,090 --> 00:32:06,050
Een vrouw wordt vermist, dus...
699
00:32:06,217 --> 00:32:07,760
Meneer Nylon is er nu niet.
700
00:32:07,927 --> 00:32:11,097
Geweldig, ik zal wachten.
- Ga je gang.
701
00:32:11,264 --> 00:32:12,599
Oké.
702
00:32:28,765 --> 00:32:30,591
Dennis Nylon, even wachten alsjeblieft.
703
00:32:30,658 --> 00:32:31,993
Eh, Mr. Nylon?
704
00:32:32,260 --> 00:32:34,470
We accepteren geen cv's zonder sollicitatie.
705
00:32:34,480 --> 00:32:36,023
Gaaf. Daarom ben ik niet hier.
706
00:32:36,033 --> 00:32:38,344
Eh, we hebben een probleem.
- Dat hebben we zeker.
707
00:32:38,354 --> 00:32:40,589
Een vriendin van mij werkt op
je publiciteitsafdeling...
708
00:32:40,599 --> 00:32:42,119
Is dat 'n vintage Hermes-sjaal?
709
00:32:42,128 --> 00:32:43,880
Eh, mijn tante Frieda gaf hem mij.
710
00:32:43,890 --> 00:32:45,698
Wilde ze dat je jezelf ermee ophing?
711
00:32:45,712 --> 00:32:47,585
Moet je die knoop zien.
Jezus verdomde Christus!
712
00:32:47,592 --> 00:32:49,170
Ik ben hier aangaande Emily Nelson.
713
00:32:49,177 --> 00:32:50,546
Wat is er met Emily? Wat gebeurde er?
714
00:32:50,553 --> 00:32:54,307
Ze vroeg me 4 dagen geleden om haar
zoon op te halen omdat ze naar Miami ging.
715
00:32:54,317 --> 00:32:56,270
Ze is nog steeds niet terug.
Geen sms, geen oproep.
716
00:32:56,284 --> 00:32:58,555
Niemand in je kantoor lijkt
er 'n zak om te geven.
717
00:32:58,562 --> 00:32:59,847
Excuseer mijn taal.
718
00:32:59,854 --> 00:33:01,481
Kiko.
719
00:33:01,648 --> 00:33:03,107
Waarom ging Emily naar Miami?
720
00:33:03,274 --> 00:33:04,817
Ik wist niet dat ze weg was.
721
00:33:06,402 --> 00:33:08,655
Wij in dit kantoor hebben geleerd dat
722
00:33:08,665 --> 00:33:10,440
wanneer Emily ervoor kiest
ons niets te zeggen,
723
00:33:10,448 --> 00:33:11,984
het het beste is om niets te vragen.
724
00:33:11,991 --> 00:33:13,159
Werkt ze niet voor jou?
725
00:33:13,169 --> 00:33:15,387
Het is Emily's taak om
de apocalyps te stoppen
726
00:33:15,397 --> 00:33:17,361
zonder een van de ontwerpers
ongerust te maken.
727
00:33:17,372 --> 00:33:20,691
En ze vindt altijd 'n manier om er
fantastisch uit te zien als ze dat doet.
728
00:33:20,700 --> 00:33:21,976
Dat is geweldig!
729
00:33:22,001 --> 00:33:23,620
Wat stel je voor dat ik doe?
730
00:33:23,630 --> 00:33:26,135
Draag nooit een vintage
Hermes-sjaal met een Gap-T-shirt.
731
00:33:26,145 --> 00:33:28,489
Als je echt Emily's vriendin
was, zou je dat weten.
732
00:33:28,499 --> 00:33:30,627
Pardon, ik heb een hele drukke dag.
733
00:33:32,762 --> 00:33:35,306
Valerie, mijn kantoor, nu!
734
00:33:50,363 --> 00:33:51,989
Hoi.
735
00:33:52,156 --> 00:33:55,034
Ga zitten, zitten, zitten!
Emily, ik wil antwoorden. Spreken.
736
00:33:55,201 --> 00:33:57,412
Steven, je bent de shirts vergeten.
737
00:34:08,256 --> 00:34:10,591
Nee, daar kan ik je niet mee helpen.
738
00:34:10,658 --> 00:34:12,295
Natuurlijk gaat hij uit z'n dak.
739
00:34:12,301 --> 00:34:14,303
Hij heeft iemand nodig om dit nu te regelen.
740
00:34:14,470 --> 00:34:15,805
Ik weet het niet.
741
00:34:26,858 --> 00:34:28,852
Hufter.
742
00:34:59,057 --> 00:35:02,285
Nou, als het niet 't minst favoriete
nichtje van tante Frieda is.
743
00:35:02,351 --> 00:35:03,853
Wat deed jij daarboven?
744
00:35:04,020 --> 00:35:06,689
Zakenspionage of maar 'n
gewone tuinwinkeldief?
745
00:35:07,899 --> 00:35:09,576
Ja, je moet ze meteen aanpakken.
746
00:35:09,586 --> 00:35:12,556
Vooral de sterken of ze zullen
je in het openbaar pakken.
747
00:35:12,866 --> 00:35:14,525
Luister, jij goedkope nep-Tom Ford,
748
00:35:14,535 --> 00:35:16,812
als die Ken-pop me niet
binnen de seconde loslaat,
749
00:35:16,815 --> 00:35:19,705
zal ik de duizenden moeders,
die naar m'n vlog kijken, vertellen
750
00:35:19,710 --> 00:35:21,925
dat Dennis Nylon 'n bullebak
is die vrouwen mishandelt
751
00:35:21,930 --> 00:35:24,132
en dat ze moeten stoppen met
je smakeloze blouses te kopen,
752
00:35:24,137 --> 00:35:25,739
gemaakt door Indonesische kinderen
753
00:35:25,749 --> 00:35:28,109
want als je moeders
verliest, verlies je omzet.
754
00:35:30,304 --> 00:35:32,890
Oké, nummer één, het zijn
geen Indonesische kinderen.
755
00:35:33,007 --> 00:35:34,759
Het zijn Vietnamese tieners.
756
00:35:34,926 --> 00:35:37,595
Nummer twee, Tom Ford wenst dat hij mij was.
757
00:35:37,762 --> 00:35:41,057
En nummer drie, als ik smakeloos ben,
758
00:35:41,224 --> 00:35:44,310
oké, dan ben jij...
759
00:35:44,477 --> 00:35:46,395
Dit was leuk.
760
00:35:46,562 --> 00:35:48,715
Bid maar dat ik geen blauwe plek heb.
761
00:35:59,025 --> 00:36:02,345
Geen wonder dat ze het niet leuk
vindt om haar foto te laten maken.
762
00:36:08,042 --> 00:36:09,502
Kijk naar onze kleine Stephanie.
763
00:36:09,669 --> 00:36:11,712
De bezorgde echtgenoot aan het troosten.
764
00:36:11,879 --> 00:36:14,624
Kom op. Het is een project
voor kunstnijverheid.
765
00:36:14,691 --> 00:36:18,387
Ik zag haar nog nooit 'n kans laten
liggen om 'n nietmachine te gebruiken.
766
00:36:18,394 --> 00:36:21,347
Emily zal die flyers haten als ze terugkomt.
767
00:36:21,514 --> 00:36:24,100
Ze komt niet terug.
768
00:36:25,309 --> 00:36:26,686
Kijk je niet naar 'Dateline'?
769
00:36:26,853 --> 00:36:29,730
Als de zaak de eerste 72
uur niet is opgelost,
770
00:36:29,897 --> 00:36:32,066
zijn ze altijd dood.
771
00:36:32,233 --> 00:36:33,776
Oh, ja.
772
00:36:35,261 --> 00:36:36,654
Oh, perfecte timing!
773
00:36:36,721 --> 00:36:38,731
Het eten is klaar.
De jongens zijn boven.
774
00:36:38,798 --> 00:36:41,826
Ik laat ze gewoon hun handen
wassen en naar beneden komen.
775
00:36:41,993 --> 00:36:44,620
Ben je oké?
776
00:36:44,787 --> 00:36:47,164
Ik heb zoiets nog nooit meegemaakt,
777
00:36:47,331 --> 00:36:49,792
een volledig gedekte tafel tegenkomen.
778
00:36:49,959 --> 00:36:52,970
Ja... Dit is raar.
779
00:36:53,037 --> 00:36:55,098
Ik ben...
- Nee, nee, nee! Helemaal niet.
780
00:36:55,164 --> 00:36:59,109
Ik denk dat iets stabiel tegenwoordig
als een geschenk uit de hemel is, toch?
781
00:36:59,176 --> 00:37:00,669
Ik moet me eerst wat opfrissen.
782
00:37:04,423 --> 00:37:05,742
Oh, hé.
- Hallo.
783
00:37:05,809 --> 00:37:06,851
Mr Townsend?
- Ah, ja.
784
00:37:06,861 --> 00:37:09,186
Rechercheur Summerville. We
spraken aan de telefoon.
785
00:37:09,195 --> 00:37:10,346
Dat is juist. Eh...
786
00:37:10,413 --> 00:37:12,848
Stephanie, kun jij de jongens
helpen met hun huiswerk?
787
00:37:13,015 --> 00:37:14,125
Natuurlijk.
788
00:37:14,191 --> 00:37:15,735
Kom binnen. Sorry.
- Dank je.
789
00:37:15,902 --> 00:37:19,280
Gewoon een snack voor het eten.
790
00:37:20,548 --> 00:37:22,691
Dat is een schattig kindermeisje.
- Nee, nee.
791
00:37:22,758 --> 00:37:25,035
Dat is een van de vriendinnen van m'n vrouw.
792
00:37:25,102 --> 00:37:26,871
Ze heeft me geholpen.
793
00:37:27,038 --> 00:37:29,957
Oh, shit. Kan ze bij mij
thuis ook komen helpen?
794
00:37:33,194 --> 00:37:36,531
Het passagiersmanifest zegt dat ze op
geen enkele vlucht naar Miami zat.
795
00:37:36,541 --> 00:37:38,787
Maar ze huurde wel een witte Kia bij Budget.
796
00:37:38,797 --> 00:37:40,892
Ze betaalde contant voor
'n huur van 2 dagen.
797
00:37:40,901 --> 00:37:44,488
Nu, wanneer mensen contant betalen,
betekent dat meestal maar één ding.
798
00:37:44,498 --> 00:37:46,467
Wat bedoel je?
Dat ze een affaire heeft?
799
00:37:46,472 --> 00:37:48,422
Ik kan dat niet met enige zekerheid zeggen.
800
00:37:48,425 --> 00:37:49,885
Kun je de Kia niet traceren?
801
00:37:49,895 --> 00:37:52,750
Ik heb binnenkomende tol-rapporten
van over 't hele land,
802
00:37:52,760 --> 00:37:54,430
als ze geen kentekens wisselde.
803
00:37:54,440 --> 00:37:58,878
Ik wil 'n beschrijving van je vrouw naar elk
district in de driestatenzone krijgen, oké?
804
00:37:58,945 --> 00:38:00,988
Had ze onderscheidende kenmerken?
805
00:38:01,055 --> 00:38:02,640
Enige moedervlekken, tatoeages?
806
00:38:02,707 --> 00:38:04,732
Ze heeft 'n tatoeage om haar linkerpols.
807
00:38:04,742 --> 00:38:05,910
Oh, geweldig.
808
00:38:05,920 --> 00:38:08,959
Het zijn vlammen en 'n symbool
voor 'n goed doel in het midden.
809
00:38:08,963 --> 00:38:10,098
Werkelijk?
810
00:38:10,265 --> 00:38:12,600
Meer inzichten van jou?
- Nee. Nee, nee, nee.
811
00:38:12,667 --> 00:38:14,085
Maar ze deed dat soort dingen.
812
00:38:14,251 --> 00:38:16,045
Impulsieve, gekke dingen.
813
00:38:16,112 --> 00:38:17,355
Ik ga dit doorbellen.
814
00:38:17,622 --> 00:38:19,774
Zeg gedag tegen de vriendin van je vrouw.
815
00:38:22,577 --> 00:38:24,854
Je bent een heilige.
Dat hoef je niet te doen.
816
00:38:24,864 --> 00:38:28,301
Ik ben geen heilige. Ik hou er gewoon
van om met m'n handen bezig te zijn.
817
00:38:28,315 --> 00:38:29,625
Eh... ik zou moeten gaan.
818
00:38:29,635 --> 00:38:31,338
Het is maandag Wereld-Vlaggen Dag.
819
00:38:31,352 --> 00:38:33,771
Ik ben nog niet eens
begonnen met Zuid-Amerika.
820
00:38:35,690 --> 00:38:37,274
Sorry.
821
00:38:37,441 --> 00:38:40,111
Nee, ik bedoel niet sorry. Ik bedoel bedankt.
822
00:38:40,277 --> 00:38:42,279
Bedankt dat je zo'n goede vriendin bent.
823
00:38:42,446 --> 00:38:43,614
Natuurlijk.
824
00:38:43,681 --> 00:38:46,466
Ik ben 'n probleemoplosser.
Ik wou dat ik meer kon doen.
825
00:38:46,483 --> 00:38:47,827
Je doet al veel.
826
00:38:55,459 --> 00:38:57,128
Dus dat is waar we vandaag staan.
827
00:38:57,294 --> 00:39:00,339
En we houden onze kop op en
trekken niet te snel conclusies.
828
00:39:00,506 --> 00:39:03,968
We zijn aan het vechten
met koekjes en origami.
829
00:39:04,135 --> 00:39:06,303
Maar voor de moeders die willen helpen,
830
00:39:06,470 --> 00:39:08,639
we weten dat Emily een witte Kia bestuurde
831
00:39:08,806 --> 00:39:10,433
die ze huurde van een Budget
832
00:39:10,599 --> 00:39:12,852
op La Guardia Luchthaven op de 24ste.
833
00:39:13,019 --> 00:39:14,520
En ik deed een beetje onderzoek,
834
00:39:14,687 --> 00:39:16,981
dus, eh, het kenteken is...
835
00:39:22,937 --> 00:39:25,481
Beste Stephanie, ik schrijf
vanuit Standish, Michigan,
836
00:39:25,495 --> 00:39:27,421
met 'n mogelijke waarneming van Emily.
837
00:39:27,431 --> 00:39:29,285
Ik reed twee dagen geleden over de I-75,
838
00:39:29,295 --> 00:39:31,603
toen ik 'n vrouw zag die
versnelde met 'n witte Kia.
839
00:39:31,615 --> 00:39:33,801
Ze was erg mooi en ik weet nog dat ik dacht
840
00:39:33,805 --> 00:39:36,115
ze zag er niet uit alsof
ze hier vandaan kwam.
841
00:39:36,124 --> 00:39:37,509
Ik hoop dat dit helpt...
842
00:39:38,227 --> 00:39:41,864
Summerville stuurde de info dus naar
de lokale autoriteiten in Michigan.
843
00:39:41,881 --> 00:39:44,508
Zei ze ooit iets over Michigan?
Kende ze daar iemand?
844
00:39:44,675 --> 00:39:47,136
Voor zover ik wist, had
ze geen echte vrienden.
845
00:39:47,303 --> 00:39:48,846
Niet voor jou.
846
00:39:49,013 --> 00:39:52,058
Ik... Hoe is dat mogelijk?
847
00:39:52,224 --> 00:39:53,993
Wacht even.
848
00:39:54,060 --> 00:39:56,845
Hallo. Vertel me alsjeblieft
dat je haar hebt gevonden.
849
00:39:56,912 --> 00:39:58,522
Een meer?
850
00:39:59,648 --> 00:40:01,609
Nou, ik weet het niet.
851
00:40:02,777 --> 00:40:04,236
Oké, ik ga er nu heen.
852
00:40:04,403 --> 00:40:06,280
Ze vonden de huurauto in Michigan.
853
00:40:06,447 --> 00:40:09,342
Kijk, ik moet er naartoe
want anders word ik gek.
854
00:40:09,409 --> 00:40:12,239
Kan je me 'n plezier doen?
- Ja, het is gedaan. Vertrek.
855
00:40:13,245 --> 00:40:14,881
Hallo, moeders. Stephanie hier.
856
00:40:14,947 --> 00:40:17,850
Ik kan zien dat we vandaag 'n
massa nieuwe kijkers hebben.
857
00:40:17,917 --> 00:40:20,487
En als je nieuw bent op de vlog, sorry.
858
00:40:20,497 --> 00:40:23,526
Dit is wellicht niet de beste
binnenkomst om mee te beginnen.
859
00:40:23,539 --> 00:40:26,400
Voor degenen onder jullie die
deze week m'n vlog volgden,
860
00:40:26,467 --> 00:40:29,136
jullie weten dat mijn beste
vriendin Emily vermist werd.
861
00:40:29,303 --> 00:40:32,640
En zovelen van jullie schreven
met uw handige tips en ideeën.
862
00:40:32,807 --> 00:40:37,061
En ik wil speciaal Leanne
Lippens hartelijk danken
863
00:40:37,228 --> 00:40:40,689
wiens nuttige tip een grote
doorbraak in de zaak veroorzaakte.
864
00:40:42,483 --> 00:40:44,276
Ik heb somber nieuws.
865
00:40:46,821 --> 00:40:48,405
Emily werd gevonden.
866
00:40:51,617 --> 00:40:53,536
Niet in leven, vrees ik.
867
00:40:55,454 --> 00:40:57,706
Mijn vriendin Emily Nelson...
868
00:40:59,166 --> 00:41:00,709
...is dood.
869
00:41:15,307 --> 00:41:17,393
Onze Vader, we kijken weer naar U,
870
00:41:17,560 --> 00:41:19,645
geconfronteerd met dit moment van onze nood.
871
00:41:19,812 --> 00:41:22,690
In onze smart, trekken verdriet
872
00:41:22,857 --> 00:41:25,025
en eenzaamheid ons naar U,
873
00:41:25,192 --> 00:41:27,778
omdat we de troost van de
eeuwige armen mogen kennen.
874
00:41:27,945 --> 00:41:32,800
Ondersteun en troost vooral degenen die het
dichtst bij onze overleden zuster stonden.
875
00:41:32,967 --> 00:41:35,110
Ondersteun ze in de gezegende verzekering
876
00:41:35,177 --> 00:41:38,038
dat de dood overwonnen is
en nieuw leven is begonnen.
877
00:41:38,205 --> 00:41:41,667
Afwezig zijn in het lichaam
is aanwezig zijn bij de Heer.
878
00:41:41,834 --> 00:41:43,669
Mogen we verzekerd zijn in de hoop
879
00:41:43,836 --> 00:41:45,337
dat we weer samen zullen lopen
880
00:41:45,504 --> 00:41:47,214
in uw gezegende aanwezigheid.
881
00:41:47,381 --> 00:41:49,466
Help ons om onze dagen te tellen
882
00:41:49,633 --> 00:41:52,428
dat we onze harten mogen
openstellen voor wijsheid.
883
00:41:52,595 --> 00:41:54,013
In de naam van de Vader,
884
00:41:54,180 --> 00:41:55,931
en de Zoon en de Heilige Geest.
885
00:41:56,098 --> 00:41:57,349
Amen.
886
00:42:04,857 --> 00:42:07,067
Hoi.
- Oh, hoi.
887
00:42:08,444 --> 00:42:09,820
Zijn die, eh...
888
00:42:09,987 --> 00:42:11,739
Oh, ja, ja, inderdaad.
889
00:42:11,806 --> 00:42:14,150
Ze komen uit je last-minute brownie-bericht.
890
00:42:14,217 --> 00:42:16,561
Ik kan niet geloven dat je mijn vlog bekijkt.
891
00:42:16,628 --> 00:42:20,082
Ik bedoel, om eerlijk te zijn, toen
we voor 't eerst begonnen te kijken,
892
00:42:20,088 --> 00:42:21,748
hielden we je gewoon voor de gek.
893
00:42:21,815 --> 00:42:22,933
Maar, eh...
894
00:42:23,000 --> 00:42:26,879
Maar toen had je 'n aantal heel nuttige
tips, vooral toen Lulu die uitslag kreeg.
895
00:42:27,046 --> 00:42:29,006
Appel cider-azijn was geweldig.
896
00:42:29,173 --> 00:42:30,716
Oh, nou, super! Dat is...
897
00:42:30,883 --> 00:42:32,509
Ja.
898
00:42:33,569 --> 00:42:36,180
Je bent 'n echte heilige om
haar gezin zo te helpen.
899
00:42:36,247 --> 00:42:37,548
Ik ben geen heilige.
900
00:42:37,558 --> 00:42:40,370
Emily was m'n vriendin en ze zou
hetzelfde voor mij doen, dus...
901
00:42:40,377 --> 00:42:42,179
Als jij of Sean me nodig hebben om,
902
00:42:42,189 --> 00:42:45,134
eender wanneer, op Miles of
Nicky te letten, graag gedaan.
903
00:42:45,144 --> 00:42:46,621
Dat is zo lief, Sona.
Dank je.
904
00:42:46,631 --> 00:42:49,967
Het is het minste wat ze kon doen.
Ze heeft zelfs niets gebakken.
905
00:42:50,060 --> 00:42:51,654
Ik ga... Oké.
- Ja, ja.
906
00:42:52,780 --> 00:42:54,949
Nicky, je hoeft je geen zorgen te maken.
907
00:42:55,115 --> 00:42:56,575
Je moeder is nu in de hemel.
908
00:42:56,642 --> 00:42:58,294
Nee, dat is ze niet! Hou je mond!
909
00:42:58,305 --> 00:43:00,620
Auw! Auw! Stop ermee!
- Ze steekt in de grond!
910
00:43:00,629 --> 00:43:01,898
Ze komt nooit meer terug!
911
00:43:01,905 --> 00:43:03,123
Auw! Je doet me pijn!
912
00:43:03,290 --> 00:43:04,792
Ik haat jou!
- Auw! Stop ermee!
913
00:43:04,959 --> 00:43:06,836
Nicky, ga van hem af!
914
00:43:08,212 --> 00:43:09,672
Nicky, wat doe je?
Ga van hem af!
915
00:43:09,739 --> 00:43:11,482
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
916
00:43:11,492 --> 00:43:13,829
Rustig maar, stop daarmee.
- Door haar gebeurde dit!
917
00:43:13,839 --> 00:43:15,750
Zij liet m'n moeder sterven.
- Dat is idioot.
918
00:43:15,755 --> 00:43:17,675
Dat weet je.
- Ze probeert m'n nieuwe moeder te zijn!
919
00:43:17,680 --> 00:43:19,293
Lieverd, ik probeer niet je moeder te zijn.
920
00:43:19,299 --> 00:43:21,635
Ik wil mijn moeder!
- Ik weet 't, schat. Ik weet 't.
921
00:43:21,642 --> 00:43:24,180
Maar rustig nu.
- Mam had gelijk. Jij bent 'n loser!
922
00:43:25,187 --> 00:43:28,165
Is dat wat ze je vertelde,
dronken om 2 uur in de namiddag?
923
00:43:28,175 --> 00:43:29,552
Ik doe mijn best!
- Sean!
924
00:43:29,676 --> 00:43:31,627
Hij is maar een kleine jongen. Jezus!
925
00:43:31,694 --> 00:43:33,279
Nicky, het spijt me.
926
00:43:33,345 --> 00:43:35,031
Wat doe ik? Wat doe ik?
- Oké.
927
00:43:35,041 --> 00:43:37,619
We gaan nu allemaal eens
diep en zuiverend ademhalen.
928
00:43:37,683 --> 00:43:39,059
Klaar?
929
00:43:39,069 --> 00:43:40,939
We concentreren ons op één ding tegelijk.
930
00:43:40,947 --> 00:43:42,487
Ik ga blijven en met Nicky praten.
931
00:43:42,496 --> 00:43:45,609
Dus ik wil dat je Miles naar binnen
neemt, en wat ijs op z'n neus legt.
932
00:43:45,616 --> 00:43:47,434
Want je gaat een blauwe aardbei krijgen.
933
00:43:48,419 --> 00:43:49,795
Het is oké.
- Oké.
934
00:43:49,962 --> 00:43:51,922
Het is oké. Het is oké.
935
00:43:53,882 --> 00:43:56,427
Ik wil niet met je praten.
936
00:43:56,593 --> 00:44:02,016
Nou... je bent nu ook niet mijn
favoriete diner-date, makker.
937
00:44:02,082 --> 00:44:04,911
Maar je moet weten dat alles
wat je nu voelt normaal is.
938
00:44:05,027 --> 00:44:07,556
Je kunt je afreageren zoveel je wilt.
Dat is prima.
939
00:44:07,563 --> 00:44:09,231
Dit verandert niets aan wat ik weet.
940
00:44:09,398 --> 00:44:12,192
Wat weet je dan?
- Dat je 'n goede knul bent.
941
00:44:14,829 --> 00:44:17,405
Dus laten we hier gewoon
wat zitten en niet praten.
942
00:44:18,615 --> 00:44:20,576
Laten we hier gewoon zitten en...
943
00:44:20,743 --> 00:44:23,203
...en ons rot voelen en
kijken hoe 't gras groeit.
944
00:44:57,279 --> 00:44:58,364
Hé.
945
00:44:59,448 --> 00:45:00,824
Hé, kom op.
946
00:45:00,991 --> 00:45:02,868
Wees niet zo streng voor jezelf, ja?
947
00:45:03,035 --> 00:45:05,120
Dit soort dingen krijgt niemand goed.
948
00:45:05,287 --> 00:45:07,247
Jij wel. Altijd weer.
949
00:45:07,414 --> 00:45:09,124
Nee, nee, kom op.
950
00:45:31,939 --> 00:45:34,274
Eh, ik weet niet of we...
951
00:45:34,441 --> 00:45:35,618
Ja.
952
00:45:35,784 --> 00:45:38,086
Je hebt gelijk. Dat moeten we niet doen.
- Ja.
953
00:45:38,153 --> 00:45:40,280
Ja.
954
00:45:42,783 --> 00:45:44,326
Verdomme.
955
00:48:11,515 --> 00:48:13,475
Eh! Kom op.
956
00:48:14,768 --> 00:48:16,728
Meen je het?
957
00:48:27,614 --> 00:48:30,409
Hé, Ms. Smothers!
958
00:48:30,576 --> 00:48:33,036
Kan ik je spreken?
- Ja. Eh...
959
00:48:34,121 --> 00:48:35,497
Ik kom naar beneden.
960
00:48:38,166 --> 00:48:39,418
Shit!
961
00:48:40,877 --> 00:48:42,754
- Hoi! Hoi!
- Hallo, hallo.
962
00:48:42,921 --> 00:48:46,216
Ik liet hier iets hier
liggen, dus ik was gewoon...
963
00:48:46,383 --> 00:48:49,311
Ik heb 'n sleutel want Sean
gaf me eerder een sleutel...
964
00:48:49,378 --> 00:48:51,346
Je bent niet gearresteerd, Miss Smothers.
965
00:48:51,413 --> 00:48:52,764
Ter info.
966
00:48:52,931 --> 00:48:55,058
Ik hoop van niet. Oh!
967
00:48:55,225 --> 00:48:56,768
Goed. Nee, nee.
- Nee.
968
00:48:56,935 --> 00:48:59,438
Je bent heel grappig.
- Ja. Ja, ja.
969
00:49:01,189 --> 00:49:02,649
Sean is er nu niet.
970
00:49:02,816 --> 00:49:04,985
Weet je, ik hoopte eigenlijk
met jou te praten.
971
00:49:05,152 --> 00:49:06,754
Oh!
- Ja, ik ging langs je huis.
972
00:49:06,801 --> 00:49:08,336
Toen ging ik langs de school.
973
00:49:08,344 --> 00:49:11,159
Toen dacht een van de moeders
dat je hier misschien was.
974
00:49:11,166 --> 00:49:13,035
Echt? Oké. Nou, dat is...
975
00:49:13,201 --> 00:49:14,620
Was het Stacy?
976
00:49:14,686 --> 00:49:16,055
Mag ik binnen komen?
977
00:49:16,322 --> 00:49:18,573
Natuurlijk. Ik zou dat tof vinden.
- Dank je.
978
00:49:18,640 --> 00:49:20,058
Kom binnen.
979
00:49:20,125 --> 00:49:22,669
Je zei dat Emily je beste vriendin is.
980
00:49:22,836 --> 00:49:25,047
Ja. Ja, dat is zo.
981
00:49:25,213 --> 00:49:27,299
Was ze depressief?
- Nee.
982
00:49:27,466 --> 00:49:29,009
Nee, ze had alles.
983
00:49:29,176 --> 00:49:30,636
Ze had het huis en de job...
984
00:49:30,802 --> 00:49:32,429
En de echtgenoot.
985
00:49:32,596 --> 00:49:34,139
Daar kwam ik ook, ja.
986
00:49:34,306 --> 00:49:36,266
De buren zeiden dat ze veel ruzie maakten.
987
00:49:36,433 --> 00:49:38,644
Nou, ze hadden problemen. Eh...
988
00:49:38,810 --> 00:49:40,479
Maar ze hielden intens van elkaar.
989
00:49:40,646 --> 00:49:42,414
Oh, welke problemen hadden ze?
990
00:49:42,581 --> 00:49:45,108
De normale problemen.
Ze waren gestrest over geld.
991
00:49:45,275 --> 00:49:49,112
En ik denk dat Emily wilde
vertragen en de rozen ruiken.
992
00:49:49,279 --> 00:49:50,906
Ze vertraagde wel degelijk.
993
00:49:51,073 --> 00:49:54,951
Ik heb het autopsierapport hier.
994
00:49:55,118 --> 00:49:56,453
Laten we hier kijken.
995
00:49:56,520 --> 00:49:59,297
"Ernstige leverschade die wijst
op zwaar alcoholgebruik.
996
00:49:59,464 --> 00:50:02,793
"Druglittekens op haar armen
en tussen haar tenen."
997
00:50:02,859 --> 00:50:05,478
Ik bedoel, was je je bewust
van haar heroïnegebruik?
998
00:50:08,298 --> 00:50:10,175
Nee, dat is, eh...
999
00:50:11,593 --> 00:50:14,029
Het spijt me, ik heb echt
moeite om dat te geloven.
1000
00:50:14,096 --> 00:50:15,138
Ik bedoel...
1001
00:50:15,148 --> 00:50:17,443
Ze hield van een zeer sterke martini, maar...
1002
00:50:17,457 --> 00:50:21,478
Ik weet niet hoe ze dat geheim
voor me zou kunnen houden,
1003
00:50:21,645 --> 00:50:23,931
en vooral van haar man, Sean.
1004
00:50:24,098 --> 00:50:26,249
Ja, je lijkt Sean redelijk goed te kennen.
1005
00:50:26,316 --> 00:50:28,694
Ik... We hebben elkaar leren kennen
1006
00:50:28,860 --> 00:50:31,905
de afgelopen paar weken, gewoon als vrienden.
1007
00:50:33,949 --> 00:50:37,511
Ik vermoed dat je nog nooit eerder
met rechtshandhaving te maken kreeg.
1008
00:50:44,751 --> 00:50:46,253
Niet echt, nee.
1009
00:50:48,714 --> 00:50:50,090
Dat is echt een leuke jurk.
1010
00:50:50,257 --> 00:50:51,517
Oh, dank je.
1011
00:50:51,583 --> 00:50:53,543
Het lijkt wel niet jouw stijl te zijn.
1012
00:50:53,610 --> 00:50:57,639
Oh, ik ben heel veelzijdig, rechercheur,
ik denk dat je dat zult vinden.
1013
00:50:57,806 --> 00:51:02,477
Ik probeer Sean en Nicky echt alleen
maar te helpen in hun tijd van verdriet.
1014
00:51:02,544 --> 00:51:04,254
Oh, hoe is het verdriet van Sean?
1015
00:51:04,420 --> 00:51:06,606
Hij is... Hij houdt zich goed sterk.
1016
00:51:06,773 --> 00:51:09,109
Zo goed als kan worden verwacht.
1017
00:51:11,027 --> 00:51:12,904
Is dat alles, of...
1018
00:51:13,071 --> 00:51:15,615
Laat me je iets vragen.
1019
00:51:18,326 --> 00:51:23,457
Wist je dat hij een extra levensverzekering
van 4 miljoen dollar afsloot
1020
00:51:23,623 --> 00:51:25,709
op Emily voordat ze verdween?
1021
00:51:27,544 --> 00:51:30,464
Dat wist ik niet, nee.
1022
00:51:30,630 --> 00:51:33,008
Ik ... Waarom? Hoe zou ik het kunnen weten?
1023
00:51:34,843 --> 00:51:37,137
Oké, goed.
1024
00:51:37,304 --> 00:51:39,765
Ja, ik heb niet...
1025
00:51:39,931 --> 00:51:42,350
Mijn excuses. Wat deed...
1026
00:51:44,019 --> 00:51:46,646
Wat zeg je... Wil je zeggen
dat hij haar liet wegvegen?
1027
00:51:46,813 --> 00:51:50,650
Hij heeft een moordenaar ingehuurd?
1028
00:51:50,817 --> 00:51:53,236
Ik zei niet dat hij een moordenaar inhuurde.
1029
00:51:53,403 --> 00:51:54,780
Dat deed jij net.
1030
00:51:54,846 --> 00:51:58,642
Oké, ik kan zien dat je het leuk
vindt, rechercheur Summerville.
1031
00:51:58,709 --> 00:52:01,206
Maar als je iemand op de
rooster wilt, zou je echt
1032
00:52:01,231 --> 00:52:03,570
moeten spreken met Emily's
baas, Dennis Nylon.
1033
00:52:03,613 --> 00:52:05,307
Hij kon niet meer verdacht zijn.
1034
00:52:05,317 --> 00:52:08,003
Dat is super interessant omdat
hij contact met ons opnam
1035
00:52:08,026 --> 00:52:10,986
en hij zei dat hij dacht dat je
meer wist dan dat je liet blijken.
1036
00:52:11,053 --> 00:52:12,631
Nou, hij... hij is stom.
1037
00:52:12,798 --> 00:52:15,175
Dus...
1038
00:52:15,342 --> 00:52:17,761
Zolang je eerlijk tegen me
bent, Ms. Smothers,
1039
00:52:17,928 --> 00:52:20,889
dan zweer ik je dat je je nergens
zorgen over hoeft te maken, oké?
1040
00:52:21,056 --> 00:52:24,226
Ik volg enkel broodkruimels,
waar ze ook heen leiden.
1041
00:52:24,392 --> 00:52:26,394
Oké, weet je wat?
Ik ben klaar voor nu.
1042
00:52:26,561 --> 00:52:28,271
Bedankt voor je tijd.
1043
00:52:28,438 --> 00:52:31,024
Jouw theorie houdt geen steek, weet je,
1044
00:52:31,191 --> 00:52:34,445
omdat die het nep-vliegticket
of de huurauto niet verklaart.
1045
00:52:34,611 --> 00:52:38,323
En waarom zou iemand zich vol heroïne
spuiten op een zomerkamp in Michigan?
1046
00:52:38,390 --> 00:52:40,708
Er is genoeg goede heroïne
hier in Connecticut!
1047
00:52:40,775 --> 00:52:42,010
Heb ik gehoord.
1048
00:52:42,020 --> 00:52:44,565
Geweldig, goed. Oké, we hebben
veel om over te praten.
1049
00:52:44,579 --> 00:52:46,456
Oké dan. Geniet van het nieuwe huis.
1050
00:52:46,466 --> 00:52:49,362
De ergste broodkruimels waar ik
ooit van heb gehoord, weet je.
1051
00:52:49,376 --> 00:52:52,186
Met die broodkruimels kan je
geen Caesar-salade vullen!
1052
00:53:12,000 --> 00:53:15,300
Kan je dit tekenen? Verzekeringsagent
heeft ze ASAP nodig. Bedankt!
1053
00:53:45,015 --> 00:53:47,976
Waarom is deze Caesarige-salade zo knapperig?
1054
00:53:48,143 --> 00:53:51,146
Het is Caesar salade,
schat, en hij is heerlijk.
1055
00:53:51,313 --> 00:53:52,981
Wat zit er in?
1056
00:53:54,399 --> 00:53:56,568
Broodkruimels.
- Oh.
1057
00:53:56,735 --> 00:53:58,153
Hoe was je dag op het werk?
1058
00:53:58,320 --> 00:53:59,438
Vreselijk.
1059
00:53:59,505 --> 00:54:02,315
Het grootste deel van de dag
gespendeerd met 't verschil
1060
00:54:02,381 --> 00:54:05,593
uit te leggen tussen "jouw"
bezittelijk en "jou" persoonsnaam
1061
00:54:05,660 --> 00:54:07,154
aan universitaire junioren.
1062
00:54:08,238 --> 00:54:10,899
Ik kan zien hoe dat een man
over de rand kan drijven.
1063
00:54:10,916 --> 00:54:12,234
Ik weet het, ja?
1064
00:54:12,401 --> 00:54:14,019
Hoe zit het met jullie, jongens?
1065
00:54:14,086 --> 00:54:16,612
Wat hebben jullie vandaag
op school uitgespookt?
1066
00:54:16,679 --> 00:54:17,997
Ik zag mijn moeder.
1067
00:54:21,977 --> 00:54:23,695
Ik begrijp het, Nicky, dat we soms
1068
00:54:23,762 --> 00:54:27,724
denken dat we mensen zien die
we missen, zelfs als ze weg zijn.
1069
00:54:27,891 --> 00:54:29,225
Nee, ik zag haar.
1070
00:54:29,392 --> 00:54:32,584
Ze stond vlak voor het hek bij het
trefbal-veld tijdens de pauze.
1071
00:54:33,605 --> 00:54:36,232
Nou, veel mensen zien
eruit als iemand anders.
1072
00:54:36,399 --> 00:54:38,910
Niemand lijkt op mams!
1073
00:54:39,077 --> 00:54:41,277
Ze zei me gedag te zeggen tegen Stephanie.
1074
00:54:41,404 --> 00:54:43,448
Nicky, dit is ongezond.
1075
00:54:43,615 --> 00:54:45,784
Miles zag haar ook. Nietwaar, Miles?
1076
00:54:46,993 --> 00:54:48,453
Ik denk het wel.
1077
00:54:48,463 --> 00:54:50,965
Maar ik weet 't niet.
Ik was touwbal aan 't spelen.
1078
00:54:50,975 --> 00:54:52,735
Hebben jullie dit samen uitgebroed?
1079
00:54:52,745 --> 00:54:55,420
Is dit 'n spel, zoals wanneer
je alles met trucks kapot maakt?
1080
00:54:55,425 --> 00:54:57,385
Want je weet wat we zeggen over liegen.
1081
00:54:57,395 --> 00:54:59,381
Ik lieg niet! Ik zag haar! Val dood!
1082
00:54:59,547 --> 00:55:01,883
Hé, Nicky!
- Oepsie!
1083
00:55:03,843 --> 00:55:05,261
Het spijt me.
1084
00:55:14,312 --> 00:55:16,439
Krijg ik geen nachtzoentje?
1085
00:55:16,606 --> 00:55:18,441
Natuurlijk wel, lieverd.
1086
00:55:18,608 --> 00:55:22,445
Eigenlijk ben je de oepsie-pot 'n kwartje
schuldig voor daarnet, maar ik...
1087
00:55:28,368 --> 00:55:29,786
Welterusten, lieverd.
1088
00:55:39,004 --> 00:55:40,547
Hé.
1089
00:55:41,631 --> 00:55:43,299
We zouden ons moeten uitkleden.
1090
00:55:45,635 --> 00:55:47,387
Wat is het?
1091
00:55:47,554 --> 00:55:48,722
Wat scheelt er?
1092
00:55:48,888 --> 00:55:52,350
Ik ruik haar, Sean.
Ik ruik haar parfum.
1093
00:55:52,517 --> 00:55:54,561
Het hangt helemaal als een geest over Nicky.
1094
00:55:54,728 --> 00:55:57,856
Hij is wellicht bij haar parfumfles
geraakt in het medicijnkastje.
1095
00:55:58,023 --> 00:55:59,441
Hij mist haar.
1096
00:55:59,607 --> 00:56:01,026
Oke? Jij bent gewoon paranoïde.
1097
00:56:01,192 --> 00:56:03,219
Denk je? Omdat ik dit ook heb gevonden.
1098
00:56:04,512 --> 00:56:05,664
Wat is dit?
1099
00:56:05,674 --> 00:56:08,054
Het is de vriendschapsarmband
die ik voor haar maakte.
1100
00:56:08,067 --> 00:56:10,294
Ik vrees dat ze dit niet bewaard zou hebben.
1101
00:56:10,301 --> 00:56:12,203
Ze had een hekel aan zulke dingen.
1102
00:56:12,213 --> 00:56:15,274
Ze gaf 't waarschijnlijk aan hem
vlak nadat jij het haar gaf.
1103
00:56:15,298 --> 00:56:17,250
Tenzij hij de waarheid vertelt.
1104
00:56:17,417 --> 00:56:19,919
Je zag haar met je eigen ogen.
1105
00:56:20,086 --> 00:56:21,463
In haar kist.
1106
00:56:21,629 --> 00:56:23,048
Er klopte iets niet.
1107
00:56:23,214 --> 00:56:25,050
Ze vonden haar op de bodem van een meer!
1108
00:56:25,216 --> 00:56:29,054
Je zag haar tatoeage, en je zag die ring
die ze van mijn moeder had gestolen.
1109
00:56:30,547 --> 00:56:32,907
Ze zei dat je moeder wilde
dat ze die ring had.
1110
00:56:32,974 --> 00:56:34,476
Ze zei dat je moeder erop stond.
1111
00:56:34,642 --> 00:56:36,470
Is dat wat ze je heeft verteld?
1112
00:56:36,536 --> 00:56:38,622
Mijn vader gaf die ring aan mijn moeder.
1113
00:56:38,689 --> 00:56:41,583
Het was, zeg maar, het enige
stukje juweel dat ze ooit bezat.
1114
00:56:41,593 --> 00:56:45,452
Ik nam Emily mee naar Londen om m'n moeder
te ontmoeten nadat we stiekem trouwden.
1115
00:56:45,461 --> 00:56:47,297
Hij is dat weekend verdwenen.
1116
00:56:47,363 --> 00:56:50,575
Mijn moeder was uitzinnig.
We hebben overal gezocht.
1117
00:56:50,742 --> 00:56:53,119
Niets. We hebben niets gevonden.
1118
00:56:53,286 --> 00:56:55,121
Mijn moeder was er kapot van.
1119
00:56:55,288 --> 00:56:58,041
Dus namen we onze vlucht terug naar New York.
1120
00:56:58,208 --> 00:57:00,085
Raad eens wat ik vond.
1121
00:57:00,251 --> 00:57:02,545
Wat heb je gevonden?
1122
00:57:02,712 --> 00:57:04,214
Nee!
1123
00:57:04,380 --> 00:57:05,799
Echt niet!
1124
00:57:05,965 --> 00:57:08,468
Mijn kleine Sherlock Holmes.
1125
00:57:08,635 --> 00:57:10,345
Moeder zal zo opgelucht zijn.
1126
00:57:10,512 --> 00:57:12,055
Oh, kom op, schat.
1127
00:57:12,222 --> 00:57:15,100
Je moeder neemt hem mee in haar graf.
Wat een verspilling.
1128
00:57:15,266 --> 00:57:16,601
Hij is zo mooi.
1129
00:57:16,768 --> 00:57:17,977
Excuseer me.
1130
00:57:18,144 --> 00:57:20,688
Niet leuk, liefje, niet in het minst.
1131
00:57:20,855 --> 00:57:23,066
Ik maak niet de minste grap...
1132
00:57:23,233 --> 00:57:25,235
...liefje.
1133
00:57:25,401 --> 00:57:28,321
Ik nam hem. Ik ben niet van
plan hem terug te geven.
1134
00:57:28,488 --> 00:57:29,864
Natuurlijk geven we hem terug.
1135
00:57:30,031 --> 00:57:31,207
Nee.
1136
00:57:31,274 --> 00:57:34,602
We zullen haar vertellen dat hij per
ongeluk in je handtas is geglipt,
1137
00:57:34,612 --> 00:57:36,514
en dat we hem nu pas hebben gevonden.
1138
00:57:36,524 --> 00:57:38,292
Maar als je haar zegt dat ik hem vond,
1139
00:57:38,303 --> 00:57:40,368
dan moet ik haar vertellen dat ik hem stal.
1140
00:57:40,375 --> 00:57:42,477
En wat denk je dat erger voor haar zal zijn?
1141
00:57:42,544 --> 00:57:47,398
Denken dat ze haar ring verloor, of denken
dat haar zoon met 'n dievegge trouwde?
1142
00:57:47,465 --> 00:57:48,800
Schat...
- Hé.
1143
00:57:48,967 --> 00:57:51,553
Jij kiest, zij of ik?
1144
00:57:54,022 --> 00:57:56,315
Ontmoet me over 20 seconden in de badkamer.
1145
00:57:56,382 --> 00:57:57,725
Klop tweemaal.
1146
00:58:23,835 --> 00:58:26,880
Negen maanden later werd Nicky geboren.
1147
00:58:27,046 --> 00:58:29,048
Hoe kon je bij haar blijven?
1148
00:58:29,115 --> 00:58:31,117
Ik was betoverd.
1149
00:58:31,127 --> 00:58:34,151
Ze was de enige vrouw die ik
nooit volledig kon achterhalen.
1150
00:58:34,155 --> 00:58:38,476
En als 'n jonge, arrogante schrijver, kon
ik nooit waarmaken wat ze van me verwachtte.
1151
00:58:38,483 --> 00:58:40,251
Ik keek altijd over mijn schouder.
1152
00:58:40,268 --> 00:58:41,811
Ik kon nauwelijks slapen.
1153
00:58:42,937 --> 00:58:44,397
Maar met jou is het anders.
1154
00:58:44,564 --> 00:58:46,024
Ik slaap als een blok.
1155
00:58:46,034 --> 00:58:47,710
Dat is wat elke vrouw wil horen.
1156
00:58:47,734 --> 00:58:49,027
Je weet wat ik bedoel.
1157
00:58:49,194 --> 00:58:50,904
Je begrijpt me, je ziet me.
1158
00:58:51,070 --> 00:58:53,239
Je hebt me herbouwd, Stephanie.
1159
00:58:53,406 --> 00:58:55,733
Ik ben zelfs opnieuw begonnen met schrijven.
1160
00:58:55,900 --> 00:58:59,804
Eerste paar hoofdstukken,
maar het is een begin.
1161
00:59:03,499 --> 00:59:04,876
Dat is geweldig.
1162
00:59:05,043 --> 00:59:08,530
Je nam 'n gebroken man en je
lijmde de stukken terug bij elkaar.
1163
00:59:09,540 --> 00:59:12,209
Je bent anders dan elke vrouw
die ik ooit heb ontmoet.
1164
00:59:13,676 --> 00:59:15,136
Kom bij mij wonen.
1165
00:59:16,221 --> 00:59:17,347
Sean.
1166
00:59:17,357 --> 00:59:19,796
Nee, het is te snel.
Wat zullen de mensen denken?
1167
00:59:19,799 --> 00:59:20,964
Ze denken het al.
1168
00:59:20,966 --> 00:59:23,958
En ik ben 't liegen beu.
Ik ben het beu om te doen alsof.
1169
00:59:23,970 --> 00:59:25,396
Ik wil deze man zijn.
1170
00:59:25,563 --> 00:59:27,690
De man die ik ben bij jou.
1171
00:59:27,857 --> 00:59:29,651
Ik doe geen trio's.
1172
00:59:29,817 --> 00:59:32,612
Ik wil dat zeggen. Ik wil
gewoon dat je dat weet.
1173
00:59:32,779 --> 00:59:34,364
Waar heb je het over?
1174
00:59:34,530 --> 00:59:35,990
Je assistente?
1175
00:59:36,157 --> 00:59:39,285
Emily vertelde me over jullie kleine moment.
1176
00:59:39,452 --> 00:59:40,870
Heeft ze je dat verteld?
- Ja.
1177
00:59:41,037 --> 00:59:44,165
Stephanie, luister.
Emily was 'n pathologische leugenaar.
1178
00:59:44,332 --> 00:59:46,960
Dat is nooit gebeurd, oké?
1179
00:59:47,026 --> 00:59:50,697
Waarom heb je 'n levensverzekering
van $ 4 miljoen opgenomen voor haar?
1180
00:59:50,764 --> 00:59:53,949
Mijn God. Die flikken hebben echt
goed op je ingepraat, niet?
1181
00:59:54,016 --> 00:59:56,636
Ik ben serieus.
- Het kwam door jou.
1182
00:59:56,703 --> 01:00:00,807
Toen Emily erachter kwam dat jij moest
leven van 't verzekeringsgeld van je man,
1183
01:00:00,874 --> 01:00:05,003
vond ze dat zij en ik een verzekering
moesten nemen in 't belang van Nicky.
1184
01:00:05,070 --> 01:00:07,930
Het is wellicht 't verantwoordelijkste
wat we ooit deden.
1185
01:00:07,997 --> 01:00:10,099
Dankzij jou.
1186
01:00:11,234 --> 01:00:12,610
Kom bij me wonen.
1187
01:00:12,777 --> 01:00:15,321
We kunnen samen een heel nieuw,
geweldig leven beginnen.
1188
01:00:15,488 --> 01:00:17,507
Alleen jij, ik en de jongens.
1189
01:00:18,866 --> 01:00:21,786
Zeg alsjeblieft ja.
1190
01:00:23,579 --> 01:00:27,041
Ik hou van je, Stephanie Smothers.
1191
01:00:27,208 --> 01:00:29,544
Ik hou ook van jou.
1192
01:01:48,039 --> 01:01:50,249
Hallo, moeders. Stephanie hier.
1193
01:01:50,416 --> 01:01:51,467
Ik ga het vandaag
1194
01:01:51,534 --> 01:01:53,002
een beetje anders doen.
1195
01:01:53,012 --> 01:01:55,931
Normaal gezien vermijd ik elk
gesprek over religie op de vlog.
1196
01:01:55,938 --> 01:01:58,816
Ik wil geen aanstoot geven aan
niet-confessionele moeders.
1197
01:01:58,883 --> 01:02:02,011
Maar ik denk wel dat we verder
leven na onze dood, dus...
1198
01:02:03,054 --> 01:02:06,766
Emily, als je daar bent,
1199
01:02:06,933 --> 01:02:09,060
en je kunt me nu horen,
1200
01:02:09,227 --> 01:02:11,312
niemand zou je ooit kunnen vervangen.
1201
01:02:11,479 --> 01:02:14,023
En jij zult altijd Nicky's moeder zijn.
1202
01:02:14,190 --> 01:02:16,692
Ik kan jouw plaats niet innemen.
1203
01:02:16,859 --> 01:02:21,030
Ik kan gewoon proberen de mensen
lief te hebben waar jij van houdt
1204
01:02:21,197 --> 01:02:23,241
en proberen hun leven te verbeteren.
1205
01:02:23,408 --> 01:02:25,618
Ik denk dat dat is wat jij zou willen.
1206
01:02:30,039 --> 01:02:32,750
Oké, jongens, het wordt daar te ruw.
1207
01:02:32,917 --> 01:02:34,377
Ik heb je vermoord!
1208
01:02:34,544 --> 01:02:37,130
Mij niet. Ik kwam weer tot leven.
1209
01:02:37,296 --> 01:02:38,598
Net als je moeder!
1210
01:02:38,665 --> 01:02:42,601
Oké, de poppen gaan in je rugzakken
of ze gaan in de vuilnisbak, ik meen het.
1211
01:02:42,668 --> 01:02:44,662
Mams, het zijn geen poppen! God!
1212
01:02:44,929 --> 01:02:48,141
Stephanie, mijn moeder zei
dat ik je dit moest geven.
1213
01:02:49,434 --> 01:02:50,977
Mams!
1214
01:02:58,067 --> 01:02:59,861
Verdomme! Probeer je ons te vermoorden?
1215
01:03:11,100 --> 01:03:13,100
BROER-NEUKER
1216
01:03:19,297 --> 01:03:20,465
Hallo?
1217
01:03:20,475 --> 01:03:22,977
Hoi, ik bel vanuit United
Timeshare International.
1218
01:03:23,000 --> 01:03:24,177
Ja, ik...
1219
01:03:24,179 --> 01:03:26,564
Ik wil je 'n gratis trip
naar de Bahama's aanbieden.
1220
01:03:26,566 --> 01:03:28,453
Het enige wat je moet doen is afkomen om...
1221
01:03:28,455 --> 01:03:30,664
Ik wil dat niet. Sorry.
Ik... nog 'n leuke dag.
1222
01:03:30,666 --> 01:03:32,632
Ik wil dat niet.
Het kan me niks schelen.
1223
01:03:32,634 --> 01:03:33,995
Oh, mijn God.
1224
01:03:37,473 --> 01:03:39,442
Hallo, ik weet dat je je job moet doen.
1225
01:03:39,509 --> 01:03:41,502
Ik heb geen gratis reis nodig...
- Hoi.
1226
01:03:44,197 --> 01:03:45,781
Broer-neuker.
1227
01:03:48,409 --> 01:03:50,745
Emily?
- Nee, nee, Emily is dood.
1228
01:03:50,912 --> 01:03:53,372
Oh, nee, ben je het al vergeten?
1229
01:03:53,539 --> 01:03:55,124
Waar ben jij?
- Ik ben in de hemel.
1230
01:03:55,291 --> 01:03:57,001
Over jou aan het waken.
1231
01:03:57,168 --> 01:03:59,086
Leuke blouse trouwens.
1232
01:04:01,139 --> 01:04:02,640
Waarom doe je dit?
1233
01:04:02,707 --> 01:04:05,077
Hoe weet je dat enkel ik het ben die 't doet?
1234
01:04:05,084 --> 01:04:07,303
Hé, hé, kus Sean voor mij,
1235
01:04:07,470 --> 01:04:09,597
vier miljoen keer.
1236
01:04:15,978 --> 01:04:17,772
Probeer je mij te "Diabolique-eren"?
1237
01:04:17,939 --> 01:04:19,148
Waar heb je het over?
1238
01:04:19,215 --> 01:04:20,483
'Diabolique', weet je?
1239
01:04:20,493 --> 01:04:24,441
De Franse film over de kerel wiens vrouw
en minnares hem proberen te vermoorden.
1240
01:04:24,445 --> 01:04:26,573
Maar ik heb geen verzekering
van $ 4 miljoen.
1241
01:04:26,580 --> 01:04:27,640
Stephanie...
1242
01:04:27,642 --> 01:04:29,515
Als jij en Emily 'n soort plan hebben...
1243
01:04:29,517 --> 01:04:31,825
Stephanie, rustig.
- ...blaas 't dan alsjeblieft af.
1244
01:04:31,827 --> 01:04:34,329
Ik ben echt niet zo.
- Gewoon ademen, alsjeblieft.
1245
01:04:34,396 --> 01:04:36,123
Nicky palmt je in. Emily is dood.
1246
01:04:36,290 --> 01:04:37,625
Ze belde me.
1247
01:04:38,709 --> 01:04:40,462
Wat?
- Ze heeft me vandaag gebeld.
1248
01:04:40,464 --> 01:04:42,644
Ik heb 'n vriend op de afdeling psychologie.
1249
01:04:42,647 --> 01:04:43,849
Ik zal hem eens bellen.
1250
01:04:43,856 --> 01:04:45,316
Hé, knapperd, heb je tijd...
1251
01:04:45,383 --> 01:04:48,261
Het spijt me. Ik wist niet dat
je in 'n vergadering zat.
1252
01:04:48,427 --> 01:04:51,138
Beth, dit is Stephanie.
- Leuk om je te ontmoeten.
1253
01:04:51,305 --> 01:04:52,890
Leuk om je te ontmoeten.
1254
01:04:53,057 --> 01:04:56,978
Ik vroeg me af of je het SMART-bord
nodig had, omdat het kapot is.
1255
01:04:57,144 --> 01:04:59,730
Ik kan er zonder leven.
- Oké.
1256
01:04:59,897 --> 01:05:01,440
Goed.
1257
01:05:02,942 --> 01:05:05,436
Ze lijkt aardig.
- Stephanie, ga naar huis.
1258
01:05:05,503 --> 01:05:07,655
Emily had wat Xanax in het medicijnkastje.
1259
01:05:07,722 --> 01:05:09,115
Neem er een. Neem er twee.
1260
01:05:09,182 --> 01:05:11,634
Ja. Misschien liet ze wat
heroïne rondslingeren.
1261
01:05:11,701 --> 01:05:14,662
Dit is allemaal verdriet.
Alleen fases van verdriet.
1262
01:05:14,829 --> 01:05:16,789
Het spijt me, je hebt gelijk.
1263
01:05:16,956 --> 01:05:19,458
Ik ben zo overweldigd en ik...
1264
01:05:19,625 --> 01:05:21,961
Het spijt me.
1265
01:05:26,340 --> 01:05:29,343
Oh schat, je hebt gewoon
iemand nodig die van je houdt.
1266
01:05:30,511 --> 01:05:33,639
Ik heb jou. Het enige dat je
nodig hebt, is een goede vriendin.
1267
01:05:33,806 --> 01:05:35,766
Kom op. Mis je geen seks?
1268
01:05:35,933 --> 01:05:38,436
Een man die je op een wasmachine neukt?
1269
01:05:38,503 --> 01:05:40,839
Herinner me nauwelijks hoe het is.
1270
01:05:40,906 --> 01:05:42,432
Waarom ben je zo'n masochist?
1271
01:05:42,435 --> 01:05:45,349
Je zou 'n man in je bed kunnen
hebben, wanneer je maar wilt.
1272
01:05:45,352 --> 01:05:48,029
Ik had een man. Ik heb dat verpest.
- Wat betekent dat?
1273
01:05:48,043 --> 01:05:49,780
Kom op. Wat betekent dat?
- Nee...
1274
01:05:49,785 --> 01:05:53,145
Als je 't me niet kunt vertellen,
kun je het aan niemand vertellen.
1275
01:05:53,147 --> 01:05:54,565
Ik ben je beste vriendin.
1276
01:06:13,387 --> 01:06:15,389
Laten we naar papa gaan.
1277
01:06:19,268 --> 01:06:20,578
Ik wil gewoon de waarheid.
1278
01:06:20,645 --> 01:06:21,979
Waar heb je het over?
1279
01:06:22,146 --> 01:06:24,440
Over Miles en Chris.
1280
01:06:24,607 --> 01:06:27,151
Chris? Mijn broer, Chris?
1281
01:06:27,318 --> 01:06:29,070
Ik heb niet...
- Ja, je broer.
1282
01:06:29,236 --> 01:06:30,946
En je gedraagt je zeker niet zo.
1283
01:06:31,113 --> 01:06:34,492
Soms is het meer alsof
jullie geliefden zijn, toch?
1284
01:06:36,535 --> 01:06:38,371
Dat is walgelijk. Dat is...
1285
01:06:38,537 --> 01:06:40,414
Is Miles van mij of niet?
1286
01:06:42,291 --> 01:06:43,501
Oh, mijn God!
1287
01:06:43,668 --> 01:06:45,711
Luister je naar jezelf?
1288
01:06:45,878 --> 01:06:47,171
Je klinkt belachelijk.
1289
01:06:47,338 --> 01:06:48,881
Ja.
1290
01:06:55,680 --> 01:06:58,099
Davis! Davis!
1291
01:06:58,165 --> 01:06:59,500
Waar ga je naar toe?
1292
01:06:59,567 --> 01:07:01,110
Dav... Waar ga je heen? Davis?
1293
01:07:01,177 --> 01:07:03,083
Steph, het is goed.
Maak je geen zorgen.
1294
01:07:03,085 --> 01:07:04,728
We gaan gewoon een ritje maken.
1295
01:07:04,730 --> 01:07:07,066
Een beetje praten. Man tot man.
Geen probleem.
1296
01:07:27,545 --> 01:07:29,463
Het is mijn schuld.
1297
01:07:31,082 --> 01:07:33,167
Ik ben de reden dat ze allebei dood zijn.
1298
01:07:33,234 --> 01:07:34,510
Nee.
1299
01:07:34,677 --> 01:07:36,762
Hé, doe dat niet.
1300
01:07:36,929 --> 01:07:38,764
Mensen... mensen doen vreselijke dingen
1301
01:07:38,931 --> 01:07:40,391
voor hun eigen verdomde redenen.
1302
01:07:40,558 --> 01:07:42,393
Dat geldt voor hen, niet voor jou.
- Ja.
1303
01:07:44,937 --> 01:07:46,856
Ik mis hem.
1304
01:07:47,022 --> 01:07:48,566
Welke?
1305
01:07:50,317 --> 01:07:51,902
Allebei.
1306
01:07:52,987 --> 01:07:56,198
Ik ben eenzaam.
1307
01:07:57,224 --> 01:08:01,061
Ik denk dat eenzaamheid waarschijnlijk
meer mensen doodt dan kanker.
1308
01:08:03,456 --> 01:08:05,916
Hé, kom hier.
1309
01:08:07,334 --> 01:08:09,003
Kom hier.
1310
01:08:24,852 --> 01:08:27,772
Je bent in orde. Wil je pizza bestellen?
1311
01:08:32,485 --> 01:08:35,488
Oh, God. God, ik schaam me zo.
1312
01:08:35,654 --> 01:08:40,242
Oh, vanwege dat? Nee, hé.
Het is allemaal goed, schat.
1313
01:08:40,409 --> 01:08:42,828
Het is allemaal goed.
Gewoon weer een dinsdag.
1314
01:09:25,162 --> 01:09:26,872
Ga weg.
1315
01:09:27,039 --> 01:09:29,124
Diana Hyland?
1316
01:09:29,291 --> 01:09:31,585
Heb jij dit geschilderd?
1317
01:09:43,147 --> 01:09:45,032
Waar heb je dat in godsnaam gevonden?
1318
01:09:45,099 --> 01:09:48,811
Ik moet beginnen met wat
ongelukkig nieuws te geven. Eh...
1319
01:09:48,978 --> 01:09:50,521
Emily is dood.
1320
01:09:50,688 --> 01:09:52,481
Gecondoleerd.
1321
01:09:52,648 --> 01:09:54,316
Wie is Emily eigenlijk?
1322
01:09:54,483 --> 01:09:56,735
Het meisje op het schilderij.
1323
01:10:00,072 --> 01:10:02,283
Goed. Haar naam is niet Emily.
1324
01:10:02,449 --> 01:10:03,617
Haar naam is Claudia.
1325
01:10:03,784 --> 01:10:07,079
Rust in vrede, trut.
1326
01:10:07,246 --> 01:10:09,290
Dus, geen prettige herinnering voor jou dan?
1327
01:10:09,456 --> 01:10:11,917
Nee, integendeel. Ze was geweldig.
1328
01:10:12,084 --> 01:10:14,804
Ik bedoel, ze was de beste
die ik ooit heb gehad.
1329
01:10:14,870 --> 01:10:16,647
Ik was schilderijen aan 't verkopen.
1330
01:10:16,714 --> 01:10:20,309
Je weet wel, het was de eerste keer
in m'n carrière dat ik 'n kick had.
1331
01:10:20,375 --> 01:10:22,094
Ze liep mijn galerij binnen.
1332
01:10:22,261 --> 01:10:24,513
Een echte verdomde muze zomaar uit het niets.
1333
01:10:24,680 --> 01:10:27,641
Wat is er gebeurd?
- Ze was alles wat ik kon schilderen.
1334
01:10:28,851 --> 01:10:31,178
Ik onthield elke centimeter van haar lichaam.
1335
01:10:31,180 --> 01:10:33,157
M'n distributeur had 'n hekel aan mij.
1336
01:10:33,159 --> 01:10:35,151
En de kunstcritici hadden er 'n hekel aan.
1337
01:10:35,157 --> 01:10:37,651
Ze noemden me 'n kopieerder,
een nep Mapplethorpe.
1338
01:10:37,653 --> 01:10:41,293
Hoe dan ook, ik verknalde m'n hele
carrière met die oplichtster te schilderen.
1339
01:10:41,296 --> 01:10:43,582
Nu schilder ik enkel maar
die verdomde messen,
1340
01:10:43,585 --> 01:10:46,220
die best goed zijn, maar
niemand wil die shit kopen.
1341
01:10:46,252 --> 01:10:49,205
Oh, wat? Ze zijn zo goed.
De mensen zijn gewoon jaloers.
1342
01:10:52,625 --> 01:10:54,460
Ik heb al 42 dagen niets gedronken.
1343
01:10:54,627 --> 01:10:57,588
Oh, niet ...
- Kan net zo goed vieren.
1344
01:10:57,755 --> 01:11:00,174
Hm, nou, proost.
1345
01:11:02,843 --> 01:11:05,804
Ik gaf haar mijn hart en
ik gaf haar mijn ziel.
1346
01:11:05,971 --> 01:11:09,725
Ik betaalde zodat ze naar
de universiteit kon.
1347
01:11:09,892 --> 01:11:11,310
Ik heb haar schulden afbetaald.
1348
01:11:11,477 --> 01:11:13,270
Heb je ooit heroïne-gebruik gezien?
1349
01:11:13,437 --> 01:11:15,439
Nee. Echt niet, zij?
1350
01:11:15,606 --> 01:11:16,941
Nee, ze raakte het niet aan.
1351
01:11:17,107 --> 01:11:18,317
Shit.
1352
01:11:18,484 --> 01:11:21,987
Ze heeft me nooit haar gezicht
laten schilderen behalve op deze.
1353
01:11:22,154 --> 01:11:24,907
Ik zag nog nooit zo'n mooie meid
1354
01:11:25,074 --> 01:11:26,759
die zo onzichtbaar wilde zijn
1355
01:11:26,825 --> 01:11:28,702
of gewoon helemaal verdwijnen.
1356
01:11:28,869 --> 01:11:32,039
Maar weet je wat, er is geld
voor nodig om te verdwijnen.
1357
01:11:32,206 --> 01:11:36,293
En dus nam ze alles van me wat ze kon.
1358
01:11:37,586 --> 01:11:39,546
Weet je hoe ik jou zou schilderen?
1359
01:11:41,215 --> 01:11:43,300
Zaligmakend.
1360
01:11:43,467 --> 01:11:45,678
Als... als een verdomde heilige.
1361
01:11:45,844 --> 01:11:47,846
Ik hoor dat veel.
1362
01:11:48,013 --> 01:11:51,433
Je zou het moeten omarmen.
Mensen houden van heiligen.
1363
01:11:51,600 --> 01:11:53,769
Ja. Nadat ze dood zijn.
1364
01:11:55,479 --> 01:11:57,523
Oké. Wat weet je over haar? Hoe ging ze dood?
1365
01:11:57,690 --> 01:11:59,274
In een meer.
1366
01:11:59,441 --> 01:12:01,068
Onder de heroïne.
1367
01:12:03,813 --> 01:12:06,298
Nou, je gelooft dat niet
of je zou hier niet zijn.
1368
01:12:06,365 --> 01:12:09,451
Ze heeft Michigan nooit vernoemd, of wel?
1369
01:12:16,291 --> 01:12:19,503
Dat is het enige dat ze hier
ooit heeft achtergelaten.
1370
01:12:19,670 --> 01:12:21,922
Ze zei dat ze het had sinds ze een kind was.
1371
01:12:25,009 --> 01:12:27,886
Ik waarschuw je, als je gaat
rondneuzen in haar verleden,
1372
01:12:28,053 --> 01:12:30,347
ga je wat rotzooi vinden
die angstaanjagend is.
1373
01:12:30,514 --> 01:12:33,934
Ze was geen normaal mens zoals jij of ik.
1374
01:12:34,101 --> 01:12:35,978
Sean, het is Stephanie...
1375
01:12:36,045 --> 01:12:37,488
Ik dacht na over wat je zei.
1376
01:12:37,498 --> 01:12:40,200
En je hebt gelijk.
Dit zijn slechts stadia van verdriet.
1377
01:12:40,210 --> 01:12:42,575
Deze ervaring was voor
ons beiden zo stressvol,
1378
01:12:42,577 --> 01:12:44,495
ik ga enkele dagen tijd voor mezelf nemen.
1379
01:12:44,497 --> 01:12:47,988
Ik laat Sona de jongens ophalen, en ze
kunnen vanavond bij haar thuis blijven.
1380
01:12:47,991 --> 01:12:49,334
Je moet ook wat tijd nemen.
1381
01:12:49,341 --> 01:12:51,026
Er staat hamstoofpot in de vriezer.
1382
01:12:51,030 --> 01:12:53,073
Vijf minuten in de magnetron.
Veel liefs.
1383
01:12:54,496 --> 01:12:58,042
Ja, we hebben jonge zielen
gered, al sinds 50 jaar nu.
1384
01:12:58,108 --> 01:12:59,944
Niet Bobby en ik persoonlijk.
1385
01:13:00,010 --> 01:13:01,552
Nou, het lijkt gewoon perfect!
1386
01:13:01,554 --> 01:13:03,224
En m'n zoon is bijna 'n bruinvis,
1387
01:13:03,226 --> 01:13:05,686
dus weet ik dat hij 't super zal
vinden om in die vijver te zwemmen.
1388
01:13:05,688 --> 01:13:06,923
Oh, dat is Squaw Lake!
1389
01:13:06,925 --> 01:13:09,387
De kinderen grappen allemaal
dat 't heilig water is.
1390
01:13:09,394 --> 01:13:12,656
Elke vis die je eruit haalt, kan
gegarandeerd 'n menigte voeden.
1391
01:13:12,723 --> 01:13:15,225
Oh! Oh. Dat is zo grappig.
1392
01:13:15,392 --> 01:13:20,823
Eh... hebben jullie oude fotoalbums
of een jaarboek waar ik in kan kijken?
1393
01:13:20,825 --> 01:13:23,215
Ik heb altijd 't gevoel dat
er geen beter oordeel is
1394
01:13:23,217 --> 01:13:25,400
van 'n plek, dan de gezichten
van de kampeerders.
1395
01:13:25,402 --> 01:13:27,896
Oh, ach, ja. We hebben
massa's ervan in de kelder.
1396
01:13:27,913 --> 01:13:29,806
Je zult alleen maar glimlachen zien.
1397
01:13:47,100 --> 01:13:49,100
SNELSTE KANO DUO
Hope en Faith McLanden
1398
01:13:51,845 --> 01:13:54,139
Hope en Faith.
1399
01:13:56,767 --> 01:13:59,978
Hoi. Ik ben op zoek naar
de McLanden Stichting.
1400
01:14:00,145 --> 01:14:02,439
Is dit Margaret McLanden?
1401
01:14:02,606 --> 01:14:03,899
Wie is dit?
1402
01:14:04,066 --> 01:14:06,519
Ja. Hallo daar. Ik heet Maryanne Chelkowsky.
1403
01:14:06,585 --> 01:14:09,147
Ik ben de directrice van 't
Squaw Lake Bijbel Kamp.
1404
01:14:09,154 --> 01:14:10,431
Wat wil je?
1405
01:14:10,433 --> 01:14:14,063
Nou, we stellen de 50-jarig jubileum-editie
samen van onze kamp-krant.
1406
01:14:14,263 --> 01:14:16,947
We proberen een aantal
ster-oudstudenten op te sporen.
1407
01:14:16,954 --> 01:14:19,957
Heb je enige relatie met
Hope en Faith McLanden?
1408
01:14:20,024 --> 01:14:21,542
Hallo?
- Bruce, het is dat kamp.
1409
01:14:21,609 --> 01:14:23,911
De meisjes moeten weer
iets gedaan hebben en...
1410
01:14:23,978 --> 01:14:25,738
De meisjes zijn allang weg, Mrs. M.
1411
01:14:25,804 --> 01:14:27,524
Je gaat gewoon terug naar je stoel.
1412
01:14:27,531 --> 01:14:30,192
Maar het is smerig daar, Bruce.
Ik vroeg je een...
1413
01:14:30,208 --> 01:14:31,426
Hebbes.
1414
01:15:14,720 --> 01:15:16,555
Neem je tijd, Bruce.
1415
01:15:38,577 --> 01:15:40,287
Mrs. McLanden?
1416
01:15:41,096 --> 01:15:43,416
Hallo, ik ben Gloria van de schoonmaakdienst.
1417
01:15:43,782 --> 01:15:45,442
Wie?
- Vertelde Bruce het je niet?
1418
01:15:45,709 --> 01:15:49,922
Ik moet de hele plek poetsen totdat je
'n viergangendiner van de vloer kunt eten.
1419
01:15:50,088 --> 01:15:51,298
Kreeg ik de datum...
1420
01:15:51,465 --> 01:15:52,883
Verrekt!
1421
01:15:56,845 --> 01:15:59,223
Begin in mijn badkamer boven.
1422
01:16:04,378 --> 01:16:06,938
Het is geen leugen als
ik echt aan 't poetsen ben.
1423
01:16:24,248 --> 01:16:26,917
Bruce! Het vuur dooft!
1424
01:16:28,210 --> 01:16:29,753
Bruce!
1425
01:16:43,600 --> 01:16:47,521
Ik zag toevallig die mooie
foto van je dochters.
1426
01:16:47,688 --> 01:16:50,232
Waar... waar is Bruce?
1427
01:16:50,399 --> 01:16:52,401
Bruce!
1428
01:16:52,567 --> 01:16:55,028
Bruce moest weg. Eh...
1429
01:16:55,195 --> 01:16:58,307
Dus je dochter, Faith...
1430
01:16:58,373 --> 01:17:00,092
Ze had wat problemen, vermoed ik?
1431
01:17:00,158 --> 01:17:02,452
Problemen!
1432
01:17:02,619 --> 01:17:05,247
Problemen zouden een vakantie geweest zijn.
1433
01:17:06,498 --> 01:17:09,251
Dat kind kwam regelrecht uit de hel.
1434
01:17:09,418 --> 01:17:12,045
Dat is een zeer krachtige
uitspraak voor een moeder.
1435
01:17:12,212 --> 01:17:14,673
Ben je een moeder?
- Ja.
1436
01:17:14,840 --> 01:17:16,550
Ik hou er elke minuut van.
1437
01:17:18,677 --> 01:17:20,512
Dan moet je hersenschade hebben.
1438
01:17:20,679 --> 01:17:22,556
Het is een ondankbare zaak.
1439
01:17:22,723 --> 01:17:24,975
En sommige kinderen zijn gewoon rot geboren.
1440
01:17:25,142 --> 01:17:27,477
Ze hebben geen ouder nodig.
1441
01:17:27,644 --> 01:17:29,146
Ze hebben een exorcist nodig.
1442
01:17:29,313 --> 01:17:31,315
Mijn man begreep dat.
1443
01:17:31,481 --> 01:17:33,684
Oké, nu, alleen... Wacht.
1444
01:17:33,751 --> 01:17:35,644
Niet doen. Vertel het niet aan Bruce!
1445
01:17:35,810 --> 01:17:37,487
Nee.
- Bingo!
1446
01:17:37,654 --> 01:17:40,741
Het is onbetamelijk, de manier
waarop die man me controleert.
1447
01:17:40,907 --> 01:17:42,534
Wil je wat sherry?
1448
01:17:42,701 --> 01:17:44,369
Oh, nee, dank je. Je bent heel lief.
1449
01:17:44,536 --> 01:17:46,288
Wacht, dat is...
1450
01:17:46,455 --> 01:17:48,915
Dat is geen sherry. Dat is de gin.
1451
01:17:49,082 --> 01:17:50,584
Waar is de sherry?
1452
01:17:50,751 --> 01:17:52,377
Moet achter de Sylvia Plath zitten.
1453
01:17:52,544 --> 01:17:54,171
Wat is er met Faith gebeurd?
1454
01:17:54,338 --> 01:17:56,256
Oh, alles. Alles.
1455
01:17:56,423 --> 01:17:59,551
We hebben zoveel geld
uitgegeven aan haar ontwenning.
1456
01:17:59,718 --> 01:18:02,012
Hope probeerde voor haar te zorgen
1457
01:18:02,179 --> 01:18:05,257
en haar... van dat spul af te helpen.
1458
01:18:05,259 --> 01:18:08,489
Natuurlijk is Hope 'n geboren
leugenaar met 'n vreselijke houding.
1459
01:18:08,501 --> 01:18:10,270
Eh, Mrs. McLanden?
1460
01:18:10,437 --> 01:18:13,840
Heb je... ken je de persoon op deze foto?
1461
01:18:16,551 --> 01:18:18,821
Dat is Faith. Dat is Faith!
1462
01:18:18,888 --> 01:18:21,073
Nu, waarom ben je...
Heeft zij je gestuurd?
1463
01:18:21,075 --> 01:18:23,072
Nee, ik weet niet eens zeker...
- Ben jij de politie?
1464
01:18:23,075 --> 01:18:24,409
Nee, ik vraag 't gewoon...
1465
01:18:24,411 --> 01:18:26,279
Ik vertelde het jullie al duizend keer.
1466
01:18:26,281 --> 01:18:29,606
M'n geheugen is niet goed meer.
Het zal niet standhouden voor de rechtbank.
1467
01:18:29,615 --> 01:18:33,035
De nacht van die brand, waren mijn
man en ik al van elkaar vervreemd.
1468
01:18:33,043 --> 01:18:35,246
We woonden in aparte vleugels van het huis.
1469
01:18:35,253 --> 01:18:37,522
Het vuur dat de westelijke vleugel afbrandde?
1470
01:18:37,589 --> 01:18:39,299
Ben je 'n verzekeringsagent?
1471
01:18:40,384 --> 01:18:42,886
Ja.
- Oh!
1472
01:18:43,053 --> 01:18:45,722
Oh, goed! Oh, goed, goed.
1473
01:18:45,889 --> 01:18:48,558
Oh, Bruce en ik hebben gewacht
op het verzekeringsgeld.
1474
01:18:48,725 --> 01:18:52,229
Natuurlijk hadden jullie, klootzakken,
die clausule over brandstichting.
1475
01:18:52,396 --> 01:18:54,481
Juist, brandstichting. Ja.
- Gieren.
1476
01:18:54,648 --> 01:18:56,283
Op het huis arm zijn!
1477
01:18:56,350 --> 01:18:58,768
Het is niet de bedoeling
dat je drinkt, Mrs. M.
1478
01:18:58,835 --> 01:19:00,404
Wie ben je?
- Nou, eh...
1479
01:19:00,570 --> 01:19:02,656
Heel erg bedankt voor je tijd, Mrs. McLanden.
1480
01:19:02,823 --> 01:19:07,369
Ik zal je dat namaak Givenchy pak in
ivoor geven en de sjaal in taupe.
1481
01:19:07,536 --> 01:19:10,622
Ik zal er spoed achter zetten!
Bedankt voor je bestelling!
1482
01:19:10,789 --> 01:19:12,582
Shit.
1483
01:19:49,411 --> 01:19:51,037
Waar denk jij heen te gaan?
1484
01:19:52,831 --> 01:19:55,876
Ik wilde de navy blazer bestellen.
1485
01:19:56,042 --> 01:19:57,669
Extra large.
1486
01:19:57,836 --> 01:19:59,796
Geweldig.
1487
01:20:04,593 --> 01:20:06,386
Hallo.
1488
01:20:06,553 --> 01:20:07,913
Wat wil je, liefje?
1489
01:20:07,980 --> 01:20:10,573
Ik ben op zoek naar alle
brandstichtinggerelateerde
1490
01:20:10,640 --> 01:20:13,542
nieuwsberichten in Wayne County
van de afgelopen 20 jaar.
1491
01:20:19,100 --> 01:20:21,600
Tweeling tiener verdwijnt
na dodelijke huisbrand.
1492
01:20:22,068 --> 01:20:24,154
Hoi, moeders, Stephanie hier.
1493
01:20:24,321 --> 01:20:26,573
Ik zit nu in Michigan.
1494
01:20:26,740 --> 01:20:29,159
Speciale "onderweg" editie.
1495
01:20:30,785 --> 01:20:32,429
Zoals velen van jullie weten,
1496
01:20:32,496 --> 01:20:34,556
had ik moeite om 'n sluitstuk te vinden
1497
01:20:34,623 --> 01:20:36,374
rond de dood van mijn beste vriendin.
1498
01:20:36,541 --> 01:20:39,419
Dus reed ik naar het meer waar ze verdronk
1499
01:20:39,586 --> 01:20:43,131
om te zien of ik... iets kon opbaggeren.
1500
01:20:43,298 --> 01:20:44,716
Oh, shit.
1501
01:20:44,883 --> 01:20:46,593
Nou, het blijkt dat dit de locatie is
1502
01:20:46,760 --> 01:20:48,803
van veel kanoraces bij
1503
01:20:48,970 --> 01:20:50,388
het Squaw Lake Bijbel Kamp.
1504
01:20:50,555 --> 01:20:52,874
Ik moest een pak
kamptijdschriften doorzoeken,
1505
01:20:53,041 --> 01:20:55,727
en ik vond een foto van Emily,
1506
01:20:55,894 --> 01:20:57,979
wiens middelste naam Claudia is.
1507
01:20:58,146 --> 01:20:59,731
Niet mooi. Ik wist dat niet.
1508
01:20:59,898 --> 01:21:02,876
Jij gekke verdomde teef.
1509
01:21:03,043 --> 01:21:05,829
Het is net als kijken naar een
engel, nietwaar, moeders?
1510
01:21:05,895 --> 01:21:07,039
Broer-neuker.
1511
01:21:07,105 --> 01:21:09,382
En het gaf me het sluitstuk die ik nodig had.
1512
01:21:09,384 --> 01:21:11,936
Ik voel me dichter bij Emily
dan ik me ooit voelde.
1513
01:21:12,068 --> 01:21:13,511
Bijna als een tweeling.
1514
01:21:13,578 --> 01:21:15,497
Emily, waar je ook bent...
1515
01:21:17,290 --> 01:21:20,502
...ik hoop dat je luistert,
1516
01:21:20,669 --> 01:21:22,796
en je moet vertrouwen hebben.
1517
01:21:23,964 --> 01:21:26,758
Broer-neuker!
1518
01:21:53,952 --> 01:21:55,453
Mams is thuis!
1519
01:21:55,620 --> 01:21:57,247
Oh, knuffelige knuffel??
1520
01:21:57,414 --> 01:21:58,790
Oh, lieve hemel!
1521
01:21:58,957 --> 01:22:00,292
Knuffel, ik heb je zo gemist!
1522
01:22:00,458 --> 01:22:01,768
Waar was je?
1523
01:22:01,935 --> 01:22:04,212
En waarom moesten we
slapen bij Hector thuis?
1524
01:22:04,379 --> 01:22:07,191
Hij plast in bed!
- Oh! Hector is de ergste!
1525
01:22:07,207 --> 01:22:09,309
Ze hadden bij mij kunnen blijven, weet je.
1526
01:22:10,317 --> 01:22:12,856
Ik dacht dat we allemaal 'n
adempauze nodig hadden.
1527
01:22:12,862 --> 01:22:14,698
Nu voel ik me als 'n miljoen dollar.
1528
01:22:14,764 --> 01:22:16,433
Misschien zelfs vier.
1529
01:22:19,177 --> 01:22:20,746
Hallo, mijn naam is Beth.
1530
01:22:20,813 --> 01:22:23,216
Ik bel namens m'n baas,
Sean Townsend, aangaande
1531
01:22:23,218 --> 01:22:25,092
z'n vrouw, de polis van Emily Nelson.
1532
01:22:25,158 --> 01:22:29,738
Het nummer is CT7602258001.
1533
01:22:29,740 --> 01:22:33,425
Kun je me de naam van de agent geven
die deze account behandelt, alsjeblieft?
1534
01:22:33,426 --> 01:22:35,561
Beste Miss Prager, mijn
naam is Bruce Hargrave.
1535
01:22:35,563 --> 01:22:37,431
Ik schrijf u over 'n zaak
die u in behandeling hebt
1536
01:22:37,433 --> 01:22:39,119
inzake Emily Nelson, onlangs overleden.
1537
01:22:39,122 --> 01:22:42,227
Ik ben voor vele jaren de beheerder
van haar familielandgoed geweest.
1538
01:22:42,229 --> 01:22:43,909
Wat ik te zeggen heb zal gek klinken,
1539
01:22:43,911 --> 01:22:45,918
maar jaren geleden stierf m'n
werkgever bij 'n huisbrand.
1540
01:22:45,920 --> 01:22:48,945
Zijn tienerdochters, Hope and Faith
McLanden, verdwenen zonder spoor.
1541
01:22:48,947 --> 01:22:50,289
Ik voeg 'n oude foto toe...
1542
01:22:50,291 --> 01:22:51,609
Hoi, dit is Sean Townsend.
1543
01:22:51,611 --> 01:22:53,846
Ik moest Billy Kent ontmoeten voor de lunch.
1544
01:22:54,971 --> 01:22:56,222
Wat bedoel je?
1545
01:22:56,389 --> 01:22:59,017
Jullie hebben twee dagen geleden
gebeld om dit te regelen.
1546
01:23:03,229 --> 01:23:05,982
Nee, laat maar. Ik bel hem wel terug.
1547
01:23:06,149 --> 01:23:07,692
Boe.
1548
01:23:12,806 --> 01:23:14,182
Oh, kom op, jij stommeling.
1549
01:23:14,249 --> 01:23:15,759
We vierden hier elke trouwdag.
1550
01:23:15,761 --> 01:23:17,671
Hoe kon je het verband niet leggen?
1551
01:23:17,677 --> 01:23:20,597
Emily, waarom?
- Ik heb 4 miljoen redenen waarom.
1552
01:23:20,607 --> 01:23:23,568
Hoe kon je dit Nicky aandoen?
- Ik deed dit voor Nicky.
1553
01:23:23,592 --> 01:23:25,769
Ik haatte die baan.
Ik zag hem bijna nooit.
1554
01:23:25,771 --> 01:23:30,301
Het is niet dat we voor de rest van ons leven
van je faculteitsbuffet konden leven , toch?
1555
01:23:30,306 --> 01:23:31,799
Ik heb je dood betreurd.
1556
01:23:31,866 --> 01:23:33,151
Ik begrijp het.
1557
01:23:33,155 --> 01:23:34,473
Je bent niet alleen.
1558
01:23:34,475 --> 01:23:37,217
Men zegt dat 90% van de mensen
die hun partner verliezen
1559
01:23:37,222 --> 01:23:39,472
uiteindelijk slapen met
hun partners beste vriend
1560
01:23:39,475 --> 01:23:40,885
na hun begrafenis, eigenlijk.
1561
01:23:40,892 --> 01:23:42,018
Werkelijk?
1562
01:23:42,085 --> 01:23:45,046
Nee, ik heb dat verzonnen, jij verdomde lul.
1563
01:23:45,113 --> 01:23:46,556
Is dat hoe je treurt?
1564
01:23:46,560 --> 01:23:50,060
Je ballen diep in m'n beste vriendin?
- Je had me iets kunnen vertellen.
1565
01:23:50,065 --> 01:23:53,193
Behalve dat jij, zelfs in 't donker,
geen geheim kunt bewaren.
1566
01:23:53,195 --> 01:23:55,072
Alles.
- Je hebt bijna alles verpest.
1567
01:23:56,308 --> 01:23:59,177
Ik moest onderduiken tot het
verzekeringsgeld binnenkwam.
1568
01:23:59,244 --> 01:24:01,430
En waarom bleef je niet ondergedoken?
1569
01:24:01,435 --> 01:24:05,010
In plaats daarvan terroriseerde je onze zoon.
- Ik terroriseerde hem niet.
1570
01:24:05,018 --> 01:24:08,121
Je liet me denken dat hij gek
was geworden, net als Stephanie.
1571
01:24:08,128 --> 01:24:10,338
Ik miste hem te erg.
1572
01:24:10,505 --> 01:24:12,257
Hij is mijn kleine kerel.
1573
01:24:12,424 --> 01:24:14,718
Je weet hoeveel ik van dat jochie hou.
1574
01:24:16,594 --> 01:24:18,054
Wel, de klok tikt nu.
1575
01:24:18,121 --> 01:24:19,573
Nancy Drew weet te veel.
1576
01:24:19,578 --> 01:24:23,783
Als ze m'n verzekeringsgeld dat eraan komt
om zeep helpt, haal ik je onderuit, met mij.
1577
01:24:23,790 --> 01:24:25,455
Haal je mij mee onderuit met jou?
1578
01:24:25,457 --> 01:24:27,222
Nou, natuurlijk, dit alles was jouw plan.
1579
01:24:27,226 --> 01:24:29,145
Mijn plan? Ik had er niets mee te maken...
1580
01:24:29,149 --> 01:24:30,942
Waarom speel je nu voor dom?
1581
01:24:31,109 --> 01:24:32,610
Jij verdomd verknipte psychopaat.
1582
01:24:32,777 --> 01:24:34,404
Ik weet niet waar...
1583
01:24:36,698 --> 01:24:39,743
Wat zei je, dat ik een verdomde psycho was?
1584
01:24:39,909 --> 01:24:43,455
Hou je van haar?
- Nee. Het was gewoon seks.
1585
01:24:43,621 --> 01:24:46,458
Dacht je aan mij toen je haar neukte?
1586
01:24:46,624 --> 01:24:48,710
Ja.
1587
01:24:50,378 --> 01:24:53,423
Hou je van me of niet, schat?
- Natuurlijk doe ik dat.
1588
01:24:53,590 --> 01:24:56,760
Ze betekent niets voor mij.
- Goed.
1589
01:24:58,678 --> 01:25:00,513
Verdomme!
- Oh, oh, shit.
1590
01:25:00,680 --> 01:25:03,349
Ik vergat het te laden.
Verdomme. Oh, God.
1591
01:25:03,516 --> 01:25:05,477
Kun je je voorstellen als ik het wel deed?
1592
01:25:05,643 --> 01:25:08,396
Wat een puinhoop!
- Emily, je bent gek.
1593
01:25:08,563 --> 01:25:10,899
Hé, het is vrij eenvoudig. Weet je?
1594
01:25:11,065 --> 01:25:12,859
Het is jouw keuze. Zij of ik?
1595
01:25:13,026 --> 01:25:15,028
Het is niet zo moeilijk.
1596
01:25:16,946 --> 01:25:19,657
Hé. Stop ermee.
1597
01:25:19,824 --> 01:25:21,659
Je vind dit geweldig.
1598
01:25:21,826 --> 01:25:24,204
Ontmoet me over 20 seconden op het toilet.
1599
01:25:25,955 --> 01:25:27,624
Klop tweemaal.
1600
01:25:40,929 --> 01:25:42,305
Daar is hij nu.
1601
01:25:42,472 --> 01:25:45,558
Mr. Townsend, Isabel Prager,
Addison Basisverzekeringen.
1602
01:25:45,660 --> 01:25:49,588
Ik onderzoek de vraag voor overlijdens-
uitkeringen voor je overleden vrouw.
1603
01:25:51,815 --> 01:25:53,149
Sean.
1604
01:25:54,567 --> 01:25:56,486
Wist je dat Emily een tweelingzus had?
1605
01:25:59,197 --> 01:26:00,448
Nee, maar...
1606
01:26:00,450 --> 01:26:02,502
Nou, ik haat het om dit zelfs te zeggen,
1607
01:26:02,534 --> 01:26:05,995
maar het betekent dat 't lichaam in
het meer die zus zou kunnen zijn.
1608
01:26:06,005 --> 01:26:07,995
Het zou de DNA-match kunnen verklaren.
1609
01:26:08,005 --> 01:26:11,209
En als dat het geval is, waar is Emily dan?
1610
01:26:15,211 --> 01:26:17,725
Als mijn vrouw nog leefde,
zou ze naar huis komen.
1611
01:26:17,732 --> 01:26:19,400
Ze zou haar zoon willen zien.
1612
01:26:21,678 --> 01:26:24,639
Ik ben geen flik en ik ben
zeker geen therapeut.
1613
01:26:24,806 --> 01:26:26,975
Ik ben maar een verzekeringsagent.
1614
01:26:27,141 --> 01:26:30,520
Maar dit is een ongelooflijk
interessante zaak.
1615
01:26:30,687 --> 01:26:33,022
Dit is gewoon knettergek, toch?
- Ja.
1616
01:26:33,089 --> 01:26:35,192
Ik zal zeggen, het is ongebruikelijk
1617
01:26:35,202 --> 01:26:39,341
om met iemand te leven als man en vrouw
en niet weten dat ze 'n tweelingzus heeft.
1618
01:26:39,345 --> 01:26:41,139
Nou, ze was 'n heel gesloten persoon.
1619
01:26:41,142 --> 01:26:44,279
Nou ja, we hebben allemaal onze geheimen.
1620
01:26:45,511 --> 01:26:47,787
Maar, zoals ik zeker weet, kan je begrijpen,
1621
01:26:47,790 --> 01:26:49,508
met een betaling van deze omvang,
1622
01:26:49,510 --> 01:26:52,020
dat we dit claimonderzoek
zullen moeten voortzetten.
1623
01:26:52,027 --> 01:26:53,095
Natuurlijk.
1624
01:26:53,101 --> 01:26:55,972
En, bij wet, geven we al onze
bevindingen aan de overheid.
1625
01:26:55,979 --> 01:26:57,605
Natuurlijk, alles wat moet.
1626
01:26:57,672 --> 01:26:59,507
Ik hoop alleen dat mijn vrouw nog leeft.
1627
01:26:59,674 --> 01:27:00,992
Ik wil haar terug.
1628
01:27:04,816 --> 01:27:06,051
Okido, dan.
1629
01:27:06,055 --> 01:27:07,814
Uiteraard, als je van haar hoort...
1630
01:27:07,824 --> 01:27:10,609
Je zult de eerste zijn die het weet.
- Heel erg bedankt!
1631
01:27:10,626 --> 01:27:12,637
Oké, dank je. Bedankt voor de koffie.
1632
01:27:13,738 --> 01:27:16,032
Daag. Nogmaals hartelijk dank.
- Bedankt. Ja.
1633
01:27:17,058 --> 01:27:18,835
Je wist dat ze 'n tweelingzus had.
1634
01:27:18,902 --> 01:27:20,904
Echt? Waarom wist jij het niet?
1635
01:27:20,971 --> 01:27:23,214
Je wist het en je hebt het mij niet verteld.
1636
01:27:23,281 --> 01:27:24,699
Sean.
1637
01:27:24,866 --> 01:27:26,576
Je klinkt gek.
1638
01:27:26,743 --> 01:27:27,952
Ik...
1639
01:27:28,119 --> 01:27:29,495
Neem een Xanax.
1640
01:27:29,562 --> 01:27:31,548
Neem er twee.
1641
01:27:31,715 --> 01:27:33,291
Hallo, moeders. Stephanie hier.
1642
01:27:33,358 --> 01:27:35,735
Vandaag hebben we het over
grafsteen eerbetonen.
1643
01:27:35,740 --> 01:27:37,533
Ik wil Helen uit Missoula, Montana
1644
01:27:37,540 --> 01:27:39,125
bedanken voor de suggesties,
1645
01:27:39,130 --> 01:27:40,440
voor haar creatief denken.
1646
01:27:40,590 --> 01:27:42,634
Weet je, het hoeven gewoon
1647
01:27:42,800 --> 01:27:44,469
geen bloemen meer te zijn.
1648
01:27:44,636 --> 01:27:47,013
Ik denk dat elk item dat
1649
01:27:47,180 --> 01:27:49,682
een goede herinnering opwekt perfect is.
1650
01:27:49,849 --> 01:27:54,020
En Emily's favoriete traktatie was een
dry gin martini in de late namiddag.
1651
01:27:54,187 --> 01:27:56,939
Ik ga er 'n paar maken zoals
Emily dat gewoonlijk deed.
1652
01:27:57,006 --> 01:28:01,069
Bevroren gin, bevroren glas, gulle scheut.
1653
01:28:01,235 --> 01:28:03,404
Ik ga er vandaag even later naartoe.
1654
01:28:04,530 --> 01:28:06,240
Een toast uitbrengen op haar graf.
1655
01:28:10,536 --> 01:28:12,872
Mooie grote scheut.
Ik heb het je goed geleerd.
1656
01:28:13,039 --> 01:28:14,874
Student wordt de meester.
1657
01:28:15,041 --> 01:28:17,585
Oh, wijsheid.
1658
01:28:19,003 --> 01:28:20,463
Hé, geef me dat.
1659
01:28:20,530 --> 01:28:23,967
Ik weet niet wat voor trucs je
in die nieuwe mouwen van je hebt.
1660
01:28:23,977 --> 01:28:26,288
Denk je dat ik beide drankjes heb vergiftigd?
1661
01:28:26,302 --> 01:28:27,720
Dat is mijn stijl niet.
1662
01:28:27,887 --> 01:28:29,806
Ik eet zelfs geen gluten.
1663
01:28:32,767 --> 01:28:34,560
Wil je er nog een?
- Alsjeblieft.
1664
01:28:35,795 --> 01:28:38,648
Vertel me eerst waarom je je
vader en zus hebt vermoord.
1665
01:28:38,658 --> 01:28:42,022
Oké, waarom praten we niet eerst
over de echte vader van je zoon?
1666
01:28:42,026 --> 01:28:44,045
Oh! Emily, ik heb hier alle kaarten.
1667
01:28:44,050 --> 01:28:46,160
Ik wil het weten over je tweeling, Faith.
1668
01:28:46,164 --> 01:28:49,142
Ik ben geen tweeling.
- Super goed. Ik weet dat je dat bent.
1669
01:28:49,144 --> 01:28:51,443
We waren 'n drieling.
Faith, Hope, en Charity.
1670
01:28:51,452 --> 01:28:52,812
Charity werd doodgeboren.
1671
01:28:52,814 --> 01:28:55,729
Moeder dacht dat we haar in de
baarmoeder hadden geofferd.
1672
01:28:55,731 --> 01:28:57,191
Vader geloofde haar.
1673
01:28:57,258 --> 01:28:59,268
Ze is nogal een vrouw, je moeder.
1674
01:29:00,253 --> 01:29:01,963
Ik had 'n leuke namiddag met Mags.
1675
01:29:02,030 --> 01:29:03,573
Heb je mijn moeder ontmoet?
1676
01:29:03,640 --> 01:29:05,883
Ze houdt van nog sterkere martini's dan jij.
1677
01:29:05,885 --> 01:29:08,124
We maakten 'n klein reisje door het verleden.
1678
01:29:08,136 --> 01:29:10,121
Ze is een koude vrouw, Em.
1679
01:29:10,130 --> 01:29:12,468
Ik wed dat je niets goed
kon doen in haar ogen.
1680
01:29:12,473 --> 01:29:15,393
Het was wellicht het idee van
Faith om brand te stichten.
1681
01:29:15,395 --> 01:29:17,935
Maar anderzijds, alle slechte
ideeën kwamen van Faith, toch?
1682
01:29:17,937 --> 01:29:19,834
Je weet helemaal niks.
- Natuurlijk wel.
1683
01:29:19,838 --> 01:29:21,056
En ik snap het.
1684
01:29:21,123 --> 01:29:22,458
Je bent 16.
1685
01:29:22,525 --> 01:29:25,361
Het is die leeftijd waarin
je je zo opgesloten voelt.
1686
01:29:26,612 --> 01:29:29,574
En als je moeder altijd de
bijtende commentaar had...
1687
01:29:35,313 --> 01:29:37,890
Faith, het is voorbij. Vooruit!
- Paps! Paps!
1688
01:29:37,900 --> 01:29:40,386
Paps! Raak me niet aan!
- Het is niet mijn schuld!
1689
01:29:40,390 --> 01:29:42,416
...Ik vermoed dat je vader directer was.
1690
01:29:42,453 --> 01:29:44,030
Hoer!
1691
01:29:44,297 --> 01:29:45,957
Nooit meer!
- Hou op!
1692
01:29:46,024 --> 01:29:49,543
Dat is toen jij en Faith leerden om
de resetknop in te drukken, toch?
1693
01:29:50,636 --> 01:29:52,029
Brand, baby, brand.
1694
01:29:59,771 --> 01:30:01,647
Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan?
1695
01:30:01,650 --> 01:30:04,261
Nou, we konden niet bij
elkaar blijven na de brand.
1696
01:30:04,265 --> 01:30:07,441
De politie zocht naar de grote
blonde brandstichtende tweeling.
1697
01:30:07,444 --> 01:30:09,689
We waren een wandelende bezienswaardigheid.
1698
01:30:09,755 --> 01:30:11,524
Rot op!
1699
01:30:11,591 --> 01:30:15,035
We... we moesten afscheid nemen,
dus deden we het met tatoeages,
1700
01:30:15,102 --> 01:30:18,005
vlammen en 'n kleinigheidje voor Charity.
1701
01:30:22,302 --> 01:30:24,562
We zijn uit elkaar gegaan in Corpus Christi.
1702
01:30:24,564 --> 01:30:27,546
Ze ging naar 't zuiden naar Mexico,
ik zou naar 't noorden gaan.
1703
01:30:27,548 --> 01:30:30,170
We legden 'n tijd en plek
vast om elkaar te ontmoeten
1704
01:30:30,172 --> 01:30:31,749
nadat de rook was opgetrokken.
1705
01:30:31,785 --> 01:30:33,304
Maar ze kwam nooit opdagen.
1706
01:30:34,472 --> 01:30:36,608
Ik was doodongerust. Ik heb dagen gewacht.
1707
01:30:36,774 --> 01:30:37,934
Maar niets.
1708
01:30:37,937 --> 01:30:41,582
Weet je, ik dacht dat 't misschien de
kans was om 't op mezelf te doen.
1709
01:30:41,587 --> 01:30:43,045
Ze bracht mij altijd in problemen.
1710
01:30:43,047 --> 01:30:45,742
Dus kocht ik 'n ticket "enkele reis"
naar New York en keek nooit om.
1711
01:30:45,744 --> 01:30:47,857
Miste je haar?
- Natuurlijk miste ik haar.
1712
01:30:47,860 --> 01:30:50,516
Ik was niet volledig zonder haar.
Maar zo kon ik niet verder.
1713
01:30:50,523 --> 01:30:52,316
Ik moest overleven.
- En het werkte.
1714
01:30:52,323 --> 01:30:54,660
Ja, mijn leven in New York viel in z'n plooi.
1715
01:30:54,667 --> 01:30:56,802
Ik had een job en werkte me omhoog.
1716
01:30:56,869 --> 01:30:59,122
Ik ontmoette de perfecte man.
1717
01:30:59,288 --> 01:31:01,457
Oh, je kent dat deel wel.
1718
01:31:01,624 --> 01:31:04,210
En dan belt je zus.
- Verdomd Facebook.
1719
01:31:04,377 --> 01:31:06,462
Je moest haar zien.
- Ja, natuurlijk.
1720
01:31:06,629 --> 01:31:10,808
Dus je verzint die reis naar Miami,
maar ontmoeten elkaar in het oude kamp.
1721
01:31:10,875 --> 01:31:13,119
Kamp-hut vier. Het was onze gelukkige plek.
1722
01:31:15,480 --> 01:31:18,924
Het was de enige plek waar we aan
onze vader konden ontsnappen, echt.
1723
01:31:26,658 --> 01:31:30,294
Het moet schokkend geweest zijn
om haar na al die jaren terug te zien.
1724
01:31:31,362 --> 01:31:34,323
Ja, het was alsof ik in de spiegel keek...
1725
01:31:34,490 --> 01:31:36,993
...behalve naar het zieke leven
dat ze boven mij verkoos.
1726
01:31:37,160 --> 01:31:39,787
Wat wilde ze?
- Alles.
1727
01:31:41,956 --> 01:31:44,709
Ga je daar gewoon staan?
1728
01:31:44,876 --> 01:31:46,085
Je moet "Faith" hebben.
1729
01:31:46,252 --> 01:31:50,298
Ik hoor al 14 jaar niets
van je, en nu ben je hier?
1730
01:31:50,464 --> 01:31:52,800
Ik heb geen geld meer.
- Schokkend.
1731
01:31:54,135 --> 01:31:56,179
Wat zei je, verdomme?
1732
01:31:58,389 --> 01:31:59,599
Niets. Gewoon ik...
1733
01:31:59,765 --> 01:32:01,642
Je komt er deze keer mee weg.
1734
01:32:01,809 --> 01:32:03,195
Oké, en, eh... wat nu?
1735
01:32:03,261 --> 01:32:05,780
Ik weet het niet.
Ik wist niet waar ik heen moest.
1736
01:32:05,785 --> 01:32:07,911
Als ik bel, gedraag je je als een vreemde.
1737
01:32:07,920 --> 01:32:09,817
Laat me niet eens je gezin ontmoeten.
1738
01:32:09,984 --> 01:32:11,569
Wat moet ik tegen hen zeggen?
1739
01:32:11,736 --> 01:32:13,404
De waarheid?
1740
01:32:13,571 --> 01:32:17,533
Nou, je kan nu wel doen want ik
ga het de flikken vertellen.
1741
01:32:17,600 --> 01:32:20,895
Wat ga je doen?
- Ik weet niet wat ik anders moet doen.
1742
01:32:20,912 --> 01:32:24,307
Ik bedoel, ik heb niets, dus heb
ik echt niets te verliezen.
1743
01:32:24,317 --> 01:32:28,487
Ik ga hen alles zeggen wat we gedaan hebben
en dan, weet je, gaan we samen onderuit.
1744
01:32:28,561 --> 01:32:29,937
We kunnen weer samen zijn.
1745
01:32:30,004 --> 01:32:31,547
Ik heb nu een kleine jongen.
1746
01:32:31,714 --> 01:32:34,258
Ja ik weet het. Ik zag die knul.
Hij is super schattig.
1747
01:32:34,425 --> 01:32:37,428
Stop de onzin, oké?
Wat wil je van me?
1748
01:32:39,180 --> 01:32:40,656
Ik wil een miljoen dollar.
1749
01:32:40,723 --> 01:32:42,066
Hoe moet ik je dat geven?
1750
01:32:42,133 --> 01:32:43,559
Je bent nu rijk en beroemd.
1751
01:32:43,726 --> 01:32:45,770
Ik kan je geen miljoen dollar geven.
1752
01:32:45,937 --> 01:32:47,688
Je lijkt wel erg gemotiveerd te zijn.
1753
01:32:47,855 --> 01:32:50,775
Ik weet wel niet wat het is.
Ik denk niet dat het jouw job is.
1754
01:32:50,785 --> 01:32:53,161
Waarschijnlijk, eh... waarschijnlijk je kind.
1755
01:32:53,185 --> 01:32:55,321
Praat niet over Nicky.
1756
01:32:55,488 --> 01:32:56,865
Ja, ik zal, eh...
1757
01:32:56,931 --> 01:33:00,018
Ik zal het huis verkopen.
Ik zal doen wat ik moet doen.
1758
01:33:00,085 --> 01:33:02,813
Als ik dit doe, mag je het
nooit aan iemand vertellen.
1759
01:33:02,820 --> 01:33:05,556
Heb je het begrepen?
- Ja, ja, ik snap het.
1760
01:33:05,623 --> 01:33:07,500
Ik bedoel, ik snap het niet echt helemaal,
1761
01:33:07,667 --> 01:33:10,211
want jij en ik kunnen
altijd nog een kind maken.
1762
01:33:10,378 --> 01:33:12,263
Je weet dat toch?
1763
01:33:12,330 --> 01:33:14,315
Je kunt echter geen andere zus maken.
1764
01:33:15,424 --> 01:33:17,385
Oh, het is verdomd heet.
1765
01:33:17,551 --> 01:33:19,136
Kom op, laten we gaan zwemmen.
1766
01:33:19,303 --> 01:33:21,597
Weet je nog? Zoals we vroeger deden.
1767
01:33:22,932 --> 01:33:24,308
Kom je?
- Ja.
1768
01:33:24,475 --> 01:33:26,310
Vlak achter je.
1769
01:33:36,096 --> 01:33:37,997
Hoe heb je haar in het meer gekregen?
1770
01:33:38,007 --> 01:33:40,087
Val dood. Ik heb mijn zus niet vermoord.
1771
01:33:40,091 --> 01:33:41,542
Dat was haar idee.
1772
01:33:49,000 --> 01:33:50,626
Kom op, watje.
1773
01:33:52,461 --> 01:33:54,297
Wat? Ik dacht dat jij nu de alfa was.
1774
01:33:54,463 --> 01:33:55,840
Nee?
1775
01:33:56,007 --> 01:33:57,633
Ik ben de alfa, godverdomme.
1776
01:34:14,734 --> 01:34:16,652
Je hebt mij verlaten.
1777
01:34:16,819 --> 01:34:19,322
We moesten een team zijn, jij en ik.
1778
01:34:19,488 --> 01:34:21,699
Weet je nog?
- Ja, ik weet dat we dat waren.
1779
01:34:21,866 --> 01:34:26,829
Maar ik dacht gewoon dat de enige
kans die we hadden alleen was, dus...
1780
01:34:26,996 --> 01:34:28,456
Je had gelijk.
1781
01:34:28,622 --> 01:34:30,708
Het spijt me, meid.
1782
01:34:34,837 --> 01:34:36,964
Mij ook.
1783
01:35:31,769 --> 01:35:33,270
Ik was zo bezorgd.
1784
01:35:33,437 --> 01:35:36,982
Ik werd de volgende ochtend wakker
en ik kon haar nergens vinden.
1785
01:35:38,567 --> 01:35:40,111
Ik had nooit gedacht...
1786
01:35:41,437 --> 01:35:43,839
...ik dacht nooit dat ze
dat zou doen, weet je?
1787
01:35:46,450 --> 01:35:48,953
Toen ik haar lichaam in het
meer vond, was het te laat.
1788
01:35:49,120 --> 01:35:51,355
Leugen. Je hebt haar verdronken.
1789
01:35:51,522 --> 01:35:52,957
Nee, ze pleegde zelfmoord.
1790
01:35:53,024 --> 01:35:55,160
Ik ben het enige dat nog over is van haar.
1791
01:35:55,167 --> 01:35:57,753
Nee, je bent een zus-doder.
- Je bent een broer-neuker.
1792
01:35:59,380 --> 01:36:00,506
Wat weet Sean?
1793
01:36:00,573 --> 01:36:01,758
Alles.
1794
01:36:01,825 --> 01:36:03,243
Het was zijn idee.
1795
01:36:03,309 --> 01:36:06,053
Ik wist niet wat ik moest
doen toen ik het lichaam vond
1796
01:36:06,055 --> 01:36:08,300
en hij zei: "Weet je,
misschien is dit onze kans."
1797
01:36:08,305 --> 01:36:11,760
"We zouden eindelijk uit de schulden
geraken, het land ontvluchten,"
1798
01:36:11,767 --> 01:36:13,470
"meer tijd doorbrengen met Nicky."
1799
01:36:13,477 --> 01:36:15,551
Hij overtuigde me dat we
't konden klaarspelen,
1800
01:36:15,554 --> 01:36:17,482
je weet wel, dat haar DNA de rest zou doen.
1801
01:36:17,489 --> 01:36:19,400
Ik geloof je niet.
Hij treurde om jou.
1802
01:36:19,467 --> 01:36:21,969
Oh, je geloofde dat?
Ach, dat was allemaal toneel.
1803
01:36:22,036 --> 01:36:23,912
Je bent 'n pathologische leugenaar.
1804
01:36:24,079 --> 01:36:25,489
Heeft Sean dat gezegd?
1805
01:36:27,283 --> 01:36:28,826
Cool.
1806
01:36:28,993 --> 01:36:31,662
Ik ga je dit stukje heel snel afspelen.
1807
01:36:35,166 --> 01:36:37,334
Hou je van haar?
- Nee.
1808
01:36:37,501 --> 01:36:38,878
Het was gewoon seks.
1809
01:36:39,044 --> 01:36:41,373
Dacht je aan mij toen je haar neukte?
1810
01:36:41,380 --> 01:36:42,756
Ja.
1811
01:36:42,923 --> 01:36:45,050
Hou je van me of niet, schat?
1812
01:36:45,217 --> 01:36:46,802
Natuurlijk wel.
1813
01:36:46,969 --> 01:36:48,679
Ze betekent helemaal niets voor mij.
1814
01:36:48,846 --> 01:36:51,474
Het spijt me, schat. Ik weet dat
je dacht dat het echt was.
1815
01:36:52,975 --> 01:36:55,186
Maar, hé, ik bedoel, bekijk
het van de goede kant.
1816
01:36:55,352 --> 01:36:57,354
Uw website ging viraal dankzij mij.
1817
01:36:57,521 --> 01:36:59,356
Dit allemaal voor 'n beetje geld?
1818
01:36:59,523 --> 01:37:02,318
Een kleine 4 miljoen dollar?
1819
01:37:02,485 --> 01:37:05,112
Dat is niet bepaald 'n beetje, toch?
1820
01:37:05,115 --> 01:37:07,200
Ik dook onder totdat
dat geld binnenkwam.
1821
01:37:07,210 --> 01:37:09,398
Hij ging gewoon wat losse eindjes afwerken.
1822
01:37:09,405 --> 01:37:10,698
Was ik een los eindje?
1823
01:37:10,701 --> 01:37:12,578
Hij had hulp nodig met Nicky.
1824
01:37:12,580 --> 01:37:14,240
Je bent zo goed met die kinderen.
1825
01:37:14,371 --> 01:37:16,707
En wat gaat er nu gebeuren?
1826
01:37:16,774 --> 01:37:18,567
Ik wil gewoon mijn kind.
1827
01:37:18,634 --> 01:37:20,386
Je hebt mijn verzekeringsplan verknald.
1828
01:37:20,392 --> 01:37:22,338
De overheid zal daar niet op terugkomen.
1829
01:37:22,346 --> 01:37:24,228
Je kunt Sean hebben.
Hij is 'n smeerlap.
1830
01:37:24,231 --> 01:37:26,300
Ik wil hem niet eens.
- Ik wil Sean niet.
1831
01:37:26,467 --> 01:37:28,551
Dan weet ik het niet.
Ik vermoed dat er...
1832
01:37:29,595 --> 01:37:31,639
Er is een andere manier, maar...
1833
01:37:31,805 --> 01:37:34,099
...het is 'n soort van moeder tot moeder.
1834
01:37:38,479 --> 01:37:40,481
Slapen als een blok.
1835
01:38:07,883 --> 01:38:09,427
Oh!
- Wat gebeurt er?
1836
01:38:09,494 --> 01:38:11,921
Ze hebben een bevelschrift.
Ik probeerde je te bellen.
1837
01:38:12,925 --> 01:38:14,584
Excuseer me.
Ik ben Sean Townsend.
1838
01:38:14,590 --> 01:38:17,173
Kijk, ik wil gerust voldoen
aan alles wat je nodig hebt.
1839
01:38:17,176 --> 01:38:19,479
Maar 't zou leuk zijn om
'n seintje te krijgen.
1840
01:38:19,486 --> 01:38:20,996
Dit is een open onderzoek.
1841
01:38:21,003 --> 01:38:23,630
Je kunt ons niet inschrijven
wanneer het jou uitkomt.
1842
01:38:30,639 --> 01:38:31,949
Hé.
1843
01:38:32,116 --> 01:38:33,409
Word ik gearresteerd?
1844
01:38:33,476 --> 01:38:36,095
Oh, nee, nog niet.
De procureur wil een inkoppertje.
1845
01:38:36,105 --> 01:38:38,792
Dat zal best moeilijk worden,
want ik heb niets gedaan.
1846
01:38:38,805 --> 01:38:40,583
Wist je dat je vrouw nog leefde?
1847
01:38:40,749 --> 01:38:42,751
Niet tot voor kort.
- Wanneer?
1848
01:38:42,818 --> 01:38:44,261
Ze nam contact met me op.
1849
01:38:44,328 --> 01:38:46,730
En je bracht de overheid
meteen op de hoogte, toch?
1850
01:38:46,797 --> 01:38:49,008
Ik kan dit niet bespreken
zonder mijn advocaat.
1851
01:38:49,012 --> 01:38:51,352
Weet je wat? Je bent echt
een professor, toch?
1852
01:38:51,360 --> 01:38:52,886
Oké, we zullen weldra praten.
1853
01:38:52,892 --> 01:38:55,236
Oh, eh, als we contact met je moeten opnemen,
1854
01:38:55,240 --> 01:38:58,009
zal je je dan bij je vrouw
zijn of de beste vriendin?
1855
01:38:59,068 --> 01:39:00,511
Iemand anders?
1856
01:39:09,629 --> 01:39:12,389
Ik heb 'n stevig drankje nodig.
Misschien wat van je...
1857
01:39:12,456 --> 01:39:14,454
Het spijt me. Je kunt niet binnenkomen.
1858
01:39:14,491 --> 01:39:16,452
Wat? Waar is Nicky?
1859
01:39:16,519 --> 01:39:17,811
Hij speelt boven.
1860
01:39:17,978 --> 01:39:19,980
Je moet gaan.
- Waar heb je het over?
1861
01:39:19,985 --> 01:39:21,762
Dit is een lopend onderzoek, Sean.
1862
01:39:21,765 --> 01:39:22,860
Oh, in godsnaam.
1863
01:39:22,900 --> 01:39:25,769
Ik kan je niet in dit huis laten
tot dit hele ding is opgelost.
1864
01:39:25,775 --> 01:39:27,259
Ze heeft je te pakken, niet?
1865
01:39:27,262 --> 01:39:29,050
Dit heeft niets met Emily te maken.
1866
01:39:29,122 --> 01:39:30,991
Het heeft alles met haar te maken.
1867
01:39:31,058 --> 01:39:32,526
Ze brengt je in de war!
1868
01:39:32,593 --> 01:39:34,361
Je begrijpt niet hoe sterk ze is.
1869
01:39:34,428 --> 01:39:36,597
Nee, ik begrijp er nu niets van.
1870
01:39:36,664 --> 01:39:38,123
Stephanie, doe dit niet.
1871
01:39:38,130 --> 01:39:40,357
Laat me alsjeblieft niet de politie bellen.
1872
01:40:18,397 --> 01:40:20,557
Stephanie, bel me alsjeblieft terug.
1873
01:40:20,724 --> 01:40:22,559
Ik weet niet wat er aan de hand is
1874
01:40:22,726 --> 01:40:24,687
of hoe dit allemaal gaat uitdraaien.
1875
01:40:24,753 --> 01:40:26,430
Maar je bent 'n geweldige moeder,
1876
01:40:26,497 --> 01:40:28,957
en je leerde me hoe ik een
betere vader kon zijn.
1877
01:40:29,024 --> 01:40:31,527
Daar zal ik altijd dankbaar voor zijn.
1878
01:40:31,694 --> 01:40:35,614
De waarheid is dat ik denk dat
ik mijn vrouw nooit heb gekend
1879
01:40:35,781 --> 01:40:37,991
of waar ze toe in staat is.
1880
01:41:13,052 --> 01:41:16,096
Een schokkende nieuwe ontwikkeling
in de zaak Emily Nelson,
1881
01:41:16,105 --> 01:41:18,866
die eerst viraal ging op een
populaire internetvlog.
1882
01:41:18,870 --> 01:41:22,778
De PR-directrice waarvan men dacht dat ze
stierf in Michigan, is weer opgedoken.
1883
01:41:22,786 --> 01:41:25,138
En blijkbaar was het lichaam,
gevonden in het meer,
1884
01:41:25,145 --> 01:41:27,292
dat van de vervreemde tweelingzus van Nelson.
1885
01:41:27,299 --> 01:41:29,084
Nelson's echtgenoot, Sean Townsend,
1886
01:41:29,094 --> 01:41:31,721
een corrupte mislukte schrijver
en Engelse professor,
1887
01:41:31,725 --> 01:41:35,125
zou haar kennelijk hebben gedwongen
haar eigen dood in scène te zetten
1888
01:41:35,132 --> 01:41:37,776
om een levensverzekering van
$ 4 miljoen te incasseren.
1889
01:41:37,783 --> 01:41:41,183
Niettemin, wordt de borgtocht voor
Mr. Townsend vandaag vastgelegd.
1890
01:41:41,192 --> 01:41:42,568
Als Brits staatsburger,
1891
01:41:42,575 --> 01:41:45,672
kijkt Townsend aan tegen deportatie
als hij schuldig wordt bevonden.
1892
01:41:45,677 --> 01:41:47,329
Hoewel medeplichtige aan fraude,
1893
01:41:47,335 --> 01:41:51,023
werkt Ms. Nelson goed mee met de
overheid in ruil voor clementie.
1894
01:41:53,859 --> 01:41:55,027
Stephanie?
1895
01:41:58,906 --> 01:42:01,366
Waar is Nicky?
- Oh, hij is bij een vriend thuis.
1896
01:42:01,533 --> 01:42:03,619
Een film kijken.
- Oef!
1897
01:42:03,786 --> 01:42:06,038
Ik dacht dat we wat mama
en papa tijd nodig hadden.
1898
01:42:08,165 --> 01:42:10,709
Ben je me al vergeten?
1899
01:42:10,876 --> 01:42:13,253
Je bent onmogelijk om te vergeten.
1900
01:42:13,420 --> 01:42:14,505
Dank je.
1901
01:42:19,551 --> 01:42:21,887
Alsjeblieft, Sean, ik ga je niet vergiftigen.
1902
01:42:22,054 --> 01:42:24,389
Als ik van je af wilde, zou je al dood zijn.
1903
01:42:24,556 --> 01:42:26,391
Jij zette die bestanden op mijn computer.
1904
01:42:26,558 --> 01:42:29,186
Ja, inderdaad.
1905
01:42:29,353 --> 01:42:32,898
Maar ik had hulp van een vrouw die dol
is op vrijwilligerswerk voor alles.
1906
01:42:33,065 --> 01:42:34,525
Stephanie.
1907
01:42:34,691 --> 01:42:36,952
Ze is niet zo lief als haar spleet, toch?
1908
01:42:36,960 --> 01:42:39,604
Ging je me ooit vertellen
dat je 'n tweelingzus had?
1909
01:42:39,610 --> 01:42:41,612
Waren jouw zaken niet.
- Ik ben jouw man!
1910
01:42:41,620 --> 01:42:43,897
Je neukte mijn beste vriendin in mijn huis.
1911
01:42:43,908 --> 01:42:45,502
Maar nu ben je mijn man? Oké.
1912
01:42:45,508 --> 01:42:48,533
Dan zou ik je wellicht moeten
vertellen dat we 'n drieling waren.
1913
01:42:48,538 --> 01:42:49,673
De details!
1914
01:42:49,840 --> 01:42:51,007
Hoi, moeders!
1915
01:42:51,174 --> 01:42:53,052
Stephanie hier.
1916
01:42:53,118 --> 01:42:54,655
Ik wil jullie bedanken voor al
1917
01:42:54,662 --> 01:42:57,123
de liefde en steun die
jullie me hebben gestuurd.
1918
01:42:57,130 --> 01:42:58,473
Het betekent zoveel.
1919
01:43:00,884 --> 01:43:06,431
Je weet wel, hoe geschrokken jullie ook waren
over deze wendingen in de gebeurtenis,
1920
01:43:06,598 --> 01:43:09,309
ik kan je verzekeren dat niemand
meer verbluft is dan ik.
1921
01:43:09,476 --> 01:43:11,854
Emily had haar geheimen.
Net als haar echtgenoot.
1922
01:43:12,020 --> 01:43:16,275
Ik was duidelijk de naïeve
romanticus, er middenin verstrikt.
1923
01:43:16,441 --> 01:43:18,569
Ik hou van jullie. Dat zal ik altijd doen.
1924
01:43:18,575 --> 01:43:21,906
Ik hoop dat je me bij voorbaat kunt
vergeven voor wat ik moet doen.
1925
01:43:21,913 --> 01:43:24,533
Moeders, doe alles zelf.
1926
01:43:27,503 --> 01:43:28,671
Stephanie.
1927
01:43:28,737 --> 01:43:30,372
Je zou hier nu niet moeten zijn.
1928
01:43:30,539 --> 01:43:32,457
Ik woonde hier vroeger. Weet je nog?
1929
01:43:32,624 --> 01:43:34,985
Maak dit niet moeilijk...
- Niet bewegen.
1930
01:43:35,795 --> 01:43:37,046
Stephanie, alsjeblieft.
1931
01:43:37,513 --> 01:43:40,090
Je laat de jongens niet eens
met spuitpistolen spelen.
1932
01:43:40,100 --> 01:43:42,080
Dat was voordat je me
zei dat je van me hield,
1933
01:43:42,084 --> 01:43:44,309
en blijkbaar was je me achter
m'n rug aan het uitlachen.
1934
01:43:44,311 --> 01:43:46,297
Stephanie, misschien kunnen
we 't iets kalmer doen.
1935
01:43:46,304 --> 01:43:47,580
Je hebt me gebruikt.
1936
01:43:47,647 --> 01:43:49,074
Jij hebt mij ook gebruikt.
1937
01:43:49,141 --> 01:43:50,934
Maar je liet me je eten maken,
1938
01:43:51,101 --> 01:43:53,979
op je kind letten, en je lul afzuigen.
1939
01:43:54,046 --> 01:43:55,872
Ik had geen idee dat ze nog leefde!
1940
01:43:55,939 --> 01:43:57,691
Stop met liegen.
- Oké, jongens.
1941
01:43:57,858 --> 01:44:00,762
Ik denk dat we even moeten
gaan zitten en dit uitpraten.
1942
01:44:00,769 --> 01:44:02,713
Emily, ga zitten.
Je haatte Stephanie.
1943
01:44:02,779 --> 01:44:05,124
Je keek naar haar vlog
en haalde naar haar uit.
1944
01:44:05,190 --> 01:44:07,090
Ik wilde enkel maar je vriendin zijn.
1945
01:44:07,100 --> 01:44:08,393
Dat was je.
1946
01:44:08,403 --> 01:44:11,326
En toen heb je m'n man geneukt en
m'n verzekeringsplan verknald.
1947
01:44:11,330 --> 01:44:13,807
Geef haar niet de schuld!
Dit is zo typerend voor jou.
1948
01:44:13,812 --> 01:44:16,387
Ik wou ons verlossen van die
verpletterende klote-schulden.
1949
01:44:16,393 --> 01:44:18,954
Ja, als je misschien het
verstand had om me te bellen
1950
01:44:18,960 --> 01:44:21,131
dan had ik jullie kunnen
helpen met je klein plot.
1951
01:44:21,133 --> 01:44:23,773
Alsjeblieft, je bedacht al 10 jaar
geen fatsoenlijk plot meer.
1952
01:44:23,776 --> 01:44:24,961
Werkelijk? Nu?
1953
01:44:24,968 --> 01:44:27,320
Kan ik iets zeggen, als
de dame met het pistool?
1954
01:44:27,387 --> 01:44:29,397
Nicky verdient beter dan jullie beiden.
1955
01:44:29,464 --> 01:44:31,742
Val dood. Ik hou van mijn kind.
- Hou je mond!
1956
01:44:33,101 --> 01:44:35,020
Stephanie, leg het pistool neer.
1957
01:44:35,187 --> 01:44:36,813
Dit wil je niet doen.
1958
01:44:36,980 --> 01:44:39,024
Echt wel.
1959
01:44:41,026 --> 01:44:42,569
Ik hield van je.
1960
01:44:43,654 --> 01:44:45,155
Ik hield ook van jou.
1961
01:44:47,158 --> 01:44:48,993
Ik denk dat dit het beste is.
1962
01:44:49,003 --> 01:44:51,221
We zouden kunnen zeggen dat hij ons aanviel.
1963
01:44:51,225 --> 01:44:53,448
Ze zullen ons geloven, weet je?
- Nee, nee, nee.
1964
01:44:53,455 --> 01:44:55,575
Je meent 't verdomme niet.
Je gaat hem niet doden.
1965
01:44:55,582 --> 01:44:57,334
We sturen hem gewoon naar de nor.
1966
01:44:57,501 --> 01:45:00,504
Meen je dat serieus?
De nor is genoeg voor jou?
1967
01:45:00,671 --> 01:45:02,756
Je hoeft hem niet te doden.
- Ben je niet boos?
1968
01:45:02,923 --> 01:45:04,508
Wil je geen wraak voor je zus?
1969
01:45:04,675 --> 01:45:07,344
Maar hij heeft haar technisch
gezien niet vermoord.
1970
01:45:07,511 --> 01:45:08,804
Wie dan wel?
1971
01:45:08,971 --> 01:45:11,640
Omdat ik niet geloof dat het een ongeluk was.
1972
01:45:14,267 --> 01:45:15,811
De pot op hiermee.
1973
01:45:18,271 --> 01:45:20,148
Oh, mijn God!
- Oh, verdomme.
1974
01:45:20,315 --> 01:45:21,608
Oh, mijn God. Jezus.
1975
01:45:21,775 --> 01:45:23,443
Oh, mijn God. Eh...
1976
01:45:23,610 --> 01:45:26,446
Oh, mijn God!
Shit! Is hij echt dood?
1977
01:45:26,613 --> 01:45:29,116
Sean? Het spijt me.
Wat moet ik doen?
1978
01:45:29,282 --> 01:45:31,576
Zet je er druk op of...
1979
01:45:31,743 --> 01:45:34,371
Bellen we een ziekenwagen?
Laat ik hem gewoon doodgaan?
1980
01:45:34,538 --> 01:45:36,623
Ik bedoel, hij verdiende het, toch?
1981
01:45:36,790 --> 01:45:39,751
Nee, ik heb haar vermoord.
Ik heb mijn zus vermoord.
1982
01:45:39,918 --> 01:45:42,671
Wat? Sean? Sean?
1983
01:45:42,838 --> 01:45:44,673
Sta op.
1984
01:45:46,633 --> 01:45:48,343
Show is voorbij. Kom op.
1985
01:45:48,510 --> 01:45:50,637
Serieus? Kom op.
Sta verdomme op. Hallo!
1986
01:45:50,804 --> 01:45:52,222
Jij ook, Brando.
1987
01:45:52,389 --> 01:45:54,891
Sta op!
- Verdomme!
1988
01:45:58,812 --> 01:46:00,355
Wauw.
1989
01:46:02,507 --> 01:46:03,859
Dat was extra.
1990
01:46:04,026 --> 01:46:06,938
Ik bedoel, uiteraard wist ik
dat jullie iets van plan waren
1991
01:46:06,945 --> 01:46:10,532
toen ik de 2 microfoons vond die je
de flikken hier hebt laten plaatsen.
1992
01:46:10,536 --> 01:46:14,281
Je wilde duidelijk 'n bekentenis van me,
zodat je Seans naam kon witwassen.
1993
01:46:14,311 --> 01:46:17,606
Maar dat was... dat was 'n
goede manier om het te doen.
1994
01:46:17,616 --> 01:46:21,336
Maar waar je 't hebt verknoeid, schatje,
is te denken dat ik zou bekennen
1995
01:46:21,345 --> 01:46:23,800
om die verdomde
schimmelinfectie te beschermen.
1996
01:46:23,811 --> 01:46:25,505
Werkelijk?
- Oké.
1997
01:46:25,572 --> 01:46:27,549
Kom op, je moet beter weten dan dat.
1998
01:46:28,225 --> 01:46:31,212
Maar toen kwam je binnen, helemaal
emotioneel met 't pistool.
1999
01:46:31,219 --> 01:46:33,155
En dat was... dat was overtuigend.
2000
01:46:33,221 --> 01:46:35,466
Ja. Het was heel filmisch.
2001
01:46:35,532 --> 01:46:37,802
Ik weet niet eens waar
je deze rotzooi vindt.
2002
01:46:37,809 --> 01:46:39,352
Je bent echt wonderlijk.
2003
01:46:39,519 --> 01:46:42,022
Bedankt. Dat betekent veel.
2004
01:46:42,189 --> 01:46:43,774
Maar je hebt toegegeven, Emily.
2005
01:46:43,940 --> 01:46:46,651
Oh. Ja.
2006
01:46:48,779 --> 01:46:52,240
Dat deed ik, maar ik knipte deze eerst weg.
2007
01:46:52,407 --> 01:46:54,451
Voor onze vriendschapsarmbanden.
2008
01:46:54,618 --> 01:46:56,328
Een voor jou!
2009
01:46:56,495 --> 01:46:59,539
Dat is... teleurstellend.
2010
01:46:59,706 --> 01:47:02,292
Oh! Mijn God! Kijk eens wat ik vond.
2011
01:47:04,294 --> 01:47:06,588
Oké. Je kunt ons niet neerschieten.
2012
01:47:06,755 --> 01:47:09,925
De politie staat buiten.
- Nee, dat is niet zo.
2013
01:47:10,092 --> 01:47:11,752
"Hé, flikken, Stephanie hier."
2014
01:47:11,919 --> 01:47:13,378
"Verandering van de plannen."
2015
01:47:13,385 --> 01:47:15,774
'Ik zie Emily en Sean nu
in het huis van Darren."
2016
01:47:15,780 --> 01:47:17,057
"Ik zie jullie daar."
2017
01:47:17,065 --> 01:47:19,070
Je hebt ze naar Darrens huis gestuurd?
2018
01:47:19,075 --> 01:47:21,144
Het is een virus?
2019
01:47:21,311 --> 01:47:23,230
Snaartheorie! Snaartheorie, nietwaar?
2020
01:47:23,396 --> 01:47:26,233
Handen omhoog! Wapens neer!
2021
01:47:26,240 --> 01:47:28,162
Nee, daar heb ik 'n voorschrift voor!
2022
01:47:28,168 --> 01:47:29,486
Ik heb oculaire druk!
2023
01:47:29,495 --> 01:47:31,129
Ik ben al 10 jaar op de vlucht.
2024
01:47:31,134 --> 01:47:33,583
Denk je dat ik niet weet hoe ik
't systeem moet manipuleren?
2025
01:47:33,589 --> 01:47:34,976
Dus je gaat ons vermoorden?
2026
01:47:34,983 --> 01:47:36,983
Wel, wat moet ik verdomme anders doen?
2027
01:47:36,990 --> 01:47:40,623
Jullie twee zullen duidelijk tot 't verste
uiterste gaan om me onderuit te halen.
2028
01:47:40,630 --> 01:47:41,932
En je weet te veel.
2029
01:47:41,998 --> 01:47:46,253
Dus ik voel dat een moord-zelfmoord het
enige passende einde voor jullie twee is.
2030
01:47:46,319 --> 01:47:50,148
En als je hem doodt, denk ik dat onze
verzekering dat nog steeds dekt, toch?
2031
01:47:50,215 --> 01:47:52,092
Ik bedoel, het is zowat perfect.
2032
01:47:52,159 --> 01:47:55,078
De ene deur sluit en de andere gaat open.
Bedankt daarvoor.
2033
01:47:55,145 --> 01:47:57,180
Je bent altijd gek geweest, of niet?
2034
01:47:57,347 --> 01:47:58,890
Echt?
2035
01:48:00,892 --> 01:48:02,769
Oh, shit. Je hebt gelijk.
2036
01:48:02,936 --> 01:48:05,622
God, jij verdomde...
Je hebt me echt neergeschoten.
2037
01:48:05,689 --> 01:48:07,190
Ik ga hem missen.
2038
01:48:07,357 --> 01:48:08,859
Jouw beurt.
2039
01:48:09,025 --> 01:48:11,236
Emily, kom op.
2040
01:48:11,403 --> 01:48:12,921
Je gaat me niet vermoorden.
2041
01:48:12,930 --> 01:48:15,274
Oh, ja, ik heb mijn vader
en mijn zus vermoord,
2042
01:48:15,280 --> 01:48:18,805
maar ik zou m'n echtgenoot neukende
beste vriendin nooit kunnen vermoorden.
2043
01:48:19,811 --> 01:48:21,336
Ben ik echt je beste vriendin?
2044
01:48:21,342 --> 01:48:23,370
Dat zeg je niet enkel voor, je weet wel...
2045
01:48:23,373 --> 01:48:25,075
Nee, nee, ik zeg dat helemaal niet.
2046
01:48:25,082 --> 01:48:27,038
Ik maakte me zorgen dat ik het maar ben.
2047
01:48:27,043 --> 01:48:29,545
Ik weet het, soms maakte ik
me daar ook zorgen over.
2048
01:48:29,550 --> 01:48:32,018
Het is zo moeilijk om te
connecteren met andere moeders...
2049
01:48:32,025 --> 01:48:34,127
En als je dan 'n fulltime
job hebt, is het...
2050
01:48:34,130 --> 01:48:35,781
Oké, oké,
begin niet met die onzin.
2051
01:48:35,789 --> 01:48:38,337
Moeder zijn is 'n fulltime job.
Wat ik doe is hard werken.
2052
01:48:38,346 --> 01:48:41,960
En daar heb ik m'n vlog nog bovenop,
en die wordt enkel maar groter en groter.
2053
01:48:41,966 --> 01:48:44,145
Als je op de vlog kwam, zou dat zo leuk zijn.
2054
01:48:44,152 --> 01:48:45,847
Als je op de vlog kwam en bekende
2055
01:48:45,851 --> 01:48:48,429
dat je je vader en zus vermoordde
en mij onder schot hield,
2056
01:48:48,431 --> 01:48:50,913
Ik zou wellicht 'n miljoen
inschrijvingen kunnen halen.
2057
01:48:50,918 --> 01:48:52,203
Ah. Dat zou geweldig zijn.
2058
01:48:52,210 --> 01:48:53,962
Waarom doen we dat niet meteen?
2059
01:48:54,029 --> 01:48:56,198
We streamen live.
Wist je dat niet?
2060
01:48:56,364 --> 01:48:57,949
Waar heb je het verdomme over?
2061
01:48:58,116 --> 01:49:00,035
God, dat is zo grof, het spijt me.
2062
01:49:00,202 --> 01:49:01,870
Wuif hallo naar de moeders!
2063
01:49:03,079 --> 01:49:04,915
Deze kleine gadget. Boep!
2064
01:49:05,081 --> 01:49:07,626
Ja. Ze maken oppas-camera's
zo klein tegenwoordig.
2065
01:49:09,252 --> 01:49:10,462
Broer-neuker!
2066
01:49:13,298 --> 01:49:15,675
Emily! Emily, stop!
2067
01:49:15,842 --> 01:49:18,845
Emily, je kunt dit niet ontlopen!
Doe dit Nicky niet aan.
2068
01:49:19,012 --> 01:49:21,139
Kom op, je bent nog steeds zijn moeder!
2069
01:49:24,059 --> 01:49:25,677
Ja, dat ben ik.
2070
01:49:25,744 --> 01:49:27,646
Maar jij zal het zeker niet worden.
2071
01:49:35,278 --> 01:49:36,863
Amerikaanse hybriden.
2072
01:49:37,030 --> 01:49:38,907
Stil, maar dodelijk.
2073
01:49:42,653 --> 01:49:44,204
Ik zag je op de vlog.
2074
01:49:44,271 --> 01:49:47,740
Jij rotzooit met een van de moeders,
dan rotzooi je met ons allemaal.
2075
01:49:49,768 --> 01:49:50,935
Emily!
2076
01:49:51,920 --> 01:49:53,546
Stop, Emily.
2077
01:49:53,713 --> 01:49:55,966
Dit ziet er super pijnlijk uit.
2078
01:49:56,132 --> 01:49:57,926
Nu, schatje, stop.
2079
01:49:57,993 --> 01:49:59,944
Je bent net aangereden door een auto.
2080
01:50:00,011 --> 01:50:01,388
Doe... doe dit niet.
2081
01:50:01,554 --> 01:50:03,598
Ik maak me nu zorgen om je knieën.
2082
01:50:04,683 --> 01:50:06,309
Ontspan gewoon!
2083
01:50:11,982 --> 01:50:13,525
Het spijt me!
2084
01:50:13,692 --> 01:50:15,026
Het spijt me niet. Oh!
2085
01:50:15,193 --> 01:50:16,528
Daar werk ik nog steeds aan.
2086
01:50:20,499 --> 01:50:22,375
Zes Maanden Later
Hallo, moeders! Stephanie hier.
2087
01:50:22,442 --> 01:50:24,502
We hebben heel opwindend nieuws vandaag,
2088
01:50:24,569 --> 01:50:27,497
omdat we onze één miljoenste
abonnee hebben gemaakt,
2089
01:50:27,664 --> 01:50:30,917
Mrs. Carol Findley uit Ames, Iowa!
2090
01:50:31,084 --> 01:50:33,503
Bedankt dat je bij ons bent gekomen, Carol.
2091
01:50:33,670 --> 01:50:36,006
Je zou moeten weten, als
onze nieuwste vriendin,
2092
01:50:36,012 --> 01:50:38,376
dat naast m'n gebruikelijke
handige tips en recepten,
2093
01:50:38,383 --> 01:50:40,677
ik nu onopgeloste mysteries aanneem,
2094
01:50:40,744 --> 01:50:42,787
omdat het blijkt dat ik een neus heb
2095
01:50:42,804 --> 01:50:45,223
voor 't opsnuiven van het
nieuwste basilicum...
2096
01:50:45,240 --> 01:50:48,042
...en van criminelen die dachten
dat ze ermee wegkwamen.
2097
01:50:48,048 --> 01:50:49,536
Dus als je 'n oud dossier hebt
2098
01:50:49,544 --> 01:50:51,431
of 'n mysterie dat moet worden ontrafeld,
2099
01:50:51,438 --> 01:50:52,772
kan je me 'n berichtje sturen.
2100
01:50:52,780 --> 01:50:54,498
Dat geldt nu ook voor jou, Carol,
2101
01:50:54,505 --> 01:50:56,245
omdat je nu bij de familie hoort.
2102
01:50:56,251 --> 01:50:58,461
Voor nu gaan we het hebben over
2103
01:50:58,471 --> 01:51:00,281
mijn favoriete koude soep, gazpacho,
2104
01:51:00,290 --> 01:51:02,740
wat normaal vies is, maar
we maken het niet vies.
2105
01:51:02,749 --> 01:51:04,433
Oké, jongens?
Het wordt geweldig.
2106
01:51:04,435 --> 01:51:08,035
Stephanie Smothers succesvolle vlog werd
onlangs gekocht door persreus Condé Nast,
2107
01:51:08,038 --> 01:51:09,998
die er een dagelijkse
ochtendshow van willen maken...
2108
01:51:10,000 --> 01:51:12,527
...terwijl haar agentschap
voor oude dossiers al meer dan
2109
01:51:12,530 --> 01:51:14,945
dertig gevaarlijke vluchteling
voor het gerecht bracht.
2110
01:51:14,948 --> 01:51:17,348
Ze datet momenteel iemand uit de stad.
2111
01:51:19,100 --> 01:51:22,900
Sean Towsends tweede boek, "De Oepsie-Pot",
werd een bestseller in de New York Times,
2112
01:51:22,924 --> 01:51:25,624
alhoewel meerdere critici het
verhaal te ver gezocht vonden.
2113
01:51:25,648 --> 01:51:28,648
Hij is momenteel hoofd het departement
letterkunde aan US Berkeley,
2114
01:51:28,672 --> 01:51:30,272
waar hij woont met zijn zoon Nicky.
2115
01:51:30,296 --> 01:51:31,596
Vader en zoon doen het goed.
2116
01:51:31,620 --> 01:51:33,555
Emily Nelson zit momenteel een straf van 20
2117
01:51:33,680 --> 01:51:35,744
jaar uit voor de moord
op haar vader en zuster,
2118
01:51:35,768 --> 01:51:38,013
alsook voor het nu beruchte
neerschieten op camera
2119
01:51:38,038 --> 01:51:39,792
van haar ex-echtgenoot Sean Townsend...
2120
01:51:49,704 --> 01:51:51,748
In je reet!
2121
01:51:51,772 --> 01:51:54,272
...ze paste zich best goed aan
aan het gevangenis-leven.
2122
01:51:55,305 --> 01:52:01,238
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties