1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,750 --> 00:00:25,583 BOLETIM DA FAMÍLIA JENNINGS 4 00:00:25,666 --> 00:00:30,041 Muitas pessoas acham que os boletins de Natal são foleiros e antiquados. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,416 Mas, na nossa família, 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,500 é uma tradição importante, por isso, aqui vai… 7 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 "Caros amigos, familiares e colegas terráqueos. 8 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 Estamos de volta após um breve hiato de um ano, 9 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 para relatar as últimas notícias da família Jennings. 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 A vida parece voar, 11 00:00:54,041 --> 00:00:57,750 mas é o que acontece quando nos divertimos esplendorosamente. 12 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 "Com apenas dez anos, 13 00:01:00,083 --> 00:01:01,458 a nossa filha, Beatrix, 14 00:01:01,541 --> 00:01:05,708 tornou-se a pessoa mais jovem a entrar na Universidade de Harvard. 15 00:01:05,791 --> 00:01:09,375 "O nosso filho mais velho, Daniel, continua a ajudar a evitar 16 00:01:09,458 --> 00:01:11,625 uma crise humanitária em África 17 00:01:11,708 --> 00:01:14,416 e a construir um sistema de purificação de água 18 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 que levará água fresca e limpa a milhares. 19 00:01:19,125 --> 00:01:23,875 E a minha cara-metade, o Valentino, tem um dojo de karaté muito bem-sucedido. 20 00:01:23,958 --> 00:01:27,791 Ele também é o responsável pelo festival de Natal da cidade, 21 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 que é o maior evento do ano em Hadley Falls. 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Caso estejam a perguntar sobre mim, 23 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 o meu trabalho árduo compensou 24 00:01:36,333 --> 00:01:40,791 e consegui vender a Jennings Aviation este ano e reformar-me mais cedo. 25 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 Estou sempre à procura de novas aventuras. 26 00:01:43,500 --> 00:01:48,041 A mais recente é realizar o sonho do Daniel de promover a energia limpa 27 00:01:48,125 --> 00:01:53,000 levando a família numa viagem ao mundo num balão movido a energia solar." 28 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 A sério? Quem envia boletins de Natal? 29 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Quem aguenta uma coisa destas? 30 00:02:00,333 --> 00:02:02,458 Não se incomodem. Eu sei a resposta. 31 00:02:03,666 --> 00:02:08,083 Eu nunca enviaria uma coisa destas. Querem saber porquê? 32 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Bom, os feitos da minha família não são dignos de notícia. 33 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Esta é a minha mais nova, a Dora. É tão fofinha. 34 00:02:17,208 --> 00:02:21,416 Mas, graças à Marvel, ela acredita que tem superpoderes. 35 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 Superforça? 36 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 Podemos riscar esse da lista. Esquece. Vamos para o carro. 37 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 E avisa-me antes de voltares a tentar voar. 38 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Está bem, mãe. 39 00:02:34,250 --> 00:02:38,375 Sei que toda a gente acha que os filhos são excecionais, mas por favor. 40 00:02:40,458 --> 00:02:44,041 Nomeio o Bob como copiloto. Ele é um navegador nato. 41 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 Este é o Grant. 42 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Ele pensa que é um ninja 43 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 e o único amigo dele é um peluche chamado Macaco Bob. 44 00:02:53,625 --> 00:02:57,958 - Temos mesmo de ir à casa da tia Stacy? - Eles são família e é Natal. 45 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Porque não podemos ir à casa da Jackie? 46 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - Quem? - A tua amiga Jackie desta carta. 47 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Eles parecem ser fantásticos. 48 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 Vocês são amigas, certo? 49 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Quer dizer, não. Sim, fomos. 50 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Mais ou menos. Há muito tempo. - Quero voar no balão dela. 51 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Vou contar-te algo sobre a minha amiga Jackie. 52 00:03:18,583 --> 00:03:22,583 Eu adoraria aparecer em casa dela sem ser convidada 53 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 e ver a verdade por trás de tudo o que ela imaginou… 54 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Esquece. 55 00:03:28,625 --> 00:03:31,875 Põe a nova morada da tia Stacy e não descarregues jogos. 56 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 O que foi? 57 00:03:35,958 --> 00:03:36,833 Pois. 58 00:03:38,416 --> 00:03:42,375 - Entra. - Este é o meu lindo marido, o sonhador. 59 00:03:43,041 --> 00:03:44,708 Cada casa que ele vê à venda 60 00:03:44,791 --> 00:03:47,833 é uma oportunidade de ganhar muito dinheiro. 61 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Olha para isto. - Ele sonha. Eu preocupo-me. 62 00:03:50,875 --> 00:03:52,791 Não podemos comprar aquela casa. 63 00:03:52,875 --> 00:03:56,083 - Usamos o fundo de emergência. - Perderia o propósito. 64 00:03:56,166 --> 00:04:00,833 É para emergências, como perder o emprego, uma inundação ou… zombies? 65 00:04:05,541 --> 00:04:08,250 A tua Miga-Luva vai ser um êxito, querida. 66 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Está a demorar mais do que pensávamos. 67 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 - Um pouco. - O que disse o John Lennon? 68 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 "A vida acontece enquanto fazemos planos." 69 00:04:16,250 --> 00:04:19,916 Eu finalmente desisti do meu sonho de ser uma inventora famosa. 70 00:04:20,000 --> 00:04:21,208 SALA DE TESTES 71 00:04:21,291 --> 00:04:23,750 Sou engenheira de segurança na StarTech. 72 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 Quando o que compra se estraga, como o aspirador em chamas 73 00:04:27,458 --> 00:04:32,333 a que a revista "Consumer Weekly" apelidou de "aspirador da morte", 74 00:04:32,416 --> 00:04:34,416 é a mim que chamam para limpar… 75 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Está bem. 76 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 77 00:04:43,500 --> 00:04:45,875 Acho que o Bob fez chichi no carro. 78 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Que nojo. E se eu tiver superolfato? 79 00:04:49,166 --> 00:04:51,750 Vai ser muito pior para mim. 80 00:04:51,833 --> 00:04:53,625 Vai ser uma longa viagem. 81 00:04:53,708 --> 00:04:58,541 Sim. O comboio natalício dos Sanders vai finalmente sair da estação. 82 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Pouca terra, pouca terra. 83 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Só duas horas atrasados. Estamos a melhorar. 84 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Trava! 85 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - Meu. - Acabei de me lembrar. 86 00:05:11,083 --> 00:05:13,625 Não dissemos ao Pai Natal aonde íamos. 87 00:05:13,708 --> 00:05:17,541 E se ele não nos vir e der os nossos presentes aos vizinhos? 88 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Primeiro, nunca grites "trava". E segundo, o Pai Natal sabe. 89 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Como sabes que ele sabe? 90 00:05:23,916 --> 00:05:29,291 - Porque eu liguei-lhe. - Falaste com o Pai Natal? 91 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 Eu e o gordo somos assim, meu. 92 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Mano. 93 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 Não faças isso em público. Certo. 94 00:05:55,916 --> 00:05:58,958 O MELHOR. NATAL. DE SEMPRE! 95 00:05:59,041 --> 00:06:00,166 5 DIAS PARA O NATAL 96 00:06:00,250 --> 00:06:01,208 Isso é… 97 00:06:01,708 --> 00:06:05,083 O boletim dos Jennings. Não mandaram no ano passado. 98 00:06:05,166 --> 00:06:08,208 - Perguntei-me como estariam. - Isso não dirá nada. 99 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 Nunca vi nada tão ridículo. 100 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 É um boletim de Natal. São sempre… 101 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Presunçosos? Gabarolas? 102 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Superpositivos. 103 00:06:15,750 --> 00:06:19,458 Mas não te incomoda ela inventar tantas coisas bizarras 104 00:06:19,541 --> 00:06:22,541 e depois divulgar isso para os "colegas terráqueos"? 105 00:06:22,625 --> 00:06:26,125 - "A tua vida é incrível." - Como sabes que está a inventar? 106 00:06:26,208 --> 00:06:30,041 Ela é assim. Lembras-te de ela dizer que era amiga da Mariah Carey 107 00:06:30,125 --> 00:06:34,333 e que ela ia cantar na formatura, mas o autocarro dela teve um furo? 108 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 E disse que a pediste em casamento três vezes. 109 00:06:37,166 --> 00:06:41,458 Isso é ridículo. Foi só uma vez. 110 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Estou a brincar. 111 00:06:43,958 --> 00:06:46,500 Estás a defendê-la porque, quando namoravam, 112 00:06:46,583 --> 00:06:48,875 tinham a banda de covers dos No Doubt. 113 00:06:48,958 --> 00:06:51,875 - Não era de covers. - Chamava-se Total Certainty. 114 00:06:51,958 --> 00:06:55,041 - Eram originais. - Eram iguais às dos No Doubt. 115 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Olha. Não estou a defender ninguém, 116 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 mas só porque a Jackie embeleza um pouco as coisas, não significa… 117 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Ninguém tem uma vida tão maravilhosa, tão perfeita, tão esplendorosa. 118 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 E por "ninguém tem uma vida assim", queres dizer a nossa? 119 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob. - Diz-me quando quiseres trocar. 120 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 A 800 metros, vire na saída à direita. 