1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,958 --> 00:00:07,958 [música navideña] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,458 --> 00:00:21,083 [clic de mouse] 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,583 BOLETÍN DE LA FAMILIA JENNINGS 6 00:00:25,666 --> 00:00:29,875 [mujer 1] Muchos dicen que los boletines navideños impresos son muy anticuados. 7 00:00:29,958 --> 00:00:30,916 [Santa] ¡Ho, ho, ho! 8 00:00:31,000 --> 00:00:34,166 [mujer 1] Para nuestra familia, es una tradición importante. 9 00:00:34,250 --> 00:00:35,458 Y aquí voy. 10 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 "Queridos amigos, familia, y habitantes de la Tierra. 11 00:00:42,958 --> 00:00:43,791 [teclea] 12 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 Volvimos, después de una pequeña pausa de un año, 13 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 para informar sobre lo último y lo mejor de la familia Jennings. 14 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 Parece que la vida vuela, 15 00:00:54,041 --> 00:00:56,750 pero eso es lo que pasa cuando todo es fantafabuloso". 16 00:00:56,833 --> 00:00:58,416 [gime] 17 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 "Con solo diez años, 18 00:01:00,083 --> 00:01:03,000 nuestra hija Beatrix es la persona más joven de la historia 19 00:01:03,083 --> 00:01:05,708 en entrar a la Universidad de Harvard. 20 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 Y el mayor, Daniel, 21 00:01:07,458 --> 00:01:10,666 sigue trabajando para ayudar a evitar una crisis humanitaria en África". 22 00:01:10,750 --> 00:01:12,291 UNA OPORTUNIDAD DE CAMBIAR EL MUNDO 23 00:01:12,375 --> 00:01:15,000 "Y construyó un sistema de purificación del agua 24 00:01:15,083 --> 00:01:17,458 que le dará agua potable a miles". 25 00:01:18,208 --> 00:01:19,041 [gime] 26 00:01:19,125 --> 00:01:21,083 "Mi gran amor, Valentino, 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,875 tiene un muy exitoso dojo de karate. 28 00:01:24,458 --> 00:01:27,750 También está dirigiendo la obra anual de Navidad, 29 00:01:27,833 --> 00:01:30,791 que es el evento más grande del año en Hadley Falls. 30 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Y en caso de que se pregunten por mí, 31 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 pues, mi trabajo al fin dio frutos. 32 00:01:36,333 --> 00:01:40,791 Pude vender Jennings Aviation este año y ya me he jubilado. 33 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 Siempre busco nuevas aventuras. 34 00:01:43,500 --> 00:01:46,291 La siguiente es cumplir el sueño de Daniel, 35 00:01:46,375 --> 00:01:48,041 promover las energías limpias 36 00:01:48,125 --> 00:01:51,958 con un viaje familiar por el mundo en un globo impulsado con energía solar". 37 00:01:52,041 --> 00:01:53,000 [disco rayado] 38 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 [mujer 2] Ya basta. ¿Quién manda un boletín impreso? 39 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Digo, ¿quién lo puede tolerar? 40 00:01:58,958 --> 00:02:00,416 [música suave] 41 00:02:00,500 --> 00:02:02,458 No importa, sé la respuesta. 42 00:02:03,625 --> 00:02:06,958 Personalmente, jamás enviaría un boletín. 43 00:02:07,041 --> 00:02:08,083 Preguntarás por qué. 44 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Pues, los logros de mi familia no son tan presumibles. 45 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Ella es mi hija Dora. Es una flor. 46 00:02:15,666 --> 00:02:17,125 [música triunfal] 47 00:02:17,208 --> 00:02:20,125 Pero, gracias a Marvel, está convencida de que tiene superpoderes. 48 00:02:20,208 --> 00:02:21,416 FORTALESA DE LA ZOLEDAD 49 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 ¿Superfuerza? 50 00:02:24,500 --> 00:02:28,000 Bueno, puedes quitarla de la lista. No importa. 51 00:02:28,083 --> 00:02:29,166 Vamos al auto. 52 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 Hazme un favor, avísame antes de que intentes volar otra vez. 53 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Sí, mamá. 54 00:02:34,250 --> 00:02:36,416 Todos creen que sus hijos son excepcionales, 55 00:02:36,500 --> 00:02:39,375 - pero ¿tienen que exagerar tanto? - [grita] 56 00:02:39,458 --> 00:02:40,375 Ah. 57 00:02:40,458 --> 00:02:44,041 Nominé a Bob como copiloto. Es un navegador nato. 58 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 [mujer 2] Y él es Grant. 59 00:02:46,291 --> 00:02:49,000 - [fuegos artificiales] - [mujer 2] Se cree un guerrero ninja. 60 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 Y su único amigo en el mundo es su peluche llamado Mono Bob. 61 00:02:53,625 --> 00:02:55,791 ¿Tenemos que ir a casa de la tía Stacy? 62 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Es familia. Es Navidad. 63 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 ¿Por qué no mejor a la de Jackie? 64 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - ¿Quién? - Tu amiga Jackie. La del boletín. 65 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Parece superfabulosa. 66 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 Es tu amiga, ¿cierto? 67 00:03:08,041 --> 00:03:09,000 [resopla] 68 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Bueno, no… Ah, sí. Lo era. 69 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Un poco. Hace muchos años. - Quiero viajar en su globo. 70 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Oye, te diré algo sobre mi mejor amiga Jackie. 71 00:03:18,583 --> 00:03:22,583 Nada me gustaría más que aparecer en su casa sin invitación 72 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 y ver la realidad de toda su imaginación. 73 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Olvídalo. 74 00:03:28,041 --> 00:03:31,875 Ah. Pon la nueva dirección de Stacy aquí y no descargues juegos. 75 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 ¿Qué? 76 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 [música jocosa] 77 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 Oh. 78 00:03:37,916 --> 00:03:40,791 - Sube al auto, Dora. - [mujer 2] Él es mi adorado esposo. 79 00:03:40,875 --> 00:03:42,583 - Muy bien. - [mujer 2] El soñador. 80 00:03:43,166 --> 00:03:44,541 Cada casa que ve en venta, 81 00:03:44,625 --> 00:03:47,833 cree que es una oportunidad para ganar mucho dinero. 82 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Mira esto. - [mujer 2] Él sueña, yo me preocupo. 83 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 No podemos comprar esa casa. 84 00:03:52,958 --> 00:03:55,875 - Tomémoslo del fondo de emergencia. - Pésima idea. 85 00:03:55,958 --> 00:03:59,958 Es para emergencias: quedarnos sin empleo, inundaciones o… 86 00:04:00,041 --> 00:04:01,500 ¿zombis? 87 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 [risa ahogada] 88 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 [música suave] 89 00:04:05,541 --> 00:04:08,208 El Chip Guante va a triunfar, amor. 90 00:04:08,291 --> 00:04:10,583 Solo tomará más tiempo de lo pensado. 91 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 - Es cierto. - ¿Qué es lo que dijo John Lennon? 92 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 "La vida es lo que pasa cuando estás ocupado haciendo otros planes". 93 00:04:16,250 --> 00:04:19,750 [mujer 2] Y yo tuve que dejar mi sueño de ser una inventora famosa. 94 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 SALA DE PRUEBAS 1 95 00:04:21,291 --> 00:04:23,750 Soy ingeniera de seguridad en StarTech Industries. 96 00:04:23,833 --> 00:04:27,583 Cuando las cosas que compras se estropean, como la aspiradora en llamas 97 00:04:27,666 --> 00:04:32,333 a la que la Revista del consumidor llamó la "Aspiradora de la Muerte"… 98 00:04:32,416 --> 00:04:35,083 - Me llaman a mí para limpiar todo… ¡Ah! - [explosión] 99 00:04:38,333 --> 00:04:39,833 - Bien. - [cierra cajuela] 100 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 101 00:04:42,583 --> 00:04:45,875 Ah, creo que Bob mojó sus pantalones. 102 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Qué asco. ¿Y si tengo superolfato? 103 00:04:49,166 --> 00:04:51,750 Sería muy, muy malo para mí. 104 00:04:51,833 --> 00:04:54,125 - Será un largo viaje a casa de Stacy. - Sip. 105 00:04:54,625 --> 00:04:58,541 Oigan, el tren de las vacaciones de los Sanders abandona la estación. 106 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 ¡Chu-chu! 107 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 [mujer 2] Y tenemos dos horas de retraso, estamos mejorando. 108 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 ¡Paren todo! 109 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 - [rechinan llantas] - [gritan] 110 00:05:06,416 --> 00:05:07,500 [Charlotte] Oh. 111 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - ¿Qué? - Me acabo de acordar. 112 00:05:11,083 --> 00:05:13,625 Se nos olvidó decirle a Santa a dónde vamos. 113 00:05:13,708 --> 00:05:16,125 ¿Y si ve que no estamos y les da nuestros regalos 114 00:05:16,208 --> 00:05:17,541 a los hijos del vecino? 115 00:05:17,625 --> 00:05:19,708 En primera, nunca grites "paren todo". 116 00:05:19,791 --> 00:05:22,208 Y, en segunda, Santa ya lo sabe. 117 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 ¿Tú cómo sabes que sabe? 118 00:05:23,916 --> 00:05:29,291 - Porque le llamé. - ¿En serio hablaste… con Santa? 119 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 El gordo y yo somos cercanos. 120 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Compa. 121 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 No lo hagas en público. Okey. 122 00:05:40,208 --> 00:05:43,000 [música navideña] 123 00:05:53,666 --> 00:05:55,833 SE ESTÁ YENDO DE ARIZONA ¡NOS VA A EXTRAÑAR! 124 00:05:55,916 --> 00:05:58,041 MEJOR NAVIDAD ¡IMPOSIBLE! 125 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 [hombre] Guau. 126 00:05:59,708 --> 00:06:00,583 Es el… 127 00:06:00,666 --> 00:06:01,583 5 DÍAS ANTES DE NAVIDAD 128 00:06:01,666 --> 00:06:03,916 - El boletín navideño de los Jennings. - Ah. 129 00:06:04,000 --> 00:06:06,708 El año pasado no lo enviaron. Me preguntaba qué hacían. 130 00:06:06,791 --> 00:06:08,208 Pues eso no dice nada. 131 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 Es la idea más absurda de todas. 132 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 Es una carta navideña. Siempre son… 133 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 ¿Presumidas? ¿Petulantes? 134 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Muy positivas. 135 00:06:15,750 --> 00:06:19,416 Digo, ¿no te molesta que invente tantas cosas absurdas 136 00:06:19,500 --> 00:06:22,916 y luego las difunda a sus compañeros "habitantes de la Tierra"? 137 00:06:23,000 --> 00:06:24,791 [en tono de burla] Ay, tu vida es increíble. 138 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 ¿Cómo sabes que lo inventa? 139 00:06:26,208 --> 00:06:29,791 Así es. ¿Recuerdas cuando dijo que era mejor amiga de Mariah Carey 140 00:06:29,875 --> 00:06:31,666 y que cantaría en la graduación, 141 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 y que luego el autobús de Mariah se descompuso? 142 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Y hasta dice que te le declaraste tres veces. 143 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 - [exhala] Bueno, eso es ridículo. - Ah. 144 00:06:40,500 --> 00:06:41,458 Fue solo una vez. 145 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 Es chiste. 146 00:06:43,958 --> 00:06:46,375 Solo la defiendes porque, cuando salían, 147 00:06:46,458 --> 00:06:48,875 tenían la banda de covers de No Doubt. 148 00:06:48,958 --> 00:06:51,750 - No eran versiones. - Se llamaba Total Certainty. 149 00:06:51,833 --> 00:06:55,041 - Eran canciones originales. - Sonaban iguales a las de No Doubt. 150 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Charlotte, no defiendo a nadie, 151 00:06:58,458 --> 00:07:02,916 pero que Jackie exagere un poco, no significa que… 152 00:07:03,000 --> 00:07:08,458 Oh, ninguna vida es tan maravillosa, tan perfecta, tan fantabulosa. 153 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Por, ah, ninguna vida, ¿hablas de la nuestra? 154 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob. - Dime cuando quieras cambiar. 155 00:07:17,541 --> 00:07:18,750 [Rob gime suave] 156 00:07:20,041 --> 00:07:22,916 [suena "We Wish You a Merry Christmas" de James Tormé] 157 00:07:23,000 --> 00:07:26,166 [voz femenina de navegador] A 800 metros, toma la salida a la derecha. 158 00:07:28,000 --> 00:07:31,041 [continúa "We Wish You a Merry Christmas" de James Tormé] 159 00:07:41,958 --> 00:07:43,916 [canción se desvanece] 160 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 [música mágica] 161 00:07:51,833 --> 00:07:53,833 [música suave] 162 00:07:57,833 --> 00:08:00,166 Creí que se había mudado más cerca. 163 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Casi es medianoche. - Sí, está muy lejos. 164 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 ¿Esta es su casa? 165 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - Qué bonita. - [Rob] ¿En serio? 166 00:08:11,333 --> 00:08:13,958 ¿Viste el Santa en un trineo de verdad? 167 00:08:14,041 --> 00:08:15,500 [continúa música suave] 168 00:08:25,083 --> 00:08:26,416 Guau. 169 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 Creo que Stacy ganó la lotería. 170 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 Pues dijo que su casa era mejor, pero no creí que tanto. 171 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Chicos, esperen aquí. 172 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Les escribí diciendo que salimos tarde, ojalá siga despierta. 173 00:08:44,541 --> 00:08:46,500 [timbre con voz de Santa] Ho, ho, ho. 174 00:08:46,583 --> 00:08:48,541 - [voz se distorsiona] - [grita] 175 00:08:50,041 --> 00:08:51,791 Ay, no. Ah. 176 00:08:51,875 --> 00:08:53,125 [Charlotte] Maldición. 177 00:08:53,958 --> 00:08:55,208 [ambas exhalan] 178 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 ¿Charlotte Sanders? 179 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 ¿Jackie Jennings? 180 00:08:57,958 --> 00:09:00,458 - [ríe emocionada] - [Charlotte] Ah. 181 00:09:01,041 --> 00:09:03,041 No… puede… ser. 182 00:09:03,125 --> 00:09:05,500 Robbie, mi querido roquero. Hola. 183 00:09:05,583 --> 00:09:06,833 Hola, Jax. 184 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Pero ¿qué rayos están haciendo aquí? ¿La banda hará una reunión? 185 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Te hago la misma pregunta, ¿no es la casa de mi hermana Stacy? 186 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Ay, no, tontita. Esta es mi casa. 187 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Cariño, ¿pusiste la dirección correcta? 188 00:09:19,458 --> 00:09:20,916 Claro que sí. 189 00:09:21,000 --> 00:09:23,583 Ay, no. Es que yo no la puse, yo… 190 00:09:23,666 --> 00:09:25,333 ¡Sorpresa! 191 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Feliz Navidad, mamá. 192 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Oh, vaya. Qué astuto. ¿Supongo que es su hijo? 193 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 No por mucho. 194 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, no tienes idea del problema que tú y el mono tienen. 195 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Dijiste que nada te gustaría más que aparecer en casa de Jackie sin invitación. 196 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - Ah, suficiente. - ¿Eso dijiste? 197 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Ah, creo que podría ser. 198 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Pero qué linda eres, Char. 199 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Llevo poniendo "ven cuando quieras" por años en el boletín, 200 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 y nunca nadie había aceptado la oferta. 201 00:09:52,583 --> 00:09:54,833 Val y yo tenemos una apuesta en marcha, 202 00:09:54,916 --> 00:09:58,291 y lo que acabo de ganar nos pondrá en la lista de "traviesos". 203 00:09:58,375 --> 00:10:01,041 - ¿Entiendes de lo que hablo? - Intentaré imaginarlo. 204 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 Esto es muy incómodo, y lamento mucho haberte despertado. 205 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Disculpa la confusión y, eh, pues, que descanses. 206 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Un momento, ¿a dónde crees que vas, jovencita? 207 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 Ah, con mi hermana. 208 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 ¿A esta hora? No lo creo. 209 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Pueden pasar, hay mucho lugar aquí. 210 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Imposible, no, no. 211 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 ¿Es aquí? En serio, quiero ir al baño supermucho. 212 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 [gime] Igual yo. 213 00:10:28,333 --> 00:10:30,083 También yo. [ríe suave] 214 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Oye, pero nos iremos mañana temprano, ¿eh? 215 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 Claro. Después del desayuno, tienen que conocer a mi gente. Pasen. 216 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Guau, este lugar es como la mansión de Bruno Díaz. 217 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 [música alegre] 218 00:10:50,083 --> 00:10:51,250 ASPIRA 219 00:10:52,958 --> 00:10:53,791 [exhala] 220 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 ¿Lo castigaste para siempre? 221 00:10:58,041 --> 00:11:00,250 Dice que fue idea del Mono Bob, 222 00:11:00,333 --> 00:11:04,625 quien, por cierto, tiene su habitación y es más grande que nuestro apartamento. 223 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 - Creo que necesita espacio. - [tocan] 224 00:11:06,375 --> 00:11:07,833 - Mmm. - [Charlotte] Ah. 225 00:11:09,166 --> 00:11:10,000 Hola. 226 00:11:10,625 --> 00:11:13,375 Recordé que a Robbie se le enfrían los pies en la noche. 227 00:11:13,458 --> 00:11:15,375 - [Jackie ríe] - [Charlotte suspira] 228 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Estoy justo al lado. 229 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Si necesitan algo, solo llamen, ¿sí? 230 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Y, Robbie, mira lo que encontré. 231 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 Cuando ganamos la Batalla de las Bandas. 232 00:11:25,875 --> 00:11:28,541 - Brillamos esa noche, ¿recuerdas? - ¿Qué? [ríe suave] 233 00:11:28,625 --> 00:11:30,083 - Guau. Bueno… - [Jackie ríe] 234 00:11:30,166 --> 00:11:32,291 Fue hace mucho tiempo ya. [ríe nervioso] 235 00:11:32,375 --> 00:11:35,250 Ay, se siente como ayer. Mm. 236 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 Sí. Qué linda. 237 00:11:42,625 --> 00:11:44,916 Dulces sueños, Robbie. [ríe] 238 00:11:45,000 --> 00:11:46,291 Jax. [ríe suave] 239 00:11:47,458 --> 00:11:50,333 Por Dios, "Jax". "Robbie". 240 00:11:50,416 --> 00:11:51,583 ¿Se pusieron apodos? 241 00:11:51,666 --> 00:11:54,791 Digo, ¿qué tan formal fue? Creí que apenas salieron. 242 00:11:54,875 --> 00:11:57,291 Pues, fue algo así. 243 00:11:57,375 --> 00:12:00,541 [exhala] Pero Jax, Jackie, Jacqueline, 244 00:12:01,208 --> 00:12:05,458 fue, ya sabes, fue mi primera novia universitaria. 245 00:12:05,541 --> 00:12:07,041 [Charlotte] Mmm. 246 00:12:07,125 --> 00:12:08,583 [Rob exhala] 247 00:12:08,666 --> 00:12:10,750 - [música suave] - [Charlotte] Hmm. 248 00:12:10,833 --> 00:12:12,791 [Rob exhala] Okey. 249 00:12:13,833 --> 00:12:14,916 [gime suave] 250 00:12:17,041 --> 00:12:20,083 - ¿Y qué te llamó la atención de ella? - [Rob exhala] 251 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Oh, vaya. 252 00:12:22,291 --> 00:12:23,583 No sé. 253 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 Era joven y tímido. Y ella, 254 00:12:26,583 --> 00:12:30,291 lista y alocada, y espontánea. Siempre lista para la aventura. 255 00:12:30,375 --> 00:12:32,041 - Ah. - [exhala] 256 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Yo soy espontánea y lista para la aventura. 257 00:12:36,875 --> 00:12:37,750 ¿En serio? 258 00:12:38,625 --> 00:12:40,416 [música juguetona] 259 00:12:40,500 --> 00:12:41,583 [Rob gime] 260 00:12:41,666 --> 00:12:43,541 - Pero ¿aquí? - Claro. 261 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - ¿Ahora? - ¿Por qué no? 262 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 No confío en tus motivos. 263 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - ¿Qué me quieres decir? - Es un poco sospechoso y ya. 264 00:12:53,375 --> 00:12:54,750 [chasquea] 265 00:12:55,625 --> 00:12:57,375 - Entiendo. Ah. - Ah. 266 00:12:58,833 --> 00:13:00,958 Okey. Ah. 267 00:13:05,541 --> 00:13:06,791 [gime despacio] 268 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Descansa, "señora espontánea". 269 00:13:10,666 --> 00:13:11,666 [Charlotte suspira] 270 00:13:12,666 --> 00:13:15,041 - [música juguetona] - [traqueteo de cama] 271 00:13:19,458 --> 00:13:20,958 [continúa traqueteo] 272 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Creo que ganó la apuesta. 273 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 [traqueteo] 274 00:13:27,250 --> 00:13:29,125 - [vidrio se rompe] - [Charlotte] Ups. 275 00:13:30,458 --> 00:13:31,500 Oh. 276 00:13:32,166 --> 00:13:33,750 Me gusta más así. 277 00:13:33,833 --> 00:13:34,791 [Rob gime] 278 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 ¿Qué? ¿En serio, Charlotte? 279 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 No, no, no entiendes. No hice nada, solo se cayó. 280 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Ajá. 281 00:13:42,000 --> 00:13:43,375 [gime suave] 282 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 [continúa traqueteo] 283 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 4 DÍAS ANTES DE NAVIDAD 284 00:13:59,875 --> 00:14:01,291 [música alegre] 285 00:14:02,250 --> 00:14:04,250 - [grita] - [se abre puerta] 286 00:14:05,750 --> 00:14:07,375 [ruge] 287 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Ahí estás, amigo. Perdón, ma. 288 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 A veces, a Bob le gusta verte dormir. 289 00:14:16,208 --> 00:14:17,791 Ah, ¿dónde están los demás? 290 00:14:18,375 --> 00:14:19,250 Allá. 291 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 ¿Está bien si buscamos el auto después del desayuno? 292 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Sí. No, ¿qué? ¿Cómo que buscar el auto? 293 00:14:26,291 --> 00:14:28,291 [suena "Snow" de JJ Heller] 294 00:14:31,375 --> 00:14:32,500 [grita desesperada] 295 00:14:33,291 --> 00:14:35,291 [gime] 296 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Olvídalo, Nanook. 297 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 ¿De qué hablas? [jadea] Hay que ir con mi hermana. 298 00:14:41,875 --> 00:14:43,208 Ya hablé con Stacy. 299 00:14:43,291 --> 00:14:45,458 Están peor que aquí, fue una gran nevada. 300 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Iremos en Año Nuevo. [chasquea] 301 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Entra. Jackie y Val hicieron un delicioso desayuno. 302 00:14:50,000 --> 00:14:55,541 Okey. Pero luego vamos a casa esquiando, con cadenas, perros, como sea. 303 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 [exhala] 304 00:15:04,083 --> 00:15:06,625 Ah, por cierto, intenta no babear. 305 00:15:06,708 --> 00:15:08,375 ¿Qué? ¿Por qué…? 306 00:15:08,458 --> 00:15:11,416 [suena "O Holy Night"] 307 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders, me alegra conocerte por fin. 308 00:15:22,583 --> 00:15:25,041 Soy Valentino Miguel Garcia Jennings. 309 00:15:26,208 --> 00:15:27,541 Jugo fresco. 310 00:15:27,625 --> 00:15:28,916 [Charlotte] Mmm. 311 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 [continúa "O Holy Night"] 312 00:15:38,083 --> 00:15:39,791 - ¿Te gustó? - Sí. 313 00:15:40,375 --> 00:15:43,708 Me gustas mu… Digo, es el mejor, el mejor que he probado. 314 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Me emociona hablar sobre tu tesis doctoral. 315 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 ¿Leíste mi tesis doctoral? 316 00:15:48,750 --> 00:15:50,958 Antes de dormir a mi hija, Beatrix. 317 00:15:51,041 --> 00:15:53,625 Ambos la encontramos… fascinante. 318 00:15:53,708 --> 00:15:55,083 [ríe nerviosa] 319 00:15:55,166 --> 00:15:57,583 [sorbe fuerte] 320 00:15:58,375 --> 00:16:01,458 Ah. Cariño, ella es Beatrix. 321 00:16:01,541 --> 00:16:03,000 [Beatrix suspira] 322 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 Encontré algunos errores de cálculo en tus fórmulas, por cierto. 323 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Corazón, ¿de qué hablamos? ¿Mmm? 324 00:16:09,708 --> 00:16:12,375 - No corregir al invitado. - Mmm. 325 00:16:12,458 --> 00:16:15,375 - Es nuestra geniecilla. - Linda. Pero no tuve errores. 326 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 [Jackie] Todo está listo. 327 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Primero, Dora. 328 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Aquí tienes, linda. 329 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 ¿Ya viste, mamá? La tía Jackie los hizo de figuras. 330 00:16:25,000 --> 00:16:27,125 Guau, panqueques de figuras, como los míos. 331 00:16:27,208 --> 00:16:29,875 No. Estos sí parecen reales. 332 00:16:29,958 --> 00:16:31,291 ¿Los míos qué parecen? 333 00:16:31,375 --> 00:16:34,625 No a Super-Dora. 334 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Tía Jackie, tío Val, Bob les agradece su generosa hospitalidad. 335 00:16:40,708 --> 00:16:43,666 Por lo general, no lo tratan con… 336 00:16:44,958 --> 00:16:46,125 civilidad. 337 00:16:46,208 --> 00:16:48,500 Pues, hombre o mono, 338 00:16:48,583 --> 00:16:50,333 el invitado es bienvenido. 339 00:16:51,125 --> 00:16:53,750 Para mi rey del rocanrol. 340 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 [ríe] Oh. 341 00:16:55,166 --> 00:16:58,458 ¿Qué? Fantástico, una corona. Una corona. 342 00:16:59,958 --> 00:17:01,333 [música suave] 343 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mamá, ¿qué eran los ruidos de anoche? 344 00:17:08,875 --> 00:17:10,166 Oh. 345 00:17:10,250 --> 00:17:13,666 Eran los tíos Jackie y Val moviendo los muebles. 346 00:17:13,750 --> 00:17:15,458 [ríe] Cosas de adultos. 347 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Ustedes no mueven muebles en la noche. 348 00:17:18,083 --> 00:17:19,166 Uh. 349 00:17:19,916 --> 00:17:21,250 Ah… 350 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Ah. 351 00:17:23,250 --> 00:17:24,583 [carraspea] 352 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Sí movemos muebles todo el tiempo. 353 00:17:27,666 --> 00:17:29,000 [ríe] 354 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Pero lo hacemos en silencio. 355 00:17:32,750 --> 00:17:36,041 Pero no significa que no los movamos. 356 00:17:36,125 --> 00:17:38,833 Y los movemos muy bien. 357 00:17:40,708 --> 00:17:43,166 El núcleo del átomo. 358 00:17:43,250 --> 00:17:47,250 Para la chica que me ayudó a aprobar física básica. [ríe] 359 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Su madre era la alumna más lista de la universidad. 360 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Sin ella como mi tutora, no me habría graduado. 361 00:17:55,208 --> 00:17:58,250 [exhala] Lo que me recuerda, Robbie, ¿ya le preguntaste? 362 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 ¿Preguntarme qué? 363 00:18:01,250 --> 00:18:03,083 Eh, bueno, ah… 364 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jacqueline, ah, nos invitó a pasar aquí Navidad. 365 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Sí, será hermoso, Char. 366 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Digo, podríamos charlar, tener un momento de chicas 367 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 para ponernos al día. 368 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 Eso es más que generoso, pero yo jamás podría… 369 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 La Navidad con Jackie es una experiencia que cambia la vida. 370 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Porfis, ma. 371 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Nos queremos quedar, por favor. 372 00:18:26,291 --> 00:18:27,875 Oh, pues… 373 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Es que depende de tu papá. ¿Rob? 374 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 [ríe] Eh… 375 00:18:33,041 --> 00:18:33,916 Así se hará. 376 00:18:34,000 --> 00:18:35,791 Robbie dijo que sí. 377 00:18:35,875 --> 00:18:37,333 - [ríe] - ¡Sí! 378 00:18:37,416 --> 00:18:39,583 - [campanas] - ¿Ya escucharon eso? 379 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Ah. - Sí, las oí. 380 00:18:41,666 --> 00:18:43,583 - Eh, las oigo. - [Grant] Las campanas. 381 00:18:43,666 --> 00:18:46,416 - Sí, sí. Igual yo, ya oí. - [Grant] ¿Las oíste, papá? 382 00:18:48,250 --> 00:18:52,250 ¿Cartas en las calcetas? Qué emocionante. ¡Uh! 383 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Esto es para Theodora Sanders. 384 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 ¿Por eso te dicen "Dora"? Creo que es adorable. [ríe] 385 00:18:59,583 --> 00:19:00,416 [ríe suave] 386 00:19:01,416 --> 00:19:04,375 Y, oh… ¡Grant! 387 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 - ¿En serio? - [Jackie] Mmm. 388 00:19:07,791 --> 00:19:11,125 Y aquí hay otra para Bob Sanders. 389 00:19:11,208 --> 00:19:12,666 ¿Es para el Mono Bob? 390 00:19:12,750 --> 00:19:13,875 [ríe suave] 391 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 ¿Quién las habrá enviado? 392 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 [Grant] ¡Es de Santa! 393 00:19:19,375 --> 00:19:20,625 [Jackie exhala] 394 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Y dice: "Querido y honorable ninja Grant". 395 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Pero está cerrado. 396 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 "Me informaron que te quedarás 397 00:19:27,333 --> 00:19:29,833 con la supergenial familia Jennings esta Navidad. 398 00:19:29,916 --> 00:19:32,666 Dejaré tus regalos en su casa en Hadley Falls. 399 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 Feliz Navidad. Santa Claus". 400 00:19:35,166 --> 00:19:37,708 [ríe suave] Mmm. 401 00:19:38,541 --> 00:19:40,958 La mejor Navidad de todas. 402 00:19:41,041 --> 00:19:42,750 [Jackie ríe] 403 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 ¿Por qué aceptaste? Estamos atrapados. 404 00:19:49,541 --> 00:19:53,500 [exhala] No es el paso Donner. Y yo no dije que sí. 405 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Solo que aceptaba si tú lo hacías. 406 00:19:55,708 --> 00:19:57,166 En tres días es Nochebuena, 407 00:19:57,250 --> 00:20:00,083 si nos vamos tan pronto deje de nevar, podremos llegar a casa a tiempo… 408 00:20:00,166 --> 00:20:02,416 ¿Qué? ¿Para qué? 409 00:20:03,250 --> 00:20:05,083 ¿Por qué no quieres la Navidad aquí? 410 00:20:05,166 --> 00:20:07,958 - Ah. - ¿La razón por la que no quieres quedarte 411 00:20:08,041 --> 00:20:09,250 es la que creo que es? 412 00:20:09,750 --> 00:20:11,250 ¿Es por Jackie y por ti? 413 00:20:11,333 --> 00:20:13,583 [resopla] No seas ridículo. 414 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 ¿Estás segura? 415 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Porque, bueno, yo entendería si… 416 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Ah, ¿en serio? Oye, no me siento intimidada. 417 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Okey, bien. Solo quería ser sensible a la situación. 418 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 Descuida. 419 00:20:25,958 --> 00:20:27,291 [ríe suave] 420 00:20:27,375 --> 00:20:28,291 [ríe suave] 421 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Y si no es por ella, ¿qué pasa? 422 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 ¿Es por el boletín? 423 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Eh, ¿cuál boletín? - Por favor. 424 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Creíste que eran mentiras, y ahora que sabemos que no lo son… 425 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 Aún no sé si son mentiras. 426 00:20:42,666 --> 00:20:46,750 ¿Qué? ¿Estás ciega? Porque sí viste a Valentino. 427 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 - [ríe] No vi nada. - Ah, sí. Claro. 428 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 "Sí me gustas". Qué discreta, Charlotte. 429 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Ah. Estaba nerviosa, y… 430 00:20:54,958 --> 00:20:57,833 - Pero tú eres más guapo. [gime] - Mmm. 431 00:20:57,916 --> 00:20:59,916 - Mmm. - [Charlotte suspira] 432 00:21:00,000 --> 00:21:02,333 Eché un vistazo, y hay algo que no encaja. 433 00:21:02,416 --> 00:21:06,375 No puedo descifrarlo. Pero ¿viste lo rápido que hizo las cartas para Santa? 434 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 ¿Y qué pasa con el otro hijo que no está, Daniel? 435 00:21:09,375 --> 00:21:12,750 Leíste la carta. Está en Kosovo o algo parecido. 436 00:21:12,833 --> 00:21:13,916 Ajá. 437 00:21:14,875 --> 00:21:15,833 Pues… 438 00:21:22,083 --> 00:21:23,541 PHOTOSHOP PARA PRINCIPIANTES 439 00:21:23,625 --> 00:21:25,291 CAPÍTULO 9: COMBINAR IMÁGENES 440 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Oye, sé que es espontáneo y alocado, 441 00:21:29,916 --> 00:21:32,583 pero creo que son amables. 442 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Tal vez podrías fingir que te diviertes. 443 00:21:36,291 --> 00:21:38,125 Como cuando vas con mi madre. 444 00:21:38,208 --> 00:21:39,541 ¿Qué dijiste? 445 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 Que podrías fingir que te estás divirtiendo. 446 00:21:44,625 --> 00:21:46,708 - Sí, claro. - ¿De verdad? 447 00:21:46,791 --> 00:21:48,083 Seré espontánea. 448 00:21:49,291 --> 00:21:51,291 [música de intriga] 449 00:21:58,291 --> 00:21:59,458 REINA DE LA AVIACIÓN SE RETIRA 450 00:21:59,541 --> 00:22:01,666 Okey, entonces, tal vez sea cierto. Mmm. 451 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 No significa que lo demás lo sea. 452 00:22:03,375 --> 00:22:04,875 [continúa música de intriga] 453 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Tú eres la niña Harvard. 454 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Así es. 455 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Jaque. 456 00:22:16,791 --> 00:22:18,375 [Beatrix exhala] 457 00:22:19,958 --> 00:22:22,125 - [efecto dramático] - Jaque mate. 458 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 [Charlotte] Admito que tiene talento. 459 00:22:24,791 --> 00:22:26,791 [continúa música de intriga] 460 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 Bien. Como sea. 461 00:22:47,625 --> 00:22:49,041 ¿Mariah Carey? 462 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 Mmm. 463 00:22:57,416 --> 00:22:58,625 Sellos. 464 00:23:00,500 --> 00:23:02,750 Egipto, China, India. 465 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 ¿Señora Sanders? 466 00:23:08,708 --> 00:23:11,041 - Ah. - Grant mencionó que trabaja en StarTech. 467 00:23:11,125 --> 00:23:13,083 Ah. Sí, es cierto. 468 00:23:13,166 --> 00:23:14,750 No sé si tenga acciones de la empresa, 469 00:23:14,833 --> 00:23:17,833 pero la superestrella de los fondos, Ken Griffin, de Citadel, 470 00:23:17,916 --> 00:23:19,416 está vendiendo las acciones. 471 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Yo le recomiendo que huya mientras pueda. 472 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 Qué tierna. [ríe] 473 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 ¿Está subestimándome? 474 00:23:26,625 --> 00:23:27,625 ¿Yo? No. 475 00:23:28,291 --> 00:23:31,541 El punto es que puedo ser pequeña de estatura, señora Sanders, 476 00:23:31,625 --> 00:23:33,750 pero muy alta en intelecto. 477 00:23:33,833 --> 00:23:36,875 - Beatrix, no intimides a las visitas. - [Beatrix] Ah. 478 00:23:36,958 --> 00:23:39,291 - No me intimidaba. - ¿Me prestas tu auto? 479 00:23:39,375 --> 00:23:41,916 ¿El nuestro? Pero está bajo nieve. 480 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 ¿Ves? Ya no está bajo la nieve. 481 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 La entrada tiene calefacción, se derrite en horas. 482 00:23:48,583 --> 00:23:51,875 Y son los mejores limpiando las carreteras. 483 00:23:51,958 --> 00:23:54,625 Ven, vamos a buscar el árbol. [ríe] 484 00:23:54,708 --> 00:23:56,125 [suena "O Christmas Tree"] 485 00:23:56,208 --> 00:23:57,291 Hola. 486 00:23:59,541 --> 00:24:01,500 [voces indistintas] 487 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Uh, hojas firmes y fuertes. 488 00:24:05,291 --> 00:24:08,041 - Oh, sí. Es perfecto, mi amor. - [Jackie] Mmm. 489 00:24:08,125 --> 00:24:09,541 [Val suspira] 490 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Tronco grueso. 491 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Nada mal. 492 00:24:13,541 --> 00:24:16,333 - Oh. Pegajoso. - Sí, me encanta. Está fuerte. Cierto. 493 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 El de allá, ¿no es…? ¿No les parece que es enorme? 494 00:24:19,500 --> 00:24:22,000 - Pues, Val, es muy festivo. - Oh. 495 00:24:22,583 --> 00:24:25,583 - Tú me inspiras, mi amor. - [Jackie gime] 496 00:24:30,625 --> 00:24:33,000 - [Jackie] Oye, okey. - [ambos ríen] 497 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - Amor, aquí no es el lugar. - Bueno… 498 00:24:37,208 --> 00:24:38,208 [Rob gime] 499 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 Operación inspiración. 500 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 - Okey, okey. - Ah. 501 00:24:45,875 --> 00:24:46,750 [Rob exhala] 502 00:24:46,833 --> 00:24:48,666 Au, au, au. ¡Ah! 503 00:24:48,750 --> 00:24:51,250 ¿Podrías…? No. Aguarda, aguarda. 504 00:24:51,333 --> 00:24:52,958 - [rasga cabello] - [ambos gimen] 505 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 Es la savia. 506 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Del árbol. 507 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 [risas] 508 00:24:58,666 --> 00:24:59,541 Sí. 509 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 - [Charlotte] ¿Estás bien? - [hombre ríe] Ho, ho, ho. 510 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 ¡Santa! 511 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 ¿Y cómo están, niños? ¡Feliz Navidad! 512 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Feliz Navidad. 513 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Gracias por nuestras cartas. 514 00:25:14,541 --> 00:25:16,458 ¿Cartas? Cartas… 515 00:25:16,958 --> 00:25:22,000 [sorbe] Mm, sí, claro. Esas cartas. Estoy para servirte. [ríe suave] 516 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Fue una grata sorpresa encontrarlas bajo nuestras almohadas en la mañana. 517 00:25:26,250 --> 00:25:27,625 ¡Espléndido! 518 00:25:27,708 --> 00:25:32,041 Me alegra que llegaran sanas y salvas. Feliz Navidad. [ríe] 519 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Mi carta no estaba bajo la almohada. 520 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Exacto. 521 00:25:37,583 --> 00:25:39,291 - [Charlotte] Ah. - Uh. 522 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 ¿Qué es esto? 523 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Ah, no es nada. 524 00:25:44,500 --> 00:25:46,041 Ah, son Chip Guantes. 525 00:25:46,125 --> 00:25:48,333 Uno de los brillantes inventos de Charlotte. 526 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 Oh, claro. En la facultad, siempre creabas cosas increíbles. 527 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 ¿Y esto qué hace? 528 00:25:53,916 --> 00:25:57,833 Es… Es un guante que usa una carga estática inversa para repeler migajas. 529 00:25:58,458 --> 00:26:00,583 ¿Para qué un guante que repele las migajas? 530 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 Es para cuando comes bocadillos… Bueno, no importa. 531 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 Bueno, es, ah… 532 00:26:06,875 --> 00:26:08,041 Olvídenlo. 533 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Pues, Daniel siempre quiso ser inventor. 534 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Siempre esperaba cambiar al mundo. 535 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 Pues es un Chip Guante, no acabará con el hambre mundial. 536 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Hablando de eso, leí lo que hace Daniel, y debes estar muy orgullosa. 537 00:26:22,916 --> 00:26:24,791 Ah, es inspirador. 538 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Y ojalá estuviera aquí. 539 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Como sea, todo tiene un propósito, Charlotte. 540 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 También los Chip Guantes. 541 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 Y si Dios te dio un don, el agradecimiento es usarlo. 542 00:26:38,041 --> 00:26:39,083 Me encantó. 543 00:26:39,166 --> 00:26:40,125 Te amo, amor. 544 00:26:41,166 --> 00:26:42,500 - Ahora, cuidado. - Ah, sí. 545 00:26:42,583 --> 00:26:44,125 - Aquí va. [exhala] - Sí. 546 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Aquí va. 547 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 - [golpe seco] - [todos exclaman] 548 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Solo hay que pulirlo. 549 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Sí. 550 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 [música navideña] 551 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - [Jackie] Oye, ¿llegó el correo? - Sí, ahora lo subo. 552 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 ¿Qué? 553 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 554 00:27:11,166 --> 00:27:13,000 [ríe nerviosa] 555 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Gracias, Char. 556 00:27:18,833 --> 00:27:20,833 [respira y exhala] 557 00:27:21,666 --> 00:27:23,041 Y… ah… 558 00:27:23,125 --> 00:27:24,750 ¿Has tenido contacto con Jackie? 559 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Hablo de… ¿además de recibir su boletín? 560 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 ¿Qué? No. ¿Por qué? 561 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Ah, por nada. 562 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - ¿Estás bien? - ¿Por qué no lo estaría? 563 00:27:38,583 --> 00:27:40,250 Ah… [balbucea] 564 00:27:41,666 --> 00:27:43,666 Hmm. 565 00:27:46,458 --> 00:27:48,791 [música navideña alegre] 566 00:27:48,875 --> 00:27:50,333 [Grant] Pa, ¿puedo comer una? 567 00:27:50,416 --> 00:27:53,333 - Había olvidado lo bien que cocinas. - Pues tienes una mala memoria. 568 00:27:53,416 --> 00:27:56,125 - [Grant] Mis favoritas. - Pero me refrescaste la memoria. 569 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 - [risas] - [Grant] También quiero. 570 00:27:58,000 --> 00:27:59,916 - La comida, ¿es broma? - [Charlotte] Toma una. 571 00:28:00,000 --> 00:28:01,958 - [Jackie] Pues qué bueno. - Sí. 572 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 [Charlotte] ¿Una galleta? 573 00:28:03,125 --> 00:28:05,166 - [Grant] Se ve delicioso. - [Rob] ¿Es pavo? 574 00:28:05,250 --> 00:28:06,666 - ¿Otra? - ¿Lo cocinaste tres horas? 575 00:28:06,750 --> 00:28:08,041 - Gracias. - Come las que quieras. 576 00:28:08,125 --> 00:28:11,916 - [Beatrix] Son las mejores galletas. - Eres grandiosa. Esto es increíble. 577 00:28:12,000 --> 00:28:12,916 [risas] 578 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 ¿Ya lo probaste? Es delicioso. ¿No es asombrosa? 579 00:28:15,833 --> 00:28:18,750 - Eres asombrosa. No sé cómo lo haces. - Gracias. 580 00:28:18,833 --> 00:28:21,208 - Es de otro mundo. - [Val] Claro que lo es. 581 00:28:21,291 --> 00:28:23,291 [suena "Santa Baby" de Serena Ryder] 582 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 [sorbe y chasquea] 583 00:28:29,166 --> 00:28:30,541 [resopla] 584 00:28:32,541 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 585 00:28:34,583 --> 00:28:35,583 - Ven. - Ah. 586 00:28:35,666 --> 00:28:37,041 Bebe conmigo. 587 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Me encantaría. 588 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Sí, ven. 589 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Ven, siéntate. 590 00:28:42,416 --> 00:28:44,416 [exhala] 591 00:28:45,375 --> 00:28:47,541 - [aspira] Sí. - Pruébalo. 592 00:28:47,625 --> 00:28:49,166 Dale un pequeño o… 593 00:28:50,291 --> 00:28:51,875 - Okey. - [exhala y ríe] 594 00:28:52,541 --> 00:28:53,458 ¿Te sirvo más? 595 00:28:54,041 --> 00:28:57,833 - ¿Pasa algo? - Ah, no. [ríe] 596 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Bueno, ah, yo… 597 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 Cuéntame. Por favor. 598 00:29:01,833 --> 00:29:02,875 - Mmm. - Dime. 599 00:29:02,958 --> 00:29:05,958 Pues, ah, me estaba preguntando, 600 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 ¿Jackie suele hablar de Rob? 601 00:29:08,125 --> 00:29:10,041 Mmm. No. 602 00:29:10,125 --> 00:29:12,500 - No. - No. ¿Por qué preguntas? 603 00:29:12,583 --> 00:29:14,916 Es curiosidad, es todo. Mm, bueno. 604 00:29:16,208 --> 00:29:17,125 Okey. 605 00:29:18,583 --> 00:29:19,416 [gime suave] 606 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Te molesta ver a Rob y a Jackie juntos otra vez. 607 00:29:24,791 --> 00:29:26,666 No sé. Tal vez un poco. 608 00:29:27,291 --> 00:29:30,458 [inhala] Bueno, ¿y eso no te molesta? 609 00:29:30,541 --> 00:29:31,500 No. 610 00:29:32,041 --> 00:29:36,125 No, yo… yo agradezco cuando alguien encuentra a mi esposa atractiva. 611 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 ¿Tú crees que Rob cree que Jackie es atractiva? 612 00:29:39,416 --> 00:29:42,000 [chasquea] ¿Tú crees que soy atractivo? 613 00:29:42,083 --> 00:29:43,875 Ah… claro. [ríe nerviosa] 614 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Eres un hombre muy guapo y atractivo. 615 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 ¿Por qué preguntas? 616 00:29:50,625 --> 00:29:52,666 Solo quiero mostrarte 617 00:29:53,291 --> 00:29:55,833 que dos personas pueden sentir atracción entre ellas. 618 00:29:56,666 --> 00:29:58,166 Y no implica nada. 619 00:29:59,416 --> 00:30:00,250 Oh. 620 00:30:02,500 --> 00:30:03,833 ¿Crees que soy atractiva? 621 00:30:03,916 --> 00:30:05,625 [exhala] No. 622 00:30:06,875 --> 00:30:07,708 Ah. 623 00:30:08,958 --> 00:30:09,916 Ah. 624 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 [en TV] Mira esto. 625 00:30:14,000 --> 00:30:15,125 [Beatrix] Santa Claus. 626 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Según el tratado de 1934, 627 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 Santa Claus llegó a la ciudad de Coots y Gillespie, 628 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 su único propósito es llevar juguetes a los niños y niñas buenos. 629 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Pero en mis estudios 630 00:30:27,500 --> 00:30:31,125 no hay correlación entre el nivel de travesuras 631 00:30:31,208 --> 00:30:33,083 y la cantidad de juguetes recibidos. 632 00:30:33,166 --> 00:30:34,333 [clic] 633 00:30:34,416 --> 00:30:36,583 De hecho, el factor más fuerte 634 00:30:36,666 --> 00:30:39,750 es la economía preponderante de los padres. 635 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Esto no tiene ningún sentido. 636 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 A menos que haya algo más siniestro. 637 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 Y, juntos, lo probaremos. 638 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - ¿Probar qué? - Que Santa Claus no existe. 639 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 No sé, Beatrix. 640 00:30:55,541 --> 00:30:58,458 Bob y yo estamos seguros de que sí. 641 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Veo que necesitas un poco más de convencimiento. 642 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Escucha con atención. 643 00:31:05,208 --> 00:31:07,208 [música de travesura] 644 00:31:11,208 --> 00:31:12,583 [se cierra puerta] 645 00:31:22,708 --> 00:31:23,708 [se cierra puerta] 646 00:31:25,458 --> 00:31:27,000 - [claqueteo metálico] - Oh. 647 00:31:27,875 --> 00:31:28,916 [Jackie] ¿Val? 648 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Ven aquí, hay alguien en la oficina. 649 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Oh, ¿qué? 650 00:31:34,666 --> 00:31:36,750 [Charlotte gime de frío] 651 00:31:36,833 --> 00:31:38,833 [música de suspenso] 652 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 ¿Qué pasó? 653 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 [Jackie] No tengo idea. Escuché un golpe. 654 00:31:49,708 --> 00:31:51,458 Olvidé cerrar la ventana. 655 00:31:53,916 --> 00:31:55,541 - [cierra puerta] - ¡Ah! 656 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 [clac de cerrojo] 657 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Fue… Solo era el viento. 658 00:32:01,750 --> 00:32:04,708 [suena "Dance of The Sugar Plum Fairy" de Sophie Park] 659 00:32:04,791 --> 00:32:06,958 [tirita de frío] Okey. Ah. 660 00:32:08,208 --> 00:32:09,833 [gime] No. 661 00:32:09,916 --> 00:32:12,291 [continúa "Dance of The Sugar Plum Fairy"] 662 00:32:13,916 --> 00:32:14,833 Ah. 663 00:32:17,125 --> 00:32:19,125 [gime] Okey. 664 00:32:19,208 --> 00:32:20,500 Oh. 665 00:32:22,541 --> 00:32:23,750 Aquí vamos. 666 00:32:30,541 --> 00:32:31,666 Oh. 667 00:32:32,416 --> 00:32:33,375 [grita] 668 00:32:33,458 --> 00:32:34,958 [golpe seco] Oh. 669 00:32:35,041 --> 00:32:37,333 [continúa "Dance of The Sugar Plum Fairy"] 670 00:32:46,625 --> 00:32:47,875 Estúpido hombre de nieve. 671 00:32:47,958 --> 00:32:49,375 - [termina canción] - Ah. 672 00:32:50,250 --> 00:32:52,250 [exhala y tirita de frío] 673 00:32:52,750 --> 00:32:54,458 [música de cascabeles] 674 00:32:54,541 --> 00:32:55,958 ¡Guou, guou, guou! 675 00:32:56,041 --> 00:32:57,916 ¡Cuidado, cuidado! ¡A un lado! 676 00:32:58,000 --> 00:32:59,875 ¡Quítense! ¡Quítense! ¡Ah! 677 00:32:59,958 --> 00:33:01,541 - Ah. - [gente exclama] 678 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 ¡No, no, no! 679 00:33:03,083 --> 00:33:04,541 [en megáfono] ¡Corte, corte! 680 00:33:04,625 --> 00:33:06,791 - [mujer exhala y gime] - Bájala, por favor. 681 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 3 DÍAS ANTES DE NAVIDAD 682 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Chicos, esto debe ser delicado, como cuando tocan a una mujer. 683 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Algún día. 684 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Cuando el ángel vuela, debes mirar arriba, a la estrella. 685 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Mi amor, ¿sabes cuándo llega la estrella? 686 00:33:25,500 --> 00:33:30,083 Claro que sí, amor. Y será la mejor estrella del mundo, ¿okey? 687 00:33:30,166 --> 00:33:31,750 Salvo por la estrella de verdad. 688 00:33:33,791 --> 00:33:35,291 Oh. 689 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Okey. Descanso de diez minutos y luego empezamos otra vez. 690 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Bien hecho, amigos. 691 00:33:44,666 --> 00:33:46,083 [bolsa cruje] 692 00:33:46,166 --> 00:33:48,541 ¿Sin residuos de queso? 693 00:33:48,625 --> 00:33:50,125 ¿Cómo es posible? 694 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Ciencia. 695 00:33:51,583 --> 00:33:54,291 - Ah. Brillante. - Mmm. 696 00:33:55,250 --> 00:33:56,416 [risa ahogada] 697 00:33:57,458 --> 00:33:59,416 Oh, bien hecho, ángel. 698 00:33:59,500 --> 00:34:01,666 - Gracias, Jackie. - [Jackie] Ah. 699 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 Ella es Rose McCaffrey, jefa de mecánicos de Jennings Aviation antes de venderlo. 700 00:34:08,125 --> 00:34:09,416 [Jackie suspira] 701 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 ¿Puedes entenderme? 702 00:34:13,958 --> 00:34:18,666 Ah, linda, ¿hablar con animales es un superpoder? 703 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Sip. 704 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 Y no lo tengo. 705 00:34:23,666 --> 00:34:27,041 Ten. Tengo una idea. [ríe emocionada] 706 00:34:30,666 --> 00:34:31,916 [suspira] 707 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 [canta en inglés] ♪ Afuera el clima está horrible. ♪ 708 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 No. No lo haré. 709 00:34:41,666 --> 00:34:43,458 ♪ El fuego es tan delicioso. ♪ 710 00:34:43,541 --> 00:34:45,291 Ah, está bien. 711 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 ♪ Y como no tenemos adónde ir. ♪ 712 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 ♪ Que nieve, que nieve, que nieve. ♪ 713 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 ♪ Creo que no va a detenerse. ♪ 714 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 ♪ Y traje maíz para hacer palomitas. ♪ 715 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 ♪ Las luces están muy bajas. ♪ 716 00:35:06,833 --> 00:35:10,041 [Rob y Jackie] ♪ Que nieve, que nieve, que nieve. ♪ 717 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 [Jackie] ♪ Cuando nos demos el beso de buenas noches. ♪ 718 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 ♪ No querré salir a la tormenta. ♪ 719 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 ♪ Pero si me abrazas fuerte, ♪ 720 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 ♪ tendré abrigo hasta llegar a casa. ♪ 721 00:35:27,958 --> 00:35:29,583 ♪ Oh. ♪ 722 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 ♪ El fuego se está apagando. ♪ 723 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 ♪ Y nos seguimos despidiendo. ♪ 724 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 [Jackie y Dora] ♪ Pero, mientras tú me ames así, ♪ 725 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 [todos] ♪ que nieve, que nieve, que nieve. ♪ 726 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 [Jackie] ♪ Nieve. ♪ 727 00:35:47,083 --> 00:35:49,333 [todos aplauden] 728 00:35:49,416 --> 00:35:51,125 [hombre] ¡Bravo! 729 00:35:51,208 --> 00:35:52,291 [hombre] ¡Bravo! 730 00:35:52,958 --> 00:35:55,875 - [música de travesura] - [voces indistintas de fondo] 731 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Operación Santa Fraude inicia. 732 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 [Jackie ríe suave] 733 00:36:03,583 --> 00:36:08,041 Guau, ma, la tía Jackie y papá suenan bien juntos. 734 00:36:08,125 --> 00:36:09,791 - [Rob] Oh. - [ambos ríen] 735 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Eso fue tan…Tan… 736 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Tengo que hacer compras de último minuto, y no puedes acompañarme. 737 00:36:17,666 --> 00:36:20,416 ¿Tú irás de compras? ¿A una tienda? 738 00:36:20,500 --> 00:36:22,583 ¿Quién eres y dónde está mi esposa? 739 00:36:22,666 --> 00:36:24,250 - [ambos ríen] - [ruido de beso] 740 00:36:24,333 --> 00:36:25,291 - Adiós. - Adiós. 741 00:36:27,000 --> 00:36:28,083 [suspira] 742 00:36:29,208 --> 00:36:30,916 [hombre] Oh, ho, ho, ho. 743 00:36:31,000 --> 00:36:34,541 ¿Y qué es lo que quieren ustedes para Navidad? 744 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 Queremos la verdad. ¿Sí existe Santa? 745 00:36:37,875 --> 00:36:41,666 O es un engaño perpetrado por nuestros padres 746 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 para que nos comportemos. 747 00:36:43,291 --> 00:36:44,916 [hombre ríe] 748 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Claro que Santa existe. Lo están mirando. 749 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 No nos subestimes. 750 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Admite que no eres el Santa real, y nos retiramos. 751 00:36:53,833 --> 00:36:55,125 [ríe] Oh. 752 00:36:55,208 --> 00:36:58,416 ¿Saben qué? Creo que es suficiente por hoy. 753 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 Tengo más niños que ver. Así que… váyanse ya. 754 00:37:02,375 --> 00:37:05,958 Y feliz Navidad. ¡Feliz Navidad! [ríe] 755 00:37:06,041 --> 00:37:08,875 Nos está engañando, Grant. Puedo jurarlo. 756 00:37:10,333 --> 00:37:12,083 Bob tiene una idea. 757 00:37:12,166 --> 00:37:15,791 Pero va a necesitar un poco de savia de árbol. 758 00:37:15,875 --> 00:37:17,875 [música alegre] 759 00:37:29,791 --> 00:37:31,708 [suspira] ¿Dónde está la carta? 760 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Bueno, soy todo oídos. ¿Qué quieres para Navidad? 761 00:37:38,875 --> 00:37:40,583 - [niño] Una bici. - Una bici. 762 00:37:40,666 --> 00:37:42,583 ¿De cuántas velocidades? 763 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 ¿Diez velocidades? 764 00:37:43,916 --> 00:37:45,333 ¿Te gustan las carreras? 765 00:37:45,416 --> 00:37:46,625 Qué divertido. 766 00:37:46,708 --> 00:37:48,666 Y… [grita] ¡No, no, dámelo! 767 00:37:48,750 --> 00:37:50,416 - [grita] - No, no. 768 00:37:50,500 --> 00:37:51,791 ¡Salven la Navidad! 769 00:37:51,875 --> 00:37:53,041 ¡Salven la Navidad! 770 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Sí. 771 00:37:55,083 --> 00:37:56,208 [carraspea] 772 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Hola, mamá. 773 00:37:57,250 --> 00:37:58,458 [Beatrix suspira] 774 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Me voy a reservar el derecho de guardar silencio por esta vez. 775 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Bien. 776 00:38:04,708 --> 00:38:06,666 - [suspira] - [música suave] 777 00:38:07,833 --> 00:38:08,708 [suspira] 778 00:38:16,125 --> 00:38:17,250 [gime frustrada] 779 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Es la habitación de Daniel. 780 00:38:25,166 --> 00:38:26,291 [suspira] 781 00:38:32,708 --> 00:38:34,208 [música alegre] 782 00:38:35,083 --> 00:38:36,333 Hmm. 783 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 [música suave] 784 00:38:49,416 --> 00:38:51,375 [Grant] ¿Está culpando a Bob? 785 00:38:51,458 --> 00:38:53,083 Pero qué grosero. 786 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 [Val] Beatrix. 787 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Directo a tu habitación. Sin Shark Tank esta semana. 788 00:38:59,750 --> 00:39:01,208 ¡Ah! [gime enojada] 789 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Espero que Mono Bob tenga buenos abogados. 790 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Se defenderá a sí mismo. 791 00:39:06,750 --> 00:39:08,333 [Jackie ríe suave] 792 00:39:14,875 --> 00:39:17,125 ¡Entraste a la casa equivocada, cabrón! [gime] 793 00:39:17,208 --> 00:39:18,791 [Charlotte grita y gime] 794 00:39:20,208 --> 00:39:22,458 [gime] 795 00:39:22,541 --> 00:39:24,083 - [Val] ¿Charlotte? - Oh. 796 00:39:24,166 --> 00:39:25,041 Estoy bien. 797 00:39:25,125 --> 00:39:27,041 Escuché ruido, creí que era un ladrón. 798 00:39:27,125 --> 00:39:28,166 Tranquilo. 799 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Oh, golpeé a una mujer. 800 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 - [Charlotte] Estoy bien. - Nunca me lo perdonaré. 801 00:39:32,083 --> 00:39:33,250 Ah. 802 00:39:33,333 --> 00:39:34,916 [música nostálgica] 803 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 ¿Eso es…? 804 00:39:38,750 --> 00:39:40,708 [tintineo mágico] 805 00:39:42,875 --> 00:39:44,291 La casita de tu madre. 806 00:39:45,833 --> 00:39:47,666 [continúa música nostálgica] 807 00:39:48,208 --> 00:39:52,458 Iba a ser una sorpresa de Navidad para ti y para Beatrix. 808 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 ¿Reconstruiste la casita de mi madre? 809 00:39:54,708 --> 00:39:56,458 - [ambas gimen] - [Val] Ah. 810 00:39:56,541 --> 00:39:59,625 [suena "Quizás, quizás, quizás" de Ritmos Latinos] 811 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 Mi madre, Sophia, hacía casas de muñecas. 812 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Así ganaba dinero cuando papá murió. 813 00:40:09,125 --> 00:40:12,750 Pero un incendio en su estudio lo destruyó todo. 814 00:40:12,833 --> 00:40:13,708 [suspira] 815 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Menos esta casa especial. 816 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Era una ruina calcinada, mi amor. 817 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Mi madre quería reconstruirla, pero murió justo después. 818 00:40:27,083 --> 00:40:30,666 La conservé como símbolo de lo que quería mi madre… 819 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 para nosotros. 820 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Creí que sería un lindo recuerdo de su abuela. 821 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 ¿Cómo soy tan afortunado al tenerte en mi vida? 822 00:40:41,208 --> 00:40:43,625 No, yo soy la afortunada. 823 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Mi corazón. 824 00:40:46,333 --> 00:40:47,291 [ruido de beso] 825 00:40:49,958 --> 00:40:51,666 Y yo estoy muy… 826 00:40:51,750 --> 00:40:53,833 - Charlotte, ¡no! - [Val] No, no, no. 827 00:40:54,541 --> 00:40:56,625 - [golpeteo de piezas] - [todos gritan] 828 00:40:58,916 --> 00:41:00,416 [termina canción] 829 00:41:00,500 --> 00:41:04,583 - [Val] Carajo. - No… puede… ser. 830 00:41:05,875 --> 00:41:07,500 [Charlotte gime] 831 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Ma, Mono Bob te da las gracias por quitarnos la atención 832 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 por el incidente con Santa Claus. 833 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 [Jackie] Niños, bajen, por favor. 834 00:41:20,041 --> 00:41:21,416 [Val] Bien, andando. Vamos. 835 00:41:23,708 --> 00:41:25,208 ¿Qué hacías aquí arriba? 836 00:41:25,291 --> 00:41:26,875 Ah, ah, yo estaba… 837 00:41:26,958 --> 00:41:29,291 ¿Estabas husmeando? ¿Revisando mis cosas? 838 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Sé que entraste a mi oficina la otra noche. 839 00:41:33,250 --> 00:41:35,375 ¿Cuál es tu problema, chica? 840 00:41:35,458 --> 00:41:37,000 Ah… 841 00:41:37,833 --> 00:41:39,583 El problema eres tú, Jackie. 842 00:41:42,875 --> 00:41:46,166 - Cree que tu vida es demasiado perfecta. - Rob, eso no es lo que… 843 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 ¿Y tú crees que probando que la vida de Jackie no es perfecta 844 00:41:50,833 --> 00:41:52,583 te hará sentir mejor con tu… 845 00:41:53,708 --> 00:41:54,791 imperfecta vida? 846 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Oh, pues, mi vida no es… 847 00:41:56,333 --> 00:41:59,666 O, tal vez, ¿con tus hijos imperfectos o… 848 00:42:01,500 --> 00:42:02,875 tu esposo imperfecto? 849 00:42:03,458 --> 00:42:05,833 Okay, bien. Alto. 850 00:42:05,916 --> 00:42:09,000 ¿Quieren saber la verdad y saber por qué vine hasta aquí? 851 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Sé que ustedes se hablan en secreto, y buscaba la prueba. 852 00:42:13,000 --> 00:42:16,041 Así es, Capitán y Tennille, vi la carta. 853 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robbie, tienes que decirle. 854 00:42:20,458 --> 00:42:24,583 Sí, Robbie, dime cómo conspiraron para que esta reunión pasara. 855 00:42:24,666 --> 00:42:27,333 ¿Sí fue Grant quien puso la dirección en el GPS, 856 00:42:27,416 --> 00:42:28,875 o tal vez fuiste tú? 857 00:42:28,958 --> 00:42:30,625 [suspira] 858 00:42:32,083 --> 00:42:34,500 [suspira] Me descubriste, Charlotte. 859 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Aquí tienes. 860 00:42:41,250 --> 00:42:43,208 BOLETÍN DE LA FAMILIA SANDERS 861 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 [Charlotte] ¿Qué es esto? 862 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 Es el boletín navideño que le envío a mis amigos y familiares. 863 00:42:52,291 --> 00:42:54,375 - ¿Los mandas…? - Sí. 864 00:42:54,458 --> 00:42:56,375 Les gusta leer cómo nos va. 865 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 Y los mando en secreto porque… 866 00:43:00,958 --> 00:43:04,500 sé lo mucho que detestas presumir tus cosas. 867 00:43:05,666 --> 00:43:08,708 Y sé que lo viste ayer en el buzón. 868 00:43:08,791 --> 00:43:12,416 Así que se lo di a Rob y le dije que te explicara. 869 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Esperaba el momento. 870 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 Pasa esto, Charlotte. 871 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Sé que la vida no resultó como te habría gustado. 872 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 Y tal vez te avergüenzas de dónde estás, dónde estamos. 873 00:43:31,458 --> 00:43:32,666 Pero yo no. 874 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 De hecho, 875 00:43:38,625 --> 00:43:39,791 estoy orgulloso. 876 00:43:40,958 --> 00:43:43,375 Pues… yo también. [llora] 877 00:43:44,875 --> 00:43:46,875 Vaya forma de demostrarlo. 878 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 [música triste] 879 00:43:59,875 --> 00:44:01,875 [música suave] 880 00:44:15,333 --> 00:44:17,333 - Hola. - Hola. Ah… 881 00:44:17,416 --> 00:44:18,833 El auto está listo, 882 00:44:18,916 --> 00:44:22,833 y quería disculparme por lo de hoy, y por todo. 883 00:44:22,916 --> 00:44:25,625 Y agradecerte por tu gran hospitalidad, 884 00:44:25,708 --> 00:44:28,416 y quiero disculparme porque… 885 00:44:28,500 --> 00:44:29,500 ¿Se van? 886 00:44:29,583 --> 00:44:31,875 Pensamos que sería lo mejor. 887 00:44:31,958 --> 00:44:34,875 Ah. No pasaremos la Navidad juntos. 888 00:44:34,958 --> 00:44:36,041 [exhala] 889 00:44:36,125 --> 00:44:38,666 Oh, no me imagino pasando las fiestas juntos 890 00:44:38,750 --> 00:44:40,625 después de lo que pasó. 891 00:44:40,708 --> 00:44:44,416 Porque lo que hice fue… imperdonable. 892 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Sí, pero, Charlotte, todo el mundo se equivoca. 893 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Es por eso que los lápices tienen borradores. 894 00:44:50,416 --> 00:44:53,666 Pero, bueno, la casita debió tomarte semanas construirla. 895 00:44:53,750 --> 00:44:55,000 Meses. 896 00:44:55,625 --> 00:44:58,250 Pero es una cosa, Charlotte, no es un ser humano. 897 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Ya pasó. Te perdono, ¿sí? 898 00:45:03,958 --> 00:45:07,791 ¿No dicen que olvidar es perdonar? No sé. 899 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Es que… no quiero que se vayan. 900 00:45:11,875 --> 00:45:12,916 Oh. 901 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - [Jackie] Somos amigas. - No, éramos amigas. 902 00:45:15,500 --> 00:45:17,125 No, somos amigas. 903 00:45:18,458 --> 00:45:20,875 - No quiero que te vayas. - [Charlotte solloza] 904 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 ¿Por favor? 905 00:45:22,083 --> 00:45:23,833 [ríe] 906 00:45:24,708 --> 00:45:26,416 - Bueno, me quedo. - Qué bien. 907 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Más te vale quedarte. - Gracias. 908 00:45:29,333 --> 00:45:31,333 [suena música emotiva] 909 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, ah, me preguntaba, 910 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 ¿tienes más de los… 911 00:45:44,208 --> 00:45:46,166 ¿Quieres más? [ríe suave] 912 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 …boletines? 913 00:45:47,791 --> 00:45:49,791 [continúa música emotiva] 914 00:45:53,333 --> 00:45:55,458 [pasos se acercan] 915 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - Todo cambia. - Sí. 916 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 La vida pasa mientras haces otros planes. 917 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Sí, pero lo admitiré, ese mono me asusta. 918 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 [ríe] Igual a mí. 919 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 ¿Verdad? Mmm. 920 00:46:10,833 --> 00:46:13,666 - Mmm. - [ambas ríen] 921 00:46:14,333 --> 00:46:16,791 "Charlotte aceptó un puesto en StarTech Industry. 922 00:46:16,875 --> 00:46:18,041 Lo llama 'temporal'". 923 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Ese era el plan. 924 00:46:21,208 --> 00:46:23,250 - [Jackie suspira] - [respira profundo] 925 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Siempre creí que las cosas funcionarían. 926 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 Y que gritaría desde el techo: "Mírennos, al fin triunfamos". 927 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 Entiendo lo que dices. Pero el problema es que 928 00:46:33,041 --> 00:46:35,416 no pasará nada hasta que tú lo creas. 929 00:46:36,833 --> 00:46:38,333 Es hora de la pésima idea. 930 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - ¿La casa soñada de Rob? - El regalo de Navidad. 931 00:46:41,750 --> 00:46:42,625 Oh. 932 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - ¿Qué dices? [ríe] - Así se habla. 933 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Sí, tienes que hacerlo. 934 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 2 DÍAS ANTES DE NAVIDAD 935 00:46:50,458 --> 00:46:53,541 Hablé con la gente de hipotecas en Arizona, 936 00:46:53,625 --> 00:46:55,458 y basado en su puntaje de crédito, 937 00:46:56,291 --> 00:46:59,500 podemos ofrecer 4.4 %. 938 00:46:59,583 --> 00:47:01,541 - [Jackie chasca la lengua] - ¿Qué? 939 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 ¿Tú qué dices? 940 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Yo creo que debería darle vergüenza. 941 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 Las ventas de vivienda en esa zona han bajado un 14 %. 942 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 El cuarto trimestre más lento de la década. 943 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 Y, recientemente, ¿ha revisado el 10-Q de su banco? 944 00:47:18,708 --> 00:47:19,916 - Es patético. - Oh. 945 00:47:20,000 --> 00:47:21,791 ¿Cómo se sentirán sus clientes 946 00:47:21,875 --> 00:47:26,125 si supieran que esta institución está al borde de la insolvencia? ¿Ah? 947 00:47:26,208 --> 00:47:29,333 [ríe nervioso] Lo siento, pero su crédito es… 948 00:47:29,416 --> 00:47:32,125 ¿Por encima del umbral de sus necesidades? 949 00:47:32,208 --> 00:47:35,125 - [golpe seco] - Bueno, mamá, señora Sanders, 950 00:47:35,208 --> 00:47:37,250 hay algo mejor en otra parte. 951 00:47:37,333 --> 00:47:38,416 [Jackie] Mmm. 952 00:47:39,291 --> 00:47:41,291 [suena música navideña] 953 00:47:42,500 --> 00:47:44,500 - Sigue caminando. - [hombre] Alto. 954 00:47:44,583 --> 00:47:45,916 [cesa música] 955 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 ¿Qué tal cuatro punto dos? 956 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Continúa. - Tres nueve. 957 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Sé fuerte. - [hombre] Tres punto dos… 958 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 fijos. 959 00:47:55,500 --> 00:47:57,000 Ah. [ríe] 960 00:47:57,958 --> 00:48:00,791 ¿Ve? ¿Fue tan difícil? 961 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Pero quiero que quede en tres. 962 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 Ah. Está bien, tres punto uno y ya. 963 00:48:08,208 --> 00:48:09,208 [Jackie ríe] 964 00:48:09,291 --> 00:48:11,625 - [ríe suave y chasca los dedos] - [Jackie] Oh. 965 00:48:12,375 --> 00:48:14,000 [ambas chascan dedos y ríen] 966 00:48:19,666 --> 00:48:20,708 [tocan la puerta] 967 00:48:20,791 --> 00:48:21,791 Hola. 968 00:48:21,875 --> 00:48:22,916 Ah. 969 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 ¿Y a dónde fuiste hoy? 970 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 Oh, no puedo decirte, es parte de tu regalo. 971 00:48:29,083 --> 00:48:31,333 No sé si quiero más sorpresas. 972 00:48:31,416 --> 00:48:33,250 Es buena, lo prometo. 973 00:48:33,333 --> 00:48:35,333 [suspira aliviado y ríe] 974 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - Dímelo a mí. - Sí. 975 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 Bueno… 976 00:48:41,708 --> 00:48:42,750 Tranquila. 977 00:48:43,416 --> 00:48:44,458 - ¿Es en serio? - Sí. 978 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Sí, lo primero que hay que ver es si algo sigue intacto. 979 00:48:50,625 --> 00:48:54,791 Los elementos estructurales sirven, solo hay que cambiar el piso 980 00:48:54,875 --> 00:48:56,041 y el techo. 981 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Al terminar, solo quedará resanar las paredes, 982 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 estructuras y los pequeños detalles. 983 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Entonces, ¿es salvable? 984 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Todo es salvable. 985 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 ¿Seguro? 986 00:49:14,583 --> 00:49:16,375 Mientras tenga cimientos sólidos. 987 00:49:17,125 --> 00:49:18,916 [música dulce] 988 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 ¿Y nosotros? 989 00:49:22,250 --> 00:49:23,333 Creo que sí. 990 00:49:23,833 --> 00:49:25,625 Mmm. [suspira aliviada] 991 00:49:26,125 --> 00:49:27,375 [Rob respira fuerte] 992 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Pero… - ¿Qué? 993 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Pues, los muebles… 994 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 ¿Sí? 995 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Digamos que… necesitan que los movamos. 996 00:49:39,375 --> 00:49:40,250 Sin duda. 997 00:49:40,833 --> 00:49:42,833 [suena "Beautiful Season" de AJ] 998 00:50:01,291 --> 00:50:02,166 [termina canción] 999 00:50:04,041 --> 00:50:07,875 Cada alfiler es un avistamiento de Santa en la zona triestatal. 1000 00:50:08,458 --> 00:50:11,208 [suspira] Centros comerciales, eventos navideños. 1001 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 No puede ser el Santa real, si es que sí existe. 1002 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - Bob dice que son ayudantes. - [suspira] Mancharía su marca. 1003 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 ¿Tuviste suerte? 1004 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Revisé las llamadas de mi mamá, 1005 00:50:24,416 --> 00:50:27,208 - pero no encontré ninguna, ni mensajes - [suspira] 1006 00:50:27,291 --> 00:50:29,958 a un Santa o a un Claus. 1007 00:50:30,833 --> 00:50:32,166 [Beatrix] Mmm. 1008 00:50:32,250 --> 00:50:33,208 NOCHE DE NAVIDAD 1009 00:50:33,291 --> 00:50:36,750 Okey, en tres. ¡Uno, dos, tres! 1010 00:50:36,833 --> 00:50:38,375 - [música alegre] - [todos] ¡Ah! 1011 00:50:38,458 --> 00:50:41,500 - [Beatrix] Es la casa de la abuela. - [Grant] Oh, guau. 1012 00:50:41,583 --> 00:50:43,583 - [Val] Es hermosa. - ¿Te gusta? 1013 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - [Val] Lo hiciste. - [Dora] Bien hecho, mamá y papá. 1014 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Gracias. 1015 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 [Grant] Miren, tiene copos de nieve en todas partes. 1016 00:50:51,791 --> 00:50:54,125 - Es cultural. - [Rob] Mmm. 1017 00:50:54,208 --> 00:50:55,291 Espero. 1018 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 [ríe] Es perfecta. 1019 00:50:57,708 --> 00:51:00,208 Total y completamente perfecta. 1020 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Gracias. 1021 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 [Jackie] Charlotte, tenemos otro problema. 1022 00:51:07,791 --> 00:51:11,083 Encontramos el membrete falso de Santa, mamá. 1023 00:51:11,166 --> 00:51:14,458 Y, ah… empezamos una investigación. 1024 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant aún cree en "Santa". 1025 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Pero yo tengo mis dudas. - ¿En dónde está? 1026 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Revisó tu teléfono y cree que Santa no recibió el mensaje. 1027 00:51:25,291 --> 00:51:29,541 Y decidió demostrar que Santa es real 1028 00:51:29,625 --> 00:51:35,416 y volvió al lugar donde Santa lo iría a visitar. 1029 00:51:35,500 --> 00:51:36,625 - ¿A casa? - Ajá. 1030 00:51:36,708 --> 00:51:37,875 ¡Ah! 1031 00:51:38,458 --> 00:51:39,291 Oh. 1032 00:51:39,375 --> 00:51:41,708 [suena "Christmas (Baby Please Come Home)"] 1033 00:51:42,541 --> 00:51:44,875 ¿Grant? ¿Grant? 1034 00:51:45,666 --> 00:51:46,541 ¿Grant? 1035 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Los pastores no lo han visto. Les preguntaré a Santa y a sus elfos. 1036 00:51:51,458 --> 00:51:53,500 Iré a la estación de autobuses. 1037 00:51:54,166 --> 00:51:55,125 Por si acaso. 1038 00:51:58,833 --> 00:52:00,083 Acércate y dile a Santa. 1039 00:52:00,166 --> 00:52:02,291 Disculpa. Perdón, Santa, ¿has visto a este muchacho? 1040 00:52:02,375 --> 00:52:04,125 Ah, hoy no, gracias al cielo. 1041 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 No, ¿cómo lo…? 1042 00:52:05,458 --> 00:52:08,541 - Hace unos días, pero hoy no. - Sí, gracias. Perdón, gracias. 1043 00:52:09,208 --> 00:52:10,125 El que sigue. 1044 00:52:10,208 --> 00:52:12,291 SALDRÁ DE HADLEY FALLS "LA VIDA ES MEJOR AQUÍ" 1045 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 ¡Char! ¡Char! [suspira] 1046 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Oye, hablé con la Policía, enviaron refuerzos. 1047 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 ¿Sí? Te prometo, ¿okey?, que ese niño es un ninja, él… 1048 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 - Claro. - ¿Qué? 1049 00:52:25,791 --> 00:52:27,666 Ay. Jackie sabe. 1050 00:52:28,375 --> 00:52:29,208 Jackie sabe. 1051 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 - Ven. Jackie sabe. - Okey. 1052 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 - ¿A dónde vamos? - Derecho. 1053 00:52:32,916 --> 00:52:35,458 [continúa "Christmas (Baby Please Come Home)"] 1054 00:52:44,000 --> 00:52:45,500 [música se desvanece] 1055 00:52:49,541 --> 00:52:51,291 - Ay. - Char, escucha. 1056 00:52:51,375 --> 00:52:52,625 Tú puedes. 1057 00:52:52,708 --> 00:52:55,125 - Te espero en casa. Te quiero. - Te quiero. 1058 00:52:57,250 --> 00:52:58,333 [sorbe] 1059 00:52:59,916 --> 00:53:01,708 - Hola. - Hola. Ah, es mi hijo. 1060 00:53:01,791 --> 00:53:05,375 - ¿Cuánto tiempo lleva aquí? - [ríe] No mucho. Le dimos sopa. 1061 00:53:05,458 --> 00:53:07,166 - Ah, gracias. - Oh. 1062 00:53:07,250 --> 00:53:08,333 Es un placer. 1063 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 No es común tener un ninja de verdad en el restaurante. 1064 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Ay, es muy dulce. Gracias. 1065 00:53:16,291 --> 00:53:17,625 [suspira] 1066 00:53:17,708 --> 00:53:19,750 - ¿Mamá? - ¿Mono Bob tenía hambre? 1067 00:53:20,333 --> 00:53:21,583 Mucha. 1068 00:53:21,666 --> 00:53:24,583 Cielo, Santa recibió el mensaje. Todo está bien. 1069 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Santa es real, ¿verdad, mamá? 1070 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 - Bueno, ¿tú qué dices? - Quiero creer, pero quiero pruebas. 1071 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Pues, te deja regalos la mañana de Navidad. 1072 00:53:38,083 --> 00:53:40,166 Beatrix dice que no es suficiente prueba. 1073 00:53:40,250 --> 00:53:42,291 Los padres nos dan regalos. 1074 00:53:42,375 --> 00:53:46,083 Dice que necesita cabello para poder analizar el ADN. 1075 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 ¿Crees en él? 1076 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Sí. - ¿Y no lo has visto? 1077 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Suelo quedarme dormida antes de que llegue. 1078 00:53:58,333 --> 00:54:01,333 - Pero siempre lo busco y lo espero. - ¿En serio? 1079 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 ¿Lo prometes? 1080 00:54:05,250 --> 00:54:07,250 [presentador] Noticias de última hora. 1081 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 - Bien. Vamos. - Tenemos una noticia de última hora. 1082 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Michelle, la reportera de tecnología, ha seguido esta noticia. 1083 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - Michelle, ¿qué puedes decirnos? - Gracias, Jim. 1084 00:54:17,416 --> 00:54:20,083 Tras el video viral "Aspiradora de la muerte", 1085 00:54:20,166 --> 00:54:23,666 que mostraba el popular robovac de StarTech estallando en llamas, 1086 00:54:23,750 --> 00:54:26,208 los investigadores descubrieron que la empresa siguió adelante 1087 00:54:26,291 --> 00:54:29,083 - y vendió las unidades a pesar… - Yo lo sabía. 1088 00:54:29,166 --> 00:54:32,958 Los federales congelaron los activos de la empresa que enfrenta demandas 1089 00:54:33,041 --> 00:54:36,250 que podrían obligarla a solicitar la quiebra. 1090 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Traducción: será una Navidad muy triste para los empleados de StarTech. 1091 00:54:41,875 --> 00:54:43,250 [Charlotte suspira] 1092 00:54:43,333 --> 00:54:44,875 [tocan a la puerta] 1093 00:54:44,958 --> 00:54:46,208 [Charlotte suspira] 1094 00:54:46,291 --> 00:54:48,625 Algo terrible pasó, StarTech explotó. 1095 00:54:48,708 --> 00:54:50,416 - Está en las noticias. - ¿Qué? 1096 00:54:51,041 --> 00:54:54,375 - Ay, no, ¿en serio? - Sí, y Rob no tiene idea. 1097 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Invertí todo nuestro fondo de emergencias en esa casa que Rob ama. 1098 00:54:58,875 --> 00:55:02,416 Se acabó. No hay más dinero, y perderé mi trabajo sin duda. 1099 00:55:03,541 --> 00:55:07,000 - En el mejor momento. - Oh, qué horror, Charlotte. 1100 00:55:07,083 --> 00:55:08,333 Lo lamento tanto. 1101 00:55:09,750 --> 00:55:11,541 En serio, créeme. Oh. 1102 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Sabía que algo así pasaría, siempre es así. 1103 00:55:14,791 --> 00:55:17,833 La oficina inmobiliaria de Salt Lake cierra a las cinco. 1104 00:55:17,916 --> 00:55:20,416 Necesitan una firma original para revocar el trato, 1105 00:55:20,500 --> 00:55:23,666 - y si me voy ahora, llegaré a tiempo. - No puedes irte. 1106 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 Es Nochebuena, te perderás la obra. 1107 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 No tengo opción. Enfrento la realidad. 1108 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Ay, no, siempre hay opciones. 1109 00:55:30,666 --> 00:55:32,375 Aprecio tu positivismo, 1110 00:55:32,458 --> 00:55:35,416 pero las cosas no funcionan mágicamente para todos. 1111 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Las cosas no funcionan mágicamente conmigo. 1112 00:55:37,875 --> 00:55:41,291 Ay, por favor, Jackie. Lo tienes todo. Tienes, tienes la casa. 1113 00:55:41,375 --> 00:55:45,333 Tienes al señor Genio con cuerpo de modelo, tus hijos son increíbles. 1114 00:55:45,416 --> 00:55:48,916 Una es superlista, y el otro salva al mundo. 1115 00:55:49,833 --> 00:55:51,958 [suspira] ¿Salva al mundo? 1116 00:55:53,541 --> 00:55:54,583 Oh, Char. 1117 00:55:55,916 --> 00:55:57,916 - [Jackie suspira] - Y no lo digo con envidia. 1118 00:55:58,000 --> 00:56:00,791 Creo que es hermoso. Tú te lo mereces. 1119 00:56:00,875 --> 00:56:03,750 Algunas chicas ganan, y otras no. 1120 00:56:04,250 --> 00:56:07,166 Pero volveré en la noche, te veo en la obra. 1121 00:56:07,750 --> 00:56:08,916 Ah… 1122 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 - [música triste] - [exhala] 1123 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - [Rob] Hola. - Hola. 1124 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - ¿Cómo está? - Está bien. 1125 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Bien. ¿Y a dónde vas? 1126 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - Ah, es una larga historia. - ¿Es sobre StarTech? 1127 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - ¿Lo sabes? - Está en internet. 1128 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Bueno, tanto tiempo invertido y se fue así. 1129 00:56:32,000 --> 00:56:33,375 [Rob suspira] 1130 00:56:33,458 --> 00:56:34,791 Felicidades. 1131 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 ¿Felicidades? 1132 00:56:36,541 --> 00:56:39,000 StarTech siempre fue temporal, ¿lo olvidaste? 1133 00:56:39,625 --> 00:56:42,875 - Siempre prometiste… - Era temporal, pero pagó comida y renta. 1134 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Pero no inspiraba. 1135 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Oye, vamos a resolverlo. 1136 00:56:47,083 --> 00:56:48,500 Piensa positivo. 1137 00:56:49,375 --> 00:56:50,416 Tenías razón. 1138 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 ¿Ah, sí? ¿Sobre qué? 1139 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Me advertiste. No comprar la casa. 1140 00:56:55,000 --> 00:56:57,291 Sí, tuve razón. [exhala] 1141 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Lo siento, cielo. 1142 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 - ¿Por qué? - Porque no debía ser así. 1143 00:57:04,041 --> 00:57:06,583 Digo, era yo la del potencial. 1144 00:57:06,666 --> 00:57:08,208 Y, ahora, mírame. 1145 00:57:08,291 --> 00:57:09,291 ¿Mirarte? 1146 00:57:10,208 --> 00:57:15,041 Yo, linda… Escucha, yo… Yo, yo entiendo que esto no es bueno, 1147 00:57:15,125 --> 00:57:18,250 pero tengo fe, todo va a salir muy bien. 1148 00:57:18,916 --> 00:57:20,916 Sí, pero, bueno, 1149 00:57:21,458 --> 00:57:23,250 las cosas no siempre salen bien. 1150 00:57:23,333 --> 00:57:25,291 - Nunca salen bien. - [Rob suspira] 1151 00:57:25,958 --> 00:57:27,458 Y, cada año, me acuerdo 1152 00:57:27,541 --> 00:57:31,625 de todas las cosas que quería hacer por ti y por nosotros. 1153 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 Y es resaltado por esta, en mayúsculas, Navidad. 1154 00:57:36,250 --> 00:57:37,375 [Charlotte] Ah. 1155 00:57:38,375 --> 00:57:39,625 Te amo. 1156 00:57:45,083 --> 00:57:48,291 - Oye, ¿a dónde vas? - Iré a revertir la pésima idea. 1157 00:57:48,375 --> 00:57:51,833 [suena "Just Cancel Christmas" de Kirsty Almeida & The Troubadours] 1158 00:58:12,875 --> 00:58:15,833 [continúa "Just Cancel Christmas"] 1159 00:58:19,416 --> 00:58:22,875 [locutor] Eso fue "Cancelemos la Navidad". Y en noticias financieras, 1160 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 StarTech se hunde justo a tiempo para Navidad. 1161 00:58:26,500 --> 00:58:28,291 - [rechinido de llantas] - [gime] 1162 00:58:29,458 --> 00:58:30,666 [grita] Qué susto. 1163 00:58:32,958 --> 00:58:34,833 - [golpe seco] - ¡Oh! 1164 00:58:36,333 --> 00:58:37,916 [gime] 1165 00:58:39,208 --> 00:58:41,083 ¿Entonces me morí? 1166 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 - Señorita, ¿está bien? - Rose. Rose. Rose. 1167 00:58:46,083 --> 00:58:48,916 [suspira] Me alegra que no seas real. 1168 00:58:49,000 --> 00:58:50,791 Ah… [ríe] 1169 00:58:50,875 --> 00:58:54,375 Disculpe, voy a la ciudad a otro ensayo del evento. 1170 00:58:54,458 --> 00:58:56,125 - Okey. - Eres amiga de Jackie, ¿cierto? 1171 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Sí, es que, ah, estaba conduciendo, el pavimento está helado y… 1172 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 Nos alegra que pases tiempo con Jackie. 1173 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Le encanta la compañía. En especial, en esta época del año. 1174 00:59:06,750 --> 00:59:09,916 Mi auto está por allá. Esperaré mientras vuelves a la carretera. 1175 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 - Estarás bien. Conduce con cuidado. - [suspira] 1176 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 ¿Y quieren ver a Santa? 1177 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - Sí. - Ya veremos. 1178 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 [Jackie] Oh, por favor, emociónate. 1179 00:59:18,708 --> 00:59:20,500 - [Val] El cinturón. - Bueno, ven, chico ninja. 1180 00:59:20,583 --> 00:59:22,708 No queremos que Val llegue tarde a su obra. 1181 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Pero no encuentro a Bob. 1182 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Ya aparecerá, sabes que le gusta esconderse. 1183 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Ah, sí. Es cierto. Bien pensado, pa. 1184 00:59:31,750 --> 00:59:33,750 - ¿La estrella llegará? - La estrella aparecerá. 1185 00:59:33,833 --> 00:59:35,458 - ¿Sí? Lo prometo. - Bien. 1186 00:59:35,541 --> 00:59:36,375 - Sí. - Gracias. 1187 00:59:40,041 --> 00:59:42,750 [Rose en off] Nos alegra que pases tiempo con Jackie. 1188 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Le encanta la compañía. En especial, en esta época del año. 1189 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FONDO EN MEMORIA DE DANIEL JENNINGS 1190 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 UNA OPORTUNIDAD DE CAMBIAR EL MUNDO 1191 01:00:00,458 --> 01:00:02,916 [Jackie en off] Bueno, Daniel quería ser inventor. 1192 01:00:03,833 --> 01:00:05,625 Siempre esperando cambiar al mundo. 1193 01:00:07,416 --> 01:00:09,000 Ojalá estuviera aquí. 1194 01:00:10,500 --> 01:00:11,458 Oh, no. 1195 01:00:14,958 --> 01:00:16,333 [llantas rechinan] 1196 01:00:19,166 --> 01:00:21,166 [música sentimental] 1197 01:00:48,000 --> 01:00:49,083 [exhala] 1198 01:00:55,500 --> 01:00:56,916 [se abre puerta] 1199 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Eso no es algo que… se ponga en un boletín navideño. 1200 01:01:05,250 --> 01:01:07,250 [continúa música sentimental] 1201 01:01:12,291 --> 01:01:13,708 [Jackie se sorbe los mocos] 1202 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 FUNDACIÓN DANIEL JENNINGS PADRES HONRAN A SU HIJO FALLECIDO 1203 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Sí. 1204 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Cuando pasó todo lo que pasó, 1205 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 cobró un precio muy caro en nuestra familia. 1206 01:01:39,458 --> 01:01:43,875 [llora] No envié el boletín ese año porque, bueno… 1207 01:01:46,708 --> 01:01:50,500 Y luego pensé que lo que quería era crear algo. 1208 01:01:51,166 --> 01:01:54,250 [llora] Para mantener su recuerdo vivo. 1209 01:01:55,625 --> 01:01:56,666 [exhala] Y… 1210 01:01:58,708 --> 01:02:00,875 abrí una fundación con su nombre. 1211 01:02:02,625 --> 01:02:05,750 Y lo expliqué en el boletín como si fuera él. 1212 01:02:06,291 --> 01:02:07,250 [gime conmovida] 1213 01:02:07,875 --> 01:02:09,708 [exhala] Porque, 1214 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 en cierto modo, sí lo hizo. 1215 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 Quiero mostrarte algo. 1216 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 - Pero tienes que abrigarte bien. - [ríe] 1217 01:02:22,083 --> 01:02:24,125 - ¿Sí? Excelente. - Sí. 1218 01:02:25,375 --> 01:02:27,625 [música mágica] 1219 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Este era el gran sueño de Daniel. 1220 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 Es real. 1221 01:02:36,291 --> 01:02:37,250 Sí. 1222 01:02:38,333 --> 01:02:40,041 [ambas suspiran] 1223 01:02:48,375 --> 01:02:50,500 Estás ante el primer globo aerostático 1224 01:02:50,583 --> 01:02:53,291 impulsado con energía solar. 1225 01:02:57,250 --> 01:02:59,125 La vuelta al mundo en ochenta días 1226 01:02:59,208 --> 01:03:02,416 era el cuento favorito de Daniel para dormir. 1227 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Lo leíamos cada noche. 1228 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 En casa. 1229 01:03:11,208 --> 01:03:13,208 En el hospital. [suspira] 1230 01:03:14,125 --> 01:03:19,750 Y le prometí que algún día construiría el globo para llevarnos por todo el mundo. 1231 01:03:20,250 --> 01:03:24,291 [llora] Y tenía que ser amigable con el ambiente, 1232 01:03:24,375 --> 01:03:27,083 porque era algo importante para él… 1233 01:03:28,833 --> 01:03:30,958 y por eso la energía solar. 1234 01:03:31,041 --> 01:03:33,125 [ríe] Qué locura, ¿no? 1235 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 No. No es una locura. 1236 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 Y el globo será la estrella de Belén. 1237 01:03:41,083 --> 01:03:42,083 [Charlotte] Ah. 1238 01:03:42,166 --> 01:03:43,916 Así me aseguraré 1239 01:03:44,000 --> 01:03:47,208 de que Daniel sea parte de la Navidad. 1240 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Fue lo que vi en el cielo. 1241 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 Solo vi la estrella porque el globo es oscuro. 1242 01:03:54,666 --> 01:03:57,416 ¿Qué? Sí, Rose está ayudándome. 1243 01:03:57,500 --> 01:03:59,958 Ella… hizo una prueba la noche que llegaron. 1244 01:04:00,625 --> 01:04:01,541 Ah. 1245 01:04:02,750 --> 01:04:04,750 [ambas gimen y ríen] 1246 01:04:06,208 --> 01:04:08,125 - [Jackie] Mono Bob. - [ambas ríen] 1247 01:04:08,208 --> 01:04:11,375 - [niños] Queremos unas manzanas. - Sí, están por allá. 1248 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Las manzanas están allá. Una cada quien. 1249 01:04:14,375 --> 01:04:16,333 [Grant] Quiero la de chispas. 1250 01:04:16,416 --> 01:04:17,583 [Dora] Gracias. 1251 01:04:17,666 --> 01:04:19,125 - ¿Cuál pediste, chispas? - Chispas. 1252 01:04:19,208 --> 01:04:20,750 - [Dora] Guau, chispas. - [Rob] Guau. 1253 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Papi, cómprate una. - [Rob] ¿Yo, una? 1254 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Me darás una mordida de la tuya. - [Grant] Claro que no. 1255 01:04:25,750 --> 01:04:27,041 [bip electrónico] 1256 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Okey. 1257 01:04:29,291 --> 01:04:31,333 - [clac de botones] - [bip electrónico] 1258 01:04:32,750 --> 01:04:35,166 [aplaude y ríe] 1259 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Okey. 1260 01:04:36,250 --> 01:04:37,750 [aspas crujen y viento] 1261 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Okey, Char. 1262 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 [exhala] Perfecto. 1263 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Adiós, Mono Bob. - Adiós. Diviértete. 1264 01:04:46,833 --> 01:04:48,583 [Jackie ríe] 1265 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Gracias. Gracias. 1266 01:04:52,333 --> 01:04:53,833 ¡Buen viaje! 1267 01:04:53,916 --> 01:04:55,375 [ambas ríen] 1268 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 [Jackie] ¿Qué? 1269 01:04:58,291 --> 01:05:00,541 - [alarma] - ¿Qué ocurre? 1270 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Ay, no, no, no. 1271 01:05:02,541 --> 01:05:03,500 [continúa alarma] 1272 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 La batería solar no se conecta al modo nocturno en el panel de control. 1273 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 1274 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 - [golpe seco] - Oh, ¿estás bien? 1275 01:05:12,916 --> 01:05:17,333 No, hubo problemas eléctricos durante nuestros vuelos de prueba. 1276 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - Pero creí que todo estaba solucionado. - Necesitas un ingeniero. 1277 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 ¡Claro! 1278 01:05:22,791 --> 01:05:24,541 [Charlotte] Yo puedo arreglar esto. 1279 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 [Grant] ¿Señales de Santa? 1280 01:05:28,458 --> 01:05:30,083 [música suave] 1281 01:05:39,458 --> 01:05:42,208 - [chirrido electrónico] - Muy bien, está listo. 1282 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Quédatelos, por si acaso. - Creí que eran para comer dulces. 1283 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Lo son, pero te ayudarán a volar este globo. 1284 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 ¿En serio? 1285 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 Por eso, la Aspiradora de la muerte se incendió. 1286 01:05:52,250 --> 01:05:54,791 Descargas electroestáticas que analizan 1287 01:05:54,875 --> 01:05:58,583 la acumulación de electrones del aire seco y evitan que el sistema explote. 1288 01:05:58,666 --> 01:05:59,666 [Jackie] Mm. 1289 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 - Confía en mí. - Okey. 1290 01:06:01,750 --> 01:06:02,791 [ambas ríen] 1291 01:06:02,875 --> 01:06:05,166 - [pitido electrónico] - [gime emocionada] 1292 01:06:05,250 --> 01:06:06,791 - ¡Funcionó! - [Charlotte gime] 1293 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Okey. 1294 01:06:11,083 --> 01:06:13,083 [música emocionante suave] 1295 01:06:14,666 --> 01:06:16,666 [gime emocionada] 1296 01:06:18,791 --> 01:06:20,666 Te veo en el evento. 1297 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 ¿Quieres que te lleve? 1298 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 ¿Cabemos tres? ¿Yo y el mono aterrador? 1299 01:06:25,208 --> 01:06:27,375 [ríe] Qué graciosa. 1300 01:06:27,458 --> 01:06:28,708 Aquí va. 1301 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 ¡Ahora sube! 1302 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Cuidado. 1303 01:06:37,375 --> 01:06:38,250 [Charlotte] Bien. 1304 01:06:38,916 --> 01:06:40,916 [continúa música emocionante] 1305 01:06:47,625 --> 01:06:48,458 Guau. 1306 01:06:53,750 --> 01:06:58,041 Qué suerte que Mono Bob convenció a Grant de poner mi dirección en el GPS. 1307 01:06:58,625 --> 01:07:00,916 - Salvaste mi Navidad, Char. - Ah. 1308 01:07:01,000 --> 01:07:03,416 - [ríe] - Tú salvaste la mía. 1309 01:07:04,333 --> 01:07:06,708 [pitido electrónico] 1310 01:07:06,791 --> 01:07:08,208 Oh, por cierto, 1311 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 sigo sin entender por qué estas cosas no se vendieron. 1312 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 Es una obviedad de marketing. 1313 01:07:13,708 --> 01:07:17,875 Pones el logo de un equipo deportivo aquí, y mmm. 1314 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - ¿Y qué? - Se llama imagen, chica. ¡Hola! 1315 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 Al mundo le encanta eso. Harás una fortuna. 1316 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Okey. 1317 01:07:25,791 --> 01:07:27,208 [ambas ríen] 1318 01:07:28,625 --> 01:07:31,791 [Jackie] Mira, es nuestra casa. Mmm. 1319 01:07:33,166 --> 01:07:34,583 [traqueteo de escalera] 1320 01:07:34,666 --> 01:07:36,666 Ah, olvidamos subir la escalera. 1321 01:07:36,750 --> 01:07:38,625 - [Jackie] No puede ser. - Increíble. 1322 01:07:40,333 --> 01:07:42,541 - [chisporroteo] - [golpe seco] 1323 01:07:42,625 --> 01:07:44,708 - [ambas gritan] - [pitido acelerado] 1324 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Perdemos altitud. Es el peso del trineo. 1325 01:07:49,458 --> 01:07:50,750 [Charlotte] Okey. Ah. 1326 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 Charlotte, hay que aterrizar. 1327 01:07:53,000 --> 01:07:54,833 [jadea] 1328 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 [Grant en off] Quiero creer, pero quiero pruebas. 1329 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 - Bob. - Hay que aterrizar. 1330 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - Mono Bob tiene una idea. - ¿Mono Bob? 1331 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Sí. Voy a subir la velocidad. 1332 01:08:05,333 --> 01:08:06,416 [pitido electrónico] 1333 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - No, ¿qué? ¿Por qué? - No bajaremos. 1334 01:08:08,875 --> 01:08:10,625 [rugido suave de motor] 1335 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Aún no. 1336 01:08:11,875 --> 01:08:14,416 Char, no podemos volar por la plaza 1337 01:08:14,500 --> 01:08:17,125 con un trineo colgando de nosotras y sin Santa. 1338 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Es cierto. 1339 01:08:20,250 --> 01:08:22,041 - [ríe] - [Jackie] ¿Qué? 1340 01:08:22,125 --> 01:08:25,291 - Oh. ¿Qué rayos estás haciendo? - [gime] 1341 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Creyendo. 1342 01:08:27,208 --> 01:08:28,125 [Jackie] Oh. 1343 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Espera. 1344 01:08:29,666 --> 01:08:31,750 [ambas gimen] 1345 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 Aquí te espero. 1346 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Tú puedes. [jadea] Tú puedes. 1347 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 Creo que no puede. 1348 01:08:40,250 --> 01:08:42,333 [ambas gritan] 1349 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 ¡Char! 1350 01:08:43,583 --> 01:08:44,916 [Charlotte grita] 1351 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Estoy bien. Ah. Estoy bien. Estoy bien, estoy bien, estoy bien. 1352 01:08:50,166 --> 01:08:51,375 [grita asustada] 1353 01:08:51,458 --> 01:08:52,791 ¡Ah! ¡Ah! 1354 01:08:52,875 --> 01:08:54,000 [música suave] 1355 01:09:00,208 --> 01:09:01,333 [burro resopla] 1356 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, déjame bajar. 1357 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 No, no, no. ¡Sigue la ruta! 1358 01:09:10,583 --> 01:09:11,500 [exhala] 1359 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 De acuerdo. 1360 01:09:13,666 --> 01:09:14,666 [traqueteo de máquina] 1361 01:09:15,750 --> 01:09:16,958 [exhala] 1362 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 ¡Y vuela directo sobre el público! 1363 01:09:20,958 --> 01:09:23,458 ¡Ho, ho, ho, ho! 1364 01:09:23,541 --> 01:09:24,458 [Charlotte ríe] 1365 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 Santa Claus va a la ciudad. 1366 01:09:26,958 --> 01:09:28,125 [ríe] 1367 01:09:29,208 --> 01:09:32,916 - [música emocionante] - [Charlotte ríe y gime] 1368 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 [hombre 1] Atención, damas y caballeros… 1369 01:09:41,875 --> 01:09:45,000 [suspira] Creo que es hora de concluir la investigación. 1370 01:09:45,083 --> 01:09:46,583 [resopla] 1371 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Necesito más tiempo, Bea. 1372 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Quieres creer, ¿o no? 1373 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Sí, Grant, claro, pero quiero pruebas. 1374 01:09:56,416 --> 01:09:58,291 [Grant suspira] 1375 01:09:58,375 --> 01:09:59,916 - No lo creo. - [hombre 2] ¡Es Santa! 1376 01:10:00,000 --> 01:10:01,500 - ¡Bea! - ¿Qué? 1377 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 - [Grant] Es… es… - Oh. 1378 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 - ¡Esto no puede ser! - [hombre 3] Realmente es él. 1379 01:10:10,583 --> 01:10:13,125 - ¡Santa Claus! - [gente exclama] 1380 01:10:15,958 --> 01:10:17,916 [Charlotte con voz grave] ¡Ho, ho, ho! 1381 01:10:18,000 --> 01:10:19,666 [voces indistintas] 1382 01:10:20,333 --> 01:10:22,458 [hombre 4] Increíble, asombroso. 1383 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 [con voz grave] ¡Feliz Navidad a todos! 1384 01:10:24,916 --> 01:10:26,583 [Dora] ¡Es Santa! 1385 01:10:26,666 --> 01:10:29,583 [con voz grave] ¿Allá abajo está Grant Sanders? 1386 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 - ¡Soy yo! ¡Soy yo! - [hombre 5] Qué emocionante. 1387 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 [mujer] ¡Está saludando! 1388 01:10:34,291 --> 01:10:35,625 [hombre 5] Sí, salúdalo también. 1389 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 ¡Mono Bob está volando! 1390 01:10:38,833 --> 01:10:40,416 [niñas gimen sorprendidas] 1391 01:10:40,500 --> 01:10:44,000 - [hombre 5] Realmente es él. Es Santa. - [vítores] 1392 01:10:44,625 --> 01:10:48,708 [con voz grave] ¡Feliz Navidad a todos, y muy buenas noches! 1393 01:10:48,791 --> 01:10:50,541 [vítores] 1394 01:10:56,625 --> 01:10:58,625 [música emocionante] 1395 01:11:01,000 --> 01:11:02,250 [gime emocionada] 1396 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 [Jackie] Vamos a aterrizar, Santa. 1397 01:11:10,166 --> 01:11:11,125 [risas] 1398 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Okey. [suspira] 1399 01:11:17,208 --> 01:11:19,208 - De acuerdo. - Ahora suéltalo. Suéltalo. 1400 01:11:19,291 --> 01:11:20,916 - Se atoró. - Oh. 1401 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Permítame ayudarle. 1402 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 [Charlotte] Ah, gracias. 1403 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Sé lo difícil que suelen ser estos trineos. 1404 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 [Charlotte] Listo. 1405 01:11:30,416 --> 01:11:32,416 [ríe] 1406 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Puedes irte. 1407 01:11:37,958 --> 01:11:41,500 - Gracias por su ayuda. - No, gracias a ti, Charlotte Sanders. 1408 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 De nada. 1409 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Oiga, ¿cómo sabe mi nombre? 1410 01:11:46,583 --> 01:11:48,250 [música mágica] 1411 01:11:52,541 --> 01:11:54,541 [banda toca "Star of Wonder"] 1412 01:11:59,125 --> 01:12:01,083 [gente exclama sorprendida] 1413 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Feliz Navidad, Danny. 1414 01:12:03,500 --> 01:12:05,416 Muy feliz Navidad, Danny. 1415 01:12:08,375 --> 01:12:10,125 [continúa "Star of Wonder"] 1416 01:12:11,833 --> 01:12:13,833 [voces indistintas] 1417 01:12:19,166 --> 01:12:21,333 [continúa "Star of Wonder"] 1418 01:12:44,875 --> 01:12:46,875 [continúa "Star of Wonder"] 1419 01:12:57,708 --> 01:12:59,958 [continúa "Star of Wonder"] 1420 01:13:19,333 --> 01:13:20,875 - [prueba micrófono] - [banda cesa] 1421 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 [al micrófono] Tengo un mensaje urgente para todos los niños de aquí. 1422 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 Nueva evidencia ha surgido en mi investigación sobre Santa Claus. 1423 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 Mi consejo para ustedes es que crean, 1424 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 porque él aún cree en ustedes. 1425 01:13:37,791 --> 01:13:39,916 [vítores y aplausos] 1426 01:13:43,000 --> 01:13:45,458 [Jackie canta "Santa Claus Is Coming to Town"] 1427 01:13:45,541 --> 01:13:46,625 [vítores] 1428 01:13:58,125 --> 01:14:01,083 [continúa "Santa Claus Is Coming to Town"] 1429 01:14:10,458 --> 01:14:14,125 ¿Listos para ayudarme a que esta sea la mejor Navidad de todas? 1430 01:14:14,208 --> 01:14:16,000 - [vítores] - [Jackie ríe suave] 1431 01:14:16,083 --> 01:14:18,875 [continúa "Santa Claus Is Coming to Town"] 1432 01:14:27,708 --> 01:14:29,250 [todos corean] 1433 01:14:34,333 --> 01:14:35,958 [niños corean] 1434 01:15:00,583 --> 01:15:03,708 [todos corean "Santa Claus Is Coming to Town"] 1435 01:15:12,750 --> 01:15:14,458 - [termina canción] - [ríe] 1436 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 [vítores y aplausos] 1437 01:15:22,791 --> 01:15:23,916 [clic de cámara] 1438 01:15:25,083 --> 01:15:27,500 Los saludos navideños de la familia Sanders 1439 01:15:27,583 --> 01:15:29,208 con la familia Jennings 1440 01:15:29,291 --> 01:15:31,500 se han convertido en nuestra nueva tradición. 1441 01:15:31,583 --> 01:15:34,000 Bueno, por fin llegamos a casa de mi hermana 1442 01:15:34,083 --> 01:15:36,000 justo a tiempo para el Año Nuevo. 1443 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 Jackie y yo abrimos el negocio de los Chip Guantes. 1444 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 Y nuestra primera cliente fue Mariah Carey. 1445 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 "No más migajas de galleta". 1446 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Para volverse superhéroes, 1447 01:15:47,958 --> 01:15:51,291 todos los niños toman clase de karate con Valentino. 1448 01:15:52,250 --> 01:15:54,458 La familia Jennings le dio la vuelta al mundo 1449 01:15:54,541 --> 01:15:58,250 en su globo y recaudó mucho dinero para la organización benéfica de Daniel. 1450 01:15:58,333 --> 01:16:01,666 Y nuestro sueño también se cumplió. ¡Compramos la casa! 1451 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 Pero, en vez de venderla para ganar mucho dinero, nos la quedamos. 1452 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 ¿Qué puedo decir? 1453 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 La Navidad con Jackie es una experiencia que cambia la vida. 1454 01:16:10,791 --> 01:16:12,791 [música navideña animada] 1455 01:16:20,625 --> 01:16:22,625 [música navideña]