121 00:07:57,833 --> 00:08:00,833 A tua irmã não se tinha mudado para mais perto? 122 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Não é quase meia-noite? - Eu sei. Parece longe. 123 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Será que é a casa dela? 124 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - É mesmo bonita. - Estás a brincar? 125 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 Viste o Pai Natal? É um trenó em tamanho real. 126 00:08:26,500 --> 00:08:28,875 Parece que a Stacy ganhou a lotaria. 127 00:08:28,958 --> 00:08:33,583 Ela disse que a casa nova era mais bonita, mas não pensei que fosse tão bonita. 128 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Fiquem no carro. 129 00:08:36,000 --> 00:08:39,416 Eu avisei-os do nosso atraso. Espero que estejam acordados. 130 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Não. 131 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Raios. 132 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 133 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 134 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Meu Deus. Robbie, o meu roqueiro. Olá. 135 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 Olá, Jax. 136 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 O que fazem aqui? A banda vai reunir-se? 137 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Ia perguntar o mesmo. Não é a casa da minha irmã Stacy? 138 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Não, tonta. É a minha casa. 139 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Puseste a morada certa no telemóvel? 140 00:09:19,458 --> 00:09:23,583 Claro que sim. Espera. Na verdade, não fui eu que pus… 141 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 Surpresa! 142 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Feliz Natal, mãe. 143 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Que furtivo! Presumo que seja vosso. 144 00:09:31,833 --> 00:09:36,375 Não por muito tempo. Grant Sanders, tu e o macaco estão feitos. 145 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Disseste que adorarias aparecer na casa da Jackie sem ser convidada… 146 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - Já chega. - Disseste isso? 147 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Tecnicamente, talvez. 148 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Que querida, Char. 149 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Ponho "apareçam quando quiserem" no boletim há anos 150 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 e nunca ninguém aceitou a nossa oferta. 151 00:09:52,583 --> 00:09:54,375 Eu e o Val fizemos uma aposta. 152 00:09:54,458 --> 00:09:58,166 O que eu ganhei vai pôr-nos na lista dos marotos do Pai Natal, 153 00:09:58,250 --> 00:09:59,500 se é que me entendes. 154 00:09:59,583 --> 00:10:00,875 Vou tentar imaginar. 155 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 Isto é tão estranho. Desculpa ter-te acordado. 156 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Desculpa a confusão e… Boa noite. 157 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Espera. Aonde pensas que vais, menina? 158 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 Para casa da minha irmã. 159 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 A esta hora? Não me parece. 160 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Peguem nas vossas malas. Há muito espaço aqui. 161 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Não. 162 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Já chegámos? Tenho mesmo de fazer chichi. 163 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Eu também. 164 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 E eu também. 165 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Vamos embora amanhã de manhã. 166 00:10:32,833 --> 00:10:36,750 Claro. Depois do pequeno-almoço. Têm de conhecer a família. Entrem. 167 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Isto parece a Mansão Wayne. 168 00:10:56,375 --> 00:11:00,625 - Ele está de castigo para sempre? - Ele diz que foi ideia do Macaco Bob. 169 00:11:00,708 --> 00:11:04,625 Ele tem um quarto só para ele e é maior do que o nosso apartamento. 170 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Deve precisar de espaço. 171 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Olá. Lembrei-me de que os pés do Robbie ficam frios à noite. 172 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Eu estou aqui ao lado. 173 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Se precisarem de alguma coisa, batam, está bem? 174 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Robbie, olha o que encontrei. 175 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 Quando ganhámos a Batalha das Bandas. 176 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - Arrasámos. - O quê? 177 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 - Lembras-te? - Sim. Isso foi há muito tempo. 178 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Parece que foi ontem. 179 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Pronto. Tão gira. 180 00:11:42,625 --> 00:11:43,833 Boa noite, Robbie. 181 00:11:45,083 --> 00:11:46,083 Boa noite, Jax. 182 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 Meu Deus. "Jax. Robbie." Vocês tinham alcunhas? 183 00:11:51,541 --> 00:11:54,791 Era assim tão sério? Pensei que fosse só um namorico. 184 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 E foi. 185 00:11:58,375 --> 00:12:02,583 Mas a Jax… A Jackie. A Jacqueline foi a… 186 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 Foi a minha primeira namorada da faculdade. 187 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Pronto. 188 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 O que viste nela? 189 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Céus. 190 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Não sei. 191 00:12:23,666 --> 00:12:28,500 Eu era jovem e mimado e ela era inteligente, louca e espontânea. 192 00:12:28,583 --> 00:12:30,625 Ela estava sempre disposta a tudo. 193 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Sou espontânea. Estou sempre disposta a tudo. 194 00:12:36,875 --> 00:12:37,750 A sério? 195 00:12:41,666 --> 00:12:43,458 - Mas aqui? - Claro. 196 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Agora? - Porque não? 197 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 Não confio nos teus motivos. 198 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Como assim? - É um comportamento suspeito. 199 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Entendido. 200 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Está bem. 201 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Boa noite, Sra. Espontânea. 202 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Ela ganhou a aposta. 203 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Fica melhor assim. 204 00:13:35,458 --> 00:13:37,000 O quê? A sério, Charlotte? 205 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Não, não compreendes. Não fiz nada. Caiu. 206 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Pois. 207 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 4 DIAS PARA O NATAL 208 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Aí estás tu, amigo. Desculpa, mãe. 209 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 Às vezes, o Bob gosta de te ver dormir. 210 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 - Onde estão todos? - Na cozinha. 211 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Podemos procurar o carro depois do pequeno-almoço? 212 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Claro. Espera. Como assim, "procurar o carro"? 213 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Não te incomodes, Nanook. 214 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Como assim? Temos de ir para a casa da minha irmã. 215 00:14:41,875 --> 00:14:43,208 Já falei com a Stacy. 216 00:14:43,291 --> 00:14:45,458 Lá está pior do que aqui. 217 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Tentamos ir lá no Ano Novo. 218 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Eles prepararam um pequeno-almoço incrível. 219 00:14:50,000 --> 00:14:55,541 Está bem. Mas depois vamos para casa em esquis, correntes, trenó, o que for. 220 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Já agora, tenta não olhar muito. 221 00:15:06,541 --> 00:15:07,875 Olhar? Porque haveria… 222 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. É um prazer finalmente conhecer-te. 223 00:15:22,583 --> 00:15:24,958 Sou o Valentino Miguel Garcia Jennings. 224 00:15:26,208 --> 00:15:27,416 Acabado de espremer. 225 00:15:38,083 --> 00:15:39,708 - Esta bueno? - Sim. 226 00:15:40,375 --> 00:15:43,583 Uns abdominais… É o melhor que eu já provei. 227 00:15:44,250 --> 00:15:47,250 Estou em pulgas para falar contigo sobre a tua tese. 228 00:15:47,333 --> 00:15:48,666 Leste a minha tese? 229 00:15:48,750 --> 00:15:51,083 Li-a para a nossa filha Beatrix. 230 00:15:51,166 --> 00:15:53,500 Ambos achámos fascinante. 231 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Querida, esta é a Beatrix. 232 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Encontrei alguns erros de cálculo na sua fórmula. 233 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Querida, o que te dissemos? 234 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Não corrigir os convidados. - Ela é o nosso pequeno génio. 235 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Que fofa. Mas não há erro nenhum. 236 00:16:16,541 --> 00:16:19,416 Aqui estão as panquecas. Primeiro, a Dora. 237 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Toma, querida. 238 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Olha, mãe. A tia Jackie faz panquecas engraçadas. 239 00:16:25,000 --> 00:16:29,875 - Panquecas engraçadas, como eu faço. - Não. Estas parecem coisas verdadeiras. 240 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - E as minhas parecem-se com o quê? - Não com a Super Dora. 241 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Tia Jackie, tio Val, o Bob agradece a vossa generosa hospitalidade. 242 00:16:40,708 --> 00:16:46,125 Ele não está habituado a ser tratado com tanta civilidade. 243 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Bom, homem ou macaco, um convidado é um convidado. 244 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Para o meu rei do rock and roll. 245 00:16:55,166 --> 00:16:58,458 O quê? Incrível! É uma coroa. 246 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mãe, que barulho foi aquele ontem à noite? 247 00:17:10,250 --> 00:17:14,166 Era só a tua tia Jackie e o teu tio Val a arrastar uns móveis. 248 00:17:14,250 --> 00:17:15,458 É coisa de adultos. 249 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Vocês não arrastam móveis à noite. 250 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Estamos sempre a arrastar móveis. 251 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Mas fazemo-lo discretamente. 252 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 Mas isso não significa que não são arrastados 253 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 e arrastados muito bem. 254 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 O núcleo de um átomo. 255 00:17:43,250 --> 00:17:46,750 Para a miúda que me ajudou a fazer Introdução a Física. 256 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 A tua mãe era a aluna mais brilhante da faculdade. 257 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Eu nunca me teria licenciado sem a ajuda dela. 258 00:17:55,333 --> 00:17:58,250 O que me lembra, Robbie, já lhe perguntaste? 259 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Perguntar-me o quê? 260 00:18:01,250 --> 00:18:02,291 Bom… 261 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 A Jaqueline convidou-nos para passar o Natal aqui. 262 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Sim. Vai ser fantástico, Char. 263 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Pomos a conversa em dia e passamos algum tempo juntas. 264 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Já passou muito tempo. 265 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 Agradeço a gentileza, mas não podemos aceitar… 266 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 O Natal com a Jackie é uma experiência transformadora. 267 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Por favor, mãe! 268 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Eu e o Bob queremos ficar. Por favor. 269 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Quer dizer, depende do teu pai. Rob? 270 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Então, está decidido. O Robbie já aceitou. 271 00:18:37,416 --> 00:18:38,875 Ouviram isto? 272 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Sim, ouvi. - Ouço sinos. 273 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 - Sinos de trenó! - Eu ouço. 274 00:18:43,500 --> 00:18:46,416 - Sim. - Eu também ouvi. 275 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 Há cartas nas meias? O que acham disto? 276 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Esta é para a Theodora Sanders. 277 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 Dora vem de "Theodora"? Que nome giro. 278 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 E para o Grant. 279 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 A sério? 280 00:19:07,791 --> 00:19:12,666 E há outra aqui para o Bob Sanders. Será que é o Macaco Bob? 281 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 Quem será que mandou? 282 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 É do Pai Natal. 283 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Diz: "Querido e honrado ninja Grant…" 284 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Mas a chaminé está fechada. 285 00:19:25,750 --> 00:19:29,833 "Fui informado de que vais passar o Natal com a família Jennings. 286 00:19:29,916 --> 00:19:32,666 Vou entregar os teus presentes em Hadley Falls. 287 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 Feliz Natal. Pai Natal." 288 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 O melhor Natal de sempre. 289 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Porque aceitaste? Agora estamos presos aqui. 290 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Não estamos presos. E eu não aceitei. 291 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Só disse que não me importava. 292 00:19:55,708 --> 00:20:00,250 Temos três dias até à véspera de Natal. Com sorte, chegamos a casa a tempo de… 293 00:20:00,333 --> 00:20:05,083 De quê? Qual é o mal de passar o Natal aqui? 294 00:20:05,666 --> 00:20:09,250 Não queres ficar pelo motivo que eu estou a pensar? 295 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Por causa de ti e da Jackie? Não sejas ridículo. 296 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 De certeza? 297 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Porque eu compreenderia perfeitamente se… 298 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Certeza absoluta. Não me sinto ameaçada pela Jackie. 299 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Está bem. Eu só estava a ser sensível à situação. 300 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 Não é preciso. 301 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Se não é sobre isso, é o quê? 302 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 É por causa do boletim? 303 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Que boletim? - Vá lá. 304 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Pensavas que era treta, mas afinal não é… 305 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 Não sabemos que não é treta. 306 00:20:42,666 --> 00:20:46,750 Amor, já deste uma vista de olhos? Além de olhares para o Valentino. 307 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 - Não olhei para ele. - Está bem. Claro. 308 00:20:49,750 --> 00:20:52,458 "Uns abdominais"? Muito subtil, Charlotte. 309 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 Fui surpreendida. Mas tu és muito mais sensual do que ele. 310 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 Dei uma vista de olhos e algo está errado. Não sei o que é. 311 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 Viste como ela arranjou as cartas do Pai Natal? 312 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 E o outro filho que não está aqui, o Daniel? 313 00:21:09,375 --> 00:21:12,458 Leste o boletim. Ele está no Kosovo ou lá onde é. 314 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 PHOTOSHOP PARA TOTÓS 315 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 CAPÍTULO 9 — COMBINAR IMAGENS 316 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Eu sei que é espontâneo e louco, 317 00:21:29,916 --> 00:21:32,125 mas eles são boas pessoas. 318 00:21:33,708 --> 00:21:36,208 Porque não finges que te estás a divertir? 319 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Finge que visitamos a minha mãe. - O que disseste? 320 00:21:41,375 --> 00:21:43,916 Que poderias fingir que te estás a divertir. 321 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Tens razão. - Tenho? 322 00:21:46,791 --> 00:21:48,125 Vamos ser espontâneos. 323 00:21:59,083 --> 00:22:03,291 Talvez isso seja verdade. Não significa que o resto seja. 324 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Então, és a miúda de Harvard. 325 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Sou. 326 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Xeque. 327 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Xeque-mate. 328 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Admito que a miúda é boa. 329 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 Está bem. Tanto faz. 330 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 Mariah Carey? 331 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Carimbos. 332 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Que bom para eles. 333 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Sra. Sanders? 334 00:23:09,291 --> 00:23:13,083 - O Grant disse que trabalha na StarTech. - Trabalho, sim. 335 00:23:13,166 --> 00:23:17,125 Não sei se tem ações da empresa, mas o Ken Griffin da Citadel 336 00:23:17,208 --> 00:23:19,416 está a fazer short das ações deles. 337 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 É melhor vender enquanto pode. 338 00:23:21,875 --> 00:23:23,541 És tão fofa. 339 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Está a menosprezar-me? 340 00:23:26,625 --> 00:23:27,541 Eu? Não. 341 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Eu posso ser pequena em estatura, Sra. Sanders, mas sou alta no intelecto. 342 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Beatrix, não intimides os convidados. - Ela não me intimidava. 343 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - Podemos levar o teu carro? - O nosso carro? Mas estamos presos. 344 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 Vês? Estavam presos pela neve. 345 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 A entrada é aquecida, derrete em horas. 346 00:23:48,583 --> 00:23:51,916 E são ótimos a limpar a neve das ruas. 347 00:23:52,000 --> 00:23:53,708 Vamos encontrar uma árvore. 348 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Gosto da firmeza desta. 349 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 Sim. Essa é boa, querida. 350 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Um tronco robusto. 351 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Não é mau. 352 00:24:13,916 --> 00:24:16,333 - Adoro. Sujo. Pervertido. - Pegajoso. 353 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Mas essa não é um pouco grande de mais? 354 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 O Val é muito festivo. 355 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 Tu inspiras-me, mi amor. 356 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 Pronto. 357 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - Amor, aqui não. - Bem… 358 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 - Inspiração? - Charlotte. 359 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Certo. 360 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Podes… Espera aí. 361 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 É um pouco de seiva. 362 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Da árvore. 363 00:24:58,666 --> 00:24:59,500 Sí. 364 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 Estás bem? 365 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Pai Natal! 366 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 Ora viva, crianças! Feliz Natal. 367 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Feliz Natal. 368 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Obrigada pelas cartas. 369 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 Cartas… 370 00:25:17,750 --> 00:25:22,000 Sim, claro. Certo. As cartas. De nada. 371 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Foi uma bela surpresa encontrá-las debaixo das almofadas esta manhã. 372 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 Esplêndido! 373 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 Ainda bem que chegaram direitinhas. Feliz Natal. 374 00:25:32,125 --> 00:25:35,750 - A carta não estava debaixo da almofada. - Exatamente. 375 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 O que é isto? 376 00:25:43,291 --> 00:25:44,416 Não é nada. 377 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 É uma Miga-Luva. É uma das invenções brilhantes da Charlotte. 378 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 Certo. Na faculdade, inventavas engenhocas fixes. 379 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 O que faz esta? 380 00:25:53,916 --> 00:25:57,833 É uma luva que usa carga estática para repelir migalhas. 381 00:25:57,916 --> 00:26:00,583 E precisas de luvas para repelir migalhas? 382 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 É para quando comes petiscos… Esquece. 383 00:26:04,791 --> 00:26:07,333 É… Esquece. 384 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 O Daniel sempre quis ser inventor. 385 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Ele sempre quis mudar o mundo. 386 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 É uma Miga-Luva. Não vai acabar com a fome no mundo. 387 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Por falar nisso, lemos sobre o Daniel. Deves estar muito orgulhosa. 388 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Ele é uma inspiração. 389 00:26:26,291 --> 00:26:27,791 Oxalá estivesse aqui. 390 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Mas enfim, tudo tem um propósito, Charlotte. 391 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Incluindo a Miga-Luva. 392 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 Quando Deus nos dá um dom, a melhor forma de agradecer é usá-lo. 393 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Adoro isso. - Amo-te, querida. 394 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Cuidado. - Certo. 395 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 - Toma. - Pois. 396 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Lá vai ela. 397 00:26:50,208 --> 00:26:53,416 - É fácil de arranjar. - Pois. 398 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - O correio já chegou? - Sim, já vou levar. 399 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 O quê? 400 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 401 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Obrigada, Char. 402 00:27:21,666 --> 00:27:24,750 Então, tiveste algum contacto recente com a Jackie? 403 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Além de receberes os boletins? 404 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 Eu? Não. Porquê? 405 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 É só para saber. 406 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - Estás bem? - Porque não estaria? 407 00:27:49,000 --> 00:27:52,125 - Dás-me um? - Quase me esquecia de como cozinhas bem. 408 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 - Sabes que adoro fazer bolos. - Mas agora lembro-me de tudo. 409 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Também quero bolo. 410 00:27:58,000 --> 00:28:00,666 - Mas que refeição! - Come o que quiseres. 411 00:28:00,750 --> 00:28:01,958 - Posso comer? - Sim. 412 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 - Para ti. - Não é bom? 413 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 Massajaste o peru durante três horas? 414 00:28:06,083 --> 00:28:08,041 Comam as bolachas que quiserem. 415 00:28:08,125 --> 00:28:12,500 A minha mãe faz as melhores bolachas. São melhores do que as gourmet. 416 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Tens de provar. É tão bom. Ela não é incrível? 417 00:28:15,833 --> 00:28:18,541 És incrível. Não sei como consegues. 418 00:28:19,041 --> 00:28:21,208 - Ela é incrível. - É mesmo. 419 00:28:32,541 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 420 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Anda. Bebe um copo comigo. 421 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Adoraria. 422 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Sim, anda. 423 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Senta-te. 424 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 - Sim. - Prova primeiro. É um bocado… 425 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 Certo. 426 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 Mais? 427 00:28:54,041 --> 00:28:56,750 - Passa-se alguma coisa? - Não. 428 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 É que eu… 429 00:29:00,041 --> 00:29:01,833 Podes falar comigo. Por favor. 430 00:29:03,291 --> 00:29:05,958 Estava a pensar… 431 00:29:06,041 --> 00:29:08,125 A Jackie costuma falar do Rob? 432 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Não. - Não. 433 00:29:11,041 --> 00:29:14,833 - Não. Porque perguntas? - Só estou curiosa. Pois. 434 00:29:16,041 --> 00:29:16,958 Certo. 435 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Incomoda-te vê-los juntos outra vez. 436 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 Não sei. Talvez um pouco. 437 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 Mas não te incomoda? 438 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 Não. Gosto quando os homens acham a minha mulher atraente. 439 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Espera. Então, achas que o Rob acha a Jackie atraente? 440 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Achas-me atraente? 441 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Claro. 442 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 És um homem muito bonito. 443 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Porque perguntas? 444 00:29:50,625 --> 00:29:55,500 Só tento mostrar-te que duas pessoas podem achar-se atraentes 445 00:29:56,583 --> 00:29:58,666 sem que isso signifique algo. 446 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 - Achas-me atraente? - Não. 447 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Olha para isto. 448 00:30:14,041 --> 00:30:15,125 Pai Natal. 449 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Segundo o tratado de 1934, 450 00:30:18,041 --> 00:30:21,416 "Santa Claus Is Coming To Town", de Coots e Gillespie, 451 00:30:21,500 --> 00:30:26,041 o único propósito dele é levar brinquedos a meninos e meninas bem-comportados. 452 00:30:26,125 --> 00:30:27,416 Na minha pesquisa, 453 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 não encontrei nenhuma relação entre o nível de travessura 454 00:30:30,916 --> 00:30:33,583 e a quantidade de brinquedos recebidos. 455 00:30:34,500 --> 00:30:39,625 Na verdade, o fator que mais pesa é a saúde financeira dos pais. 456 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Mas isso não faz sentido. 457 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 A não ser que haja algo mais sinistro por trás. 458 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 E juntos, vamos prová-lo. 459 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - Provar o quê? - Que o Pai Natal não existe. 460 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Não sei, Beatrix. 461 00:30:55,541 --> 00:30:58,458 Eu e o Bob temos a certeza de que ele existe. 462 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Vejo que precisas de mais provas. 463 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Ouve com atenção. 464 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Val? Anda cá acima. Rápido! 465 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 O quê? 466 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 O que foi? 467 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 Não faço a mínima ideia. Ouvi um estrondo. 468 00:31:49,750 --> 00:31:51,708 Devo ter deixado a janela aberta. 469 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Deve ter sido o vento. 470 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 Não. 471 00:32:46,750 --> 00:32:48,250 Boneco de neve estúpido! 472 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Cuidado! 473 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Cuidado! 474 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Não! 475 00:33:03,083 --> 00:33:04,416 Corta! 476 00:33:05,166 --> 00:33:07,208 - Baixem-na. - Estás bem? 477 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 3 DIAS PARA O NATAL 478 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Isto tem de ser delicado, como acariciar uma mulher. 479 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Um dia. 480 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Quando o anjo vem a voar, temos de olhar para a estrela. 481 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Mi amor, está tudo bem com a estrela? 482 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 Claro que sim, amor. Vai ser a melhor estrela de sempre. 483 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 Está bem? Melhor só uma verdadeira. 484 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Certo. Intervalo de dez minutos e depois começamos do início. 485 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Bom trabalho. 486 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Sem migalhas? Como é possível? 487 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Ciência. 488 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Brilhante. 489 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 Bom trabalho, anjo. 490 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Obrigada, Jackie. 491 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 É a Rose McCaffrey, a mecânica-chefe da Jennings Aviation antes da venda. 492 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Consegues compreender-me? 493 00:34:14,625 --> 00:34:18,666 Querida, falar com animais é um superpoder? 494 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Sim. 495 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 E eu não o tenho. 496 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Toma, Char. Tive uma ideia. 497 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 O tempo lá fora está horroroso 498 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Não. 499 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 Mas à lareira está maravilhoso 500 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 E como não temos para onde ir 501 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 Deixa nevar 502 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 Não dá sinais de parar 503 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 E eu trouxe milho para estalar 504 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 As luzes estão baixas 505 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Deixa nevar 506 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 Quando finalmente nos despedirmos 507 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 Não quero enfrentar a tempestade 508 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 Mas se me agarrares com força 509 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 Ficarei aquecida até chegar a casa 510 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 A lareira apaga-se lentamente 511 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 E, querido, ainda estamos a despedir-nos 512 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 Mas enquanto me amares 513 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 Deixa nevar 514 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Nevar 515 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Tem início a Operação Fraude Natal. 516 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Caramba, mãe. 517 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 A tia Jackie e o pai são muito fixes juntos. 518 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Foi tão… 519 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Vou fazer umas compras de Natal e tu não podes ir. 520 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Vais às compras de Natal? 521 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Numa loja? Quem és e o que fizeste à minha mulher? 522 00:36:24,250 --> 00:36:25,208 - Adeus. - Adeus. 523 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 O que é que vocês os três gostariam de receber no Natal? 524 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 Queremos a verdade. O Pai Natal existe? 525 00:36:37,875 --> 00:36:41,500 Ou isto é uma mentira elaborada perpetrada pelos nossos pais 526 00:36:41,583 --> 00:36:43,208 para nos manterem na linha? 527 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Claro que o Pai Natal existe. Estás a olhar para ele. 528 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Não sejas condescendente. 529 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Admite que não és o verdadeiro e vamos embora. 530 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Sabem que mais? Acho que o vosso tempo acabou. 531 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 Tenho muitas crianças para ver, por isso, vão-se embora. 532 00:37:02,375 --> 00:37:05,166 E Feliz Natal. Feliz Natal! 533 00:37:06,208 --> 00:37:08,750 Ele está a mentir, Grant. Eu sei que está. 534 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 O Bob tem uma ideia. 535 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Mas ele vai precisar daquela seiva da árvore. 536 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Onde estás, cartinha? 537 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Muito bem. Sou todo ouvidos. O que queres para o Natal? 538 00:37:38,916 --> 00:37:42,041 - Bicicleta. - Uma bicicleta? Quantas velocidades? 539 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 Dez velocidades. 540 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Vais entrar numa corrida? Que bom. 541 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Não! Dá-me… Não! 542 00:37:49,833 --> 00:37:52,583 Não! Salvem o Natal! Elfos, salvem o Natal! 543 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Sim. 544 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Olá, mãe. 545 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Vou exercer o meu direito de permanecer em silêncio. 546 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Ótimo. 547 00:38:22,375 --> 00:38:24,333 Este deve ser o quarto do Daniel. 548 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Ele está a culpar o Bob? Que cruel da parte dele. 549 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 550 00:38:56,416 --> 00:38:59,666 Já para o quarto. Nada de Shark Tank durante uma semana. 551 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Oxalá o Bob tenha um bom advogado. 552 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Ele quer defender-se. 553 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Invadiste a casa errada, cabrón. 554 00:39:22,541 --> 00:39:23,375 Charlotte? 555 00:39:24,166 --> 00:39:25,833 - Estou bem. - Ouvi barulho. 556 00:39:25,916 --> 00:39:28,166 - Pensei que era um ladrão. - Tudo bem. 557 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Bati numa mulher. 558 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 - Estou bem. - Nunca me perdoarei. 559 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 Isto é… 560 00:39:42,875 --> 00:39:44,750 A casa de bonecas da tua mãe. 561 00:39:48,208 --> 00:39:52,458 Devia ser uma surpresa de Natal para ti e para a Beatrix. 562 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Reconstruíste a casa de bonecas? 563 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 Céus. 564 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 A minha mãe, Sophia, construía lindas casas de bonecas. 565 00:40:05,708 --> 00:40:08,625 Era como pagava as contas quando o meu pai partiu. 566 00:40:09,125 --> 00:40:12,833 Mas um incêndio no estúdio dela destruiu tudo. 567 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Exceto uma casa. 568 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Estava carbonizada, mi amor. 569 00:40:22,875 --> 00:40:26,291 A minha mãe planeava restaurá-la, mas faleceu pouco depois. 570 00:40:27,083 --> 00:40:30,083 Guardei-o como um símbolo do que a minha mãe queria. 571 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Para nós. 572 00:40:34,958 --> 00:40:37,916 Achei que seria uma bela recordação da abuela dela. 573 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Como tive a sorte de te ter na minha vida? 574 00:40:41,208 --> 00:40:43,625 Não. Como tive eu tanta sorte? 575 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Meu amor. 576 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Lamento… - Charlotte, não! 577 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Não! 578 00:41:00,125 --> 00:41:00,958 Carajo! 579 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 Meu Deus. 580 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Mãe, o Bob Macaco agradece-te por desviares a atenção 581 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 daquele incidente com o Pai Natal. 582 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Meninos, lá para baixo. 583 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 Vá lá. Vamos. 584 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - O que fazias aqui? - Eu só estava… 585 00:41:26,958 --> 00:41:30,375 Porque andas a mexer nas minhas coisas? 586 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Sei que andaste a bisbilhotar no meu gabinete. 587 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 Qual é o teu problema? 588 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 O problema és tu, Jackie. 589 00:41:42,375 --> 00:41:44,750 A tua vida é maravilhosa de mais. 590 00:41:44,833 --> 00:41:46,166 Rob, isso não… 591 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Achas que provar que a vida da Jackie não é perfeita 592 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 vai fazer-te sentir melhor em relação à tua vida imperfeita? 593 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 A minha vida não é… 594 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 Ou talvez em relação aos teus filhos imperfeitos ou… 595 00:42:01,500 --> 00:42:03,375 … ao teu marido imperfeito? 596 00:42:04,125 --> 00:42:08,458 Para. Queres saber a verdade? Queres saber porque vim aqui acima? 597 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Sei que têm comunicado em segredo e estava à procura de provas. 598 00:42:13,000 --> 00:42:16,458 Isso mesmo, Captain & Tennille. Eu vi a carta. 599 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robbie, tens de lhe dizer. 600 00:42:20,458 --> 00:42:24,458 Diz-me como conspiraram para que este reencontro acontecesse. 601 00:42:24,541 --> 00:42:28,791 Foi mesmo o Grant que pôs a morada no nosso GPS ou foste tu? 602 00:42:33,166 --> 00:42:34,583 Apanhaste-me, Charlotte. 603 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Aqui está a carta. 604 00:42:41,250 --> 00:42:43,291 BOLETIM DA FAMÍLIA SANDERS 605 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 O que é isto? 606 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 O boletim de Natal que eu mando para os meus amigos e família. 607 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 - Tu mandas… - Mando. 608 00:42:54,458 --> 00:42:56,375 Todos adoram saber como estamos. 609 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 E fiz com que todos jurassem segredo 610 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 porque sei como detestas estes boletins de gabarolice. 611 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 Eu sabia que tinhas visto a carta, 612 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 por isso, dei-a ao Rob e disse-lhe para confessar. 613 00:43:14,500 --> 00:43:16,583 Só estava à espera da altura certa. 614 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 Eis a questão, Charlotte. 615 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Sei que a vida não correu como esperavas. 616 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 E talvez tenhas vergonha de onde estás, de onde estamos. 617 00:43:31,458 --> 00:43:32,291 Mas eu não. 618 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 Na verdade… 619 00:43:38,708 --> 00:43:39,791 … estou orgulhoso. 620 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 Eu também. 621 00:43:44,875 --> 00:43:46,958 Mas não é o que parece. 622 00:44:15,333 --> 00:44:16,791 - Olá. - Olá. 623 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 Já pusemos tudo no carro e queria pedir desculpa por hoje 624 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 e por tudo, e agradecer 625 00:44:24,500 --> 00:44:28,416 a vossa incrível hospitalidade. Lamento imenso que… 626 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Vais-te embora? - Eu e o Rob pensámos que seria melhor. 627 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Não vamos passar o Natal juntas? 628 00:44:36,041 --> 00:44:39,708 Não me imagino a passar o Natal juntas depois do que aconteceu. 629 00:44:39,791 --> 00:44:43,916 O que fiz foi imperdoável. 630 00:44:44,500 --> 00:44:47,333 Mas, Charlotte, toda a gente comete erros. 631 00:44:47,416 --> 00:44:50,333 É por isso que há uma borracha na ponta dos lápis. 632 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Mas a casa de bonecas deve ter levado semanas a construir. 633 00:44:54,291 --> 00:44:58,250 Meses. Mas era uma coisa, Charlotte, não era um ser humano. 634 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Já passou. A vida continua, está bem? 635 00:45:03,958 --> 00:45:06,541 Quem foi que disse que esquecer é perdoar? 636 00:45:06,625 --> 00:45:07,791 Não sei. 637 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Só não quero que te vás embora. 638 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - Somos amigas. - Bom, éramos amigas. 639 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Não, somos amigas. 640 00:45:18,458 --> 00:45:19,583 Quero que fiques. 641 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Ficas? 642 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - Vamos ficar. - Certo. 643 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - É bom que fiques. - Obrigada. 644 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, uma pergunta. 645 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 Será que tens mais desses… 646 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Mais quê? 647 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Os boletins? 648 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - As coisas mudam. - Sim. 649 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 A vida acontece enquanto fazemos planos. 650 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Sim, mas tenho de admitir que esse macaco me assusta. 651 00:46:06,750 --> 00:46:07,875 Não é? 652 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 Tipo… 653 00:46:14,041 --> 00:46:18,041 "A Charlotte aceitou um cargo na StarTech. Ela diz que é temporário." 654 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Era esse o plano. 655 00:46:23,166 --> 00:46:25,666 Sempre achei que as coisas se resolveriam 656 00:46:25,750 --> 00:46:29,708 e que um diria gritaríamos: "Olhem para nós! Finamente conseguimos." 657 00:46:29,791 --> 00:46:32,416 Entendo. Mas o problema, Char, 658 00:46:32,500 --> 00:46:35,416 é que as coisas não acontecem se não acreditares. 659 00:46:36,500 --> 00:46:38,333 Talvez seja altura de arriscar. 660 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - A casa de sonho do Rob? - Uma surpresa de Natal. 661 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - O que achas? - É disso que estou a falar. 662 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Sim, devias fazê-lo. 663 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 2 DIAS PARA O NATAL 664 00:46:50,458 --> 00:46:53,541 Falei com o departamento de hipotecas no Arizona 665 00:46:53,625 --> 00:46:56,208 e, com base na sua avaliação de crédito, 666 00:46:56,291 --> 00:46:59,500 estaríamos dispostos a fazer 4,4 %. 667 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 O que achas? 668 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Acho que ele devia ter vergonha. 669 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 As vendas de casas nessa zona caíram 14 %. 670 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 É o pior trimestre da última década. 671 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 E tem visto os relatórios do seu banco? 672 00:47:18,708 --> 00:47:21,916 É patético. Como acha que os seus clientes se sentiriam 673 00:47:22,000 --> 00:47:26,125 se soubessem que esta instituição está à beira da insolvência? 674 00:47:26,916 --> 00:47:32,125 - Lamento, mas o crédito deles… - Está acima do limite exigido. 675 00:47:32,875 --> 00:47:37,500 Vamos, mãe, Sra. Sanders. Arranjamos melhor noutro sítio. 676 00:47:42,541 --> 00:47:44,500 - Continua a andar. - Esperem! 677 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 Que tal 4,2? 678 00:47:48,750 --> 00:47:50,416 - Continua a andar. - E 3,9? 679 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Sê firme. - Que tal 3,2? 680 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Taxa fixa. 681 00:47:57,583 --> 00:48:00,791 Vê? Foi assim tão difícil? 682 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Vamos arredondar para três. 683 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 Está bem, 3,1 serve. 684 00:48:20,791 --> 00:48:21,625 Olá. 685 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Aonde foste hoje? 686 00:48:25,250 --> 00:48:28,458 Não posso dizer. Faz parte da tua surpresa de Natal. 687 00:48:29,083 --> 00:48:33,250 - Não sei se aguento mais surpresas. - Esta é das boas, prometo. 688 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - Eu que o diga. - Pois. 689 00:48:39,416 --> 00:48:42,500 Não te preocupes. 690 00:48:43,416 --> 00:48:44,458 - A sério? - Sim. 691 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Sim. A primeira coisa que temos de ver é se ainda há algo intacto. 692 00:48:50,625 --> 00:48:54,791 A estrutura está boa, só temos de substituir o piso 693 00:48:54,875 --> 00:48:56,041 e o telhado. 694 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Depois disso, é só uma questão de remendar as paredes danificadas, 695 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 estruturas e aplicar os acabamentos. 696 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Então, é recuperável? 697 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Tudo é recuperável. 698 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 Tens a certeza? 699 00:49:14,583 --> 00:49:17,041 Desde que a fundação seja sólida. 700 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 A nossa é? 701 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Acho que sim. 702 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Mas… - O quê? 703 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Os móveis. 704 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 O que têm? 705 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Digamos que precisam de ser mais arrastados. 706 00:49:39,375 --> 00:49:40,250 Sem dúvida. 707 00:50:04,041 --> 00:50:07,875 Cada alfinete representa um avistamento do Pai Natal na região. 708 00:50:08,708 --> 00:50:11,208 Centros comerciais, eventos de Natal, etc. 709 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 Nem todos podem ser o verdadeiro Pai Natal, se é que ele existe. 710 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - O Bob acha que são os ajudantes. - Isso enfraqueceria a marca. 711 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Encontraste algo? 712 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Procurei no histórico da minha mãe, 713 00:50:24,416 --> 00:50:29,958 mas não encontrei chamadas nem mensagens de qualquer Pai Natal. 714 00:50:32,250 --> 00:50:33,375 VÉSPERA DE NATAL 715 00:50:33,458 --> 00:50:36,750 Aos três. Um, dois, três! 716 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 É a casa de bonecas da abuela. 717 00:50:41,000 --> 00:50:43,583 - É linda. - Gostam? 718 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - Conseguiste. - Bom trabalho, mãe e pai! 719 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Gracias. 720 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Até lhe puseram luzes de Natal. 721 00:50:51,791 --> 00:50:52,916 É cultural. 722 00:50:54,208 --> 00:50:55,125 É bom que seja. 723 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 Está incrível. 724 00:50:57,750 --> 00:51:00,208 Está espetacular. 725 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Obrigada. 726 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte! Temos outra situação. 727 00:51:07,791 --> 00:51:13,916 Encontrámos o teu papel timbrado de Pai Natal e iniciámos uma investigação. 728 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 O Grant ainda acredita no "Pai Natal". 729 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Mas eu tenho dúvidas. - Para onde foi ele? 730 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Ele viu o teu telemóvel e acha que o Pai Natal não recebeu o teu SMS. 731 00:51:24,708 --> 00:51:29,208 Então, decidiu provar que o "Pai Natal" existe 732 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 e voltar para onde o "Pai Natal" estaria à espera dele. 733 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Para casa? 734 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 Grant? 735 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Os pastores não o viram. Vou tentar o Pai Natal. 736 00:51:51,458 --> 00:51:53,500 Vou ver na estação de autocarros. 737 00:51:54,291 --> 00:51:55,708 Pelo sim pelo não. 738 00:51:58,833 --> 00:52:00,791 - Diz ao Pai Natal… - Com licença. 739 00:52:00,875 --> 00:52:04,125 - Pai Natal, viu este rapaz? - Hoje não, felizmente. 740 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Não viu? 741 00:52:05,458 --> 00:52:09,208 - Há uns dias, mas hoje não. - Obrigado. Desculpe. 742 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Vamos. 743 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Char. 744 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Liguei ao chefe da polícia. Ele pôs o pessoal dele à procura. 745 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 Prometo-te, está bem? Este miúdo é um ninja, ele… 746 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 - Céus! - O que foi? 747 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 É um ninja. A Jackie sabe. 748 00:52:29,291 --> 00:52:31,333 - Confia em mim. Eu sei. - Certo. 749 00:52:31,416 --> 00:52:32,833 - Para onde? - Em frente. 750 00:52:50,125 --> 00:52:52,625 Char, ouve. Tu consegues. 751 00:52:52,708 --> 00:52:53,791 Vemo-nos em casa. 752 00:52:53,875 --> 00:52:55,208 - Adoro-te. - Adoro-te. 753 00:52:59,916 --> 00:53:01,708 - Olá. - Olá. É o meu filho. 754 00:53:01,791 --> 00:53:05,375 - Há quanto tempo está aqui? - Há pouco. Demos-lhe miso. 755 00:53:05,458 --> 00:53:06,375 Céus. 756 00:53:07,250 --> 00:53:08,333 Deixe estar. 757 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Não costumamos ter um verdadeiro ninja no nosso restaurante. 758 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 É muito amável. Obrigada. 759 00:53:17,666 --> 00:53:19,750 - Mãe? - O Macaco Bob tinha fome? 760 00:53:19,833 --> 00:53:21,583 Estava esganado. 761 00:53:21,666 --> 00:53:24,916 O Pai Natal recebeu a tua mensagem. Vai correr tudo bem. 762 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 O Pai Natal existe, não é, mãe? 763 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 - O que achas? - Quero acreditar, mas preciso de provas. 764 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Ele dá-te presentes na manhã de Natal. 765 00:53:38,083 --> 00:53:42,333 A Beatrix diz que isso não prova nada. Os pais podem dar-nos prendas. 766 00:53:42,416 --> 00:53:47,125 Ela diz que precisamos de provas reais, tipo um fio de cabelo para testar o ADN. 767 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Acreditas nele? 768 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Sim. - Alguma vez o viste? 769 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Eu costumo adormecer antes de ele chegar. 770 00:53:58,333 --> 00:54:01,250 - Mas continuo à procura e a acreditar. - A sério? 771 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Juras? 772 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Pode pôr nas notícias? 773 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 - Vamos. - Notícia de última hora no Canal 50. 774 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Michelle, a repórter de tecnologia, tem seguido esta notícia. 775 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - O que sabes? - Obrigada, Jim. 776 00:54:17,416 --> 00:54:20,083 Após o vídeo viral "Aspirador da Morte", 777 00:54:20,166 --> 00:54:23,666 que mostrava o popular robô da StarTech a incendiar-se, 778 00:54:23,750 --> 00:54:27,375 descobriu-se que a empresa vendeu unidades defeituosas. 779 00:54:27,458 --> 00:54:28,958 Eu avisei-os. 780 00:54:29,041 --> 00:54:32,958 A empresa viu os ativos congelados e deve enfrentar processos 781 00:54:33,041 --> 00:54:36,250 que a podem levar à falência. 782 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Vai ser um Natal difícil para os funcionários da StarTech. 783 00:54:46,000 --> 00:54:48,625 Aconteceu algo terrível. A StarTech implodiu. 784 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 - Está nas notícias. - O quê? Não. 785 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 - A sério? - Sim. O Rob não faz ideia. 786 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Investi o nosso fundo de emergência na casa que o Rob adora. 787 00:54:58,875 --> 00:55:02,416 Acabou-se o dinheiro. E agora vou perder o meu emprego. 788 00:55:03,458 --> 00:55:04,791 É um timing impecável. 789 00:55:04,875 --> 00:55:08,333 Charlotte, lamento imenso. 790 00:55:09,750 --> 00:55:11,041 A sério. 791 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Eu sabia que algo assim aconteceria. É sempre assim. 792 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 A imobiliária em Salt Lake está aberta até às cinco. 793 00:55:17,958 --> 00:55:20,750 Precisam de uma assinatura para anular o acordo. 794 00:55:20,833 --> 00:55:23,666 - Se sair já, acho que consigo. - Não podes ir. 795 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 É véspera de Natal, perdes o festival. 796 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 Não tenho escolha. Vou enfrentar a realidade. 797 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Não, tens sempre escolha. 798 00:55:30,666 --> 00:55:32,333 Agradeço o teu otimismo, 799 00:55:32,416 --> 00:55:35,416 mas as coisas não se resolvem por magia para todos. 800 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Comigo também não. 801 00:55:37,875 --> 00:55:41,000 Vá lá, Jackie. Tens tudo. Tens esta casa. 802 00:55:41,083 --> 00:55:45,291 O teu marido é um modelo de fitness, os teus filhos são incríveis. 803 00:55:45,375 --> 00:55:48,875 Uma é muito inteligente e o outro anda a salvar o mundo. 804 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 A salvar o mundo? 805 00:55:53,750 --> 00:55:54,583 Char. 806 00:55:56,541 --> 00:56:00,416 E não o digo com inveja. Acho que é maravilhoso. Tu mereces. 807 00:56:00,916 --> 00:56:03,708 Mas algumas conseguem e outras não. 808 00:56:04,250 --> 00:56:07,666 Mas volto mais logo e vou ter convosco ao festival. 809 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - Olá. - Olá. 810 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - Como está ele? - Está bem. 811 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Ótimo. Aonde vais? 812 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - É uma longa história. - A StarTech? 813 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - Soubeste? - Está na Internet. 814 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Tanto tempo investido para nada. 815 00:56:33,458 --> 00:56:34,666 Parabéns. 816 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Parabéns? 817 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 A StarTech era temporário, lembras-te? Sempre disseste que… 818 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Mas ajudava a pagar a comida e a renda. 819 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Mas nunca te inspirou. 820 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Vamos resolver as coisas. 821 00:56:47,083 --> 00:56:50,416 Vê o lado positivo. Tinhas razão. 822 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Tinha? Sobre o quê? 823 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Avisaste-me para não comprar a casa. 824 00:56:55,500 --> 00:56:56,458 Foi inteligente. 825 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Desculpa, amor. 826 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 - Porquê? - Não era para ser assim. 827 00:57:04,041 --> 00:57:06,666 Eu tinha tanto potencial. 828 00:57:06,750 --> 00:57:09,125 - E agora olha para mim. - Olhar para ti? 829 00:57:10,208 --> 00:57:15,041 Amor, eu sei que não são boas notícias, 830 00:57:15,125 --> 00:57:18,250 mas acredito que vai correr tudo bem. 831 00:57:18,916 --> 00:57:22,458 Sim, mas as coisas nem sempre correm bem. 832 00:57:22,541 --> 00:57:24,666 Nem sempre acabam bem. 833 00:57:25,958 --> 00:57:31,625 E todos os anos sou recordada do que queria fazer por ti, por nós. 834 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 E esta época natalícia de "amor e esperança" só piora tudo. 835 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Amo-te. 836 00:57:45,083 --> 00:57:48,250 - Aonde vais? - Tentar reverter as coisas. 837 00:58:19,541 --> 00:58:22,875 Foi "Let's Cancel Christmas". E no mundo financeiro, 838 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 a StarTech afunda mesmo a tempo… 839 00:58:29,750 --> 00:58:30,666 Assustaste-me! 840 00:58:39,208 --> 00:58:41,083 Será que estou morta? 841 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 - Está bem? - Rose. 842 00:58:46,833 --> 00:58:48,500 Ainda bem que não és real. 843 00:58:50,875 --> 00:58:54,333 Desculpe. Estava a ir para a cidade para o espetáculo. 844 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 - Certo. - É amiga da Jackie? 845 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Eu estava a conduzir e derrapei no gelo. 846 00:59:00,208 --> 00:59:03,041 Estamos muito contentes por estarem com a Jackie. 847 00:59:03,125 --> 00:59:06,083 Ela adora companhia, sobretudo nesta altura do ano. 848 00:59:06,666 --> 00:59:09,916 Tenho o carro ali. Eu espero que volte para a estrada. 849 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Vai ficar bem. Conduza com cuidado. 850 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 Querem ver o Pai Natal? 851 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - Sim! - Veremos. 852 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 Meu Deus. Anima-te. 853 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Vá lá, ninja. Não queremos que o Val se atrase. 854 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Tenho de encontrar o Bob. 855 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Ele vai aparecer. Sabes que ele adora esconder-se. 856 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Pois gosta. Bem pensado, pai. 857 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 - A estrela vai estar lá? - A estrela vai estar lá. Prometo. 858 00:59:40,041 --> 00:59:42,875 Estamos muito contentes por estarem com a Jackie. 859 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Ela adora companhia, sobretudo nesta altura do ano. 860 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FUNDO DANIEL JENNINGS 861 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 UMA OPORTUNIDADE PARA MUDAR O MUNDO. 862 01:00:00,458 --> 01:00:05,625 O Daniel queria ser inventor. Ele sempre quis mudar o mundo. 863 01:00:07,416 --> 01:00:08,666 Oxalá estivesse aqui. 864 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Não. 865 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Não é algo que se ponha no boletim de Natal. 866 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 PAIS DE HADLEY FALLS HOMENAGEIAM FILHO FALECIDO 867 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Pois. 868 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Quando isso aconteceu, 869 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 afetou imenso a nossa família. 870 01:01:39,708 --> 01:01:43,875 Não enviei um boletim nesse ano porque, bem… 871 01:01:46,708 --> 01:01:50,375 Mas depois percebi que precisávamos de criar algo. 872 01:01:52,333 --> 01:01:54,833 Para manter a memória dele viva. 873 01:01:56,000 --> 01:02:00,833 Criámos uma fundação em nome dele. 874 01:02:02,625 --> 01:02:06,333 E escrevi sobre isso no boletim, como se ele tivesse feito tudo. 875 01:02:08,875 --> 01:02:09,708 Porque, 876 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 de certa forma, fez. 877 01:02:17,958 --> 01:02:22,250 Quero mostrar-te uma coisa. Mas tens de te agasalhar, está bem? 878 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 - Está bem. - Certo. 879 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Este era o maior sonho do Daniel. 880 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 É real. 881 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 Este é o primeiro balão completamente movido a energia solar. 882 01:02:57,250 --> 01:03:02,416 A Volta ao Mundo em 80 Dias era a história preferida do Danny. 883 01:03:05,041 --> 01:03:06,875 Líamo-la quase todas as noites. 884 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 Em casa. 885 01:03:11,250 --> 01:03:12,250 No hospital. 886 01:03:14,500 --> 01:03:19,750 Prometi-lhe que, um dia, construiria um balão para nos levar à volta ao mundo. 887 01:03:21,291 --> 01:03:27,125 E tinha de ser com energia limpa, pois era importante para ele, por isso… 888 01:03:28,833 --> 01:03:33,125 Então, construí-o a energia solar. É de loucos, não é? 889 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Não. Não é uma loucura. 890 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 E o balão vai ser a Estrela de Belém. 891 01:03:42,666 --> 01:03:46,875 É a nossa forma de garantir que o Daniel faz parte do Natal deste ano. 892 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Foi isto que vi no céu. 893 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - A estrela ilumina-se. - Sim. 894 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 Sim, a Rose tem-me ajudado. 895 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Ela fez um teste na noite em que vocês chegaram. 896 01:04:06,208 --> 01:04:07,041 Macaco Bob. 897 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 - Pai, podemos comprar uma maçã? - Sim, está uma ali. 898 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Há maçãs ali. Uma para cada um. 899 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 - Céus! - Granulado! 900 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 Dás-me M&M? 901 01:04:16,416 --> 01:04:18,791 - Obrigada. - O que compraste? Granulado? 902 01:04:19,291 --> 01:04:20,750 Granulado. 903 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Papá, compra um. - Compro um? 904 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Deixas-me provar a tua? - Não. 905 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Certo. 906 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Sim. 907 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Certo, Char. 908 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Obrigada. 909 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Adeus, Macaco Bob. - Adeus. Diverte-te. 910 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Obrigada. 911 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Boa sorte. 912 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Espera. 913 01:04:59,166 --> 01:05:00,125 O que se passa? 914 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Não. 915 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 A bateria não está carregada. Há um problema no painel. 916 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 917 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 - Estás bem? - Não. 918 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 Tivemos problemas elétricos durante os voos de teste. 919 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - Pensei que estava resolvido. - Precisas de uma engenheira. 920 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Sim. 921 01:05:22,875 --> 01:05:24,541 Eu posso arranjar isto. 922 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Algum sinal do Pai Natal? 923 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Pronto. 924 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Fica com elas. - Pensei que eram para comer batatas. 925 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 São, mas também vão ajudar a pilotar o balão. 926 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 Vão? 927 01:05:49,708 --> 01:05:52,666 Foi por isso que o aspirador da morte se incendiou. 928 01:05:52,750 --> 01:05:54,125 Descarga eletrostática. 929 01:05:54,208 --> 01:05:58,583 Canaliza a acumulação de eletrões do ar seco e impede que o sistema frite. 930 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 - Confia em mim. - Certo. 931 01:06:05,250 --> 01:06:06,083 Funcionou. 932 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Certo. 933 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Vemo-nos no festival. 934 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Queres boleia? 935 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Há espaço para três? Eu e este macaco esquisito? 936 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 És tão engraçada. 937 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Pronto. 938 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Cuidado. 939 01:06:37,375 --> 01:06:38,208 Certo. 940 01:06:53,750 --> 01:06:58,541 Ainda bem que o Macaco Bob convenceu o Grant a pôr a nossa morada no teu GPS. 941 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Salvaste o meu Natal, Char. 942 01:07:01,708 --> 01:07:03,416 Salvaste o meu Natal. 943 01:07:06,833 --> 01:07:08,208 E para que conste, 944 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 ainda não percebo porque estas luvas não fizeram sucesso. 945 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 São facílimas de vender. 946 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 Basta meter um logótipo de uma equipa e… 947 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - E o quê? - Chama-se branding, miúda. Olá? 948 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 As pessoas adoram isso. Ganharias uma fortuna. 949 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Certo. 950 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 Olha, é a nossa casa. 951 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 Esquecemo-nos de puxar a escada. Vou recolhê-la. 952 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Céus! 953 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Estamos a perder altitude. É o peso do trenó. 954 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 - Céus. - Acho que devíamos aterrar. 955 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 Quero acreditar, mas preciso de provas. 956 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 - Bem… - Devíamos aterrar. 957 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - O Macaco Bob tem uma ideia. - O Macaco Bob? 958 01:08:03,250 --> 01:08:05,833 Vou aumentar a velocidade da ventoinha. 959 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - O quê? Porquê? - Não vamos aterrar. 960 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Ainda não. 961 01:08:11,875 --> 01:08:14,500 Char, não podemos sobrevoar a praça da cidade 962 01:08:14,583 --> 01:08:17,125 com um trenó pendurado e sem Pai Natal. 963 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Tens razão. 964 01:08:21,625 --> 01:08:22,625 Espera. 965 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 O que estás a fazer? 966 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 A acreditar. 967 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 Céus! Tem cuidado. 968 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Tu consegues. 969 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 Acho que não consegue. 970 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 971 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Estou bem. 972 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, deixa-me aterrar. 973 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Não. Mantém o curso. 974 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 Certo. 975 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 E voa por cima do público. 976 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 O Pai Natal está a chegar. 977 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 Pastores esperam no campo… 978 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Está na hora de concluir a nossa investigação. 979 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Precisamos de mais tempo, Bea. 980 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Queres acreditar, não queres? 981 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Sim, Grant. Mas eu sou eu. 982 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Caramba. 983 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 - Bea. - O que foi? 984 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 É… 985 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 Meu Deus! 986 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 Pai Natal! 987 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 Meu Deus! 988 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Feliz Natal a todos! 989 01:10:24,916 --> 01:10:26,000 É o Pai Natal! 990 01:10:26,583 --> 01:10:29,583 O Grant Sanders está aí em baixo? 991 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 Sou eu! 992 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 O Macaco Bob está a voar! 993 01:10:44,625 --> 01:10:48,166 Feliz Natal, pessoal! Uma boa noite para todos! 994 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 Vamos pôr-te no chão, Pai Natal. 995 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Certo. 996 01:11:17,333 --> 01:11:19,208 Depressa, solta o trenó. 997 01:11:19,291 --> 01:11:20,333 Está preso. 998 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Deixe-me ajudar. 999 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Está bem. 1000 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Sei como estes trenós voadores podem ser complicados. 1001 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Certo. 1002 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Já podes ir. 1003 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 - Obrigada pela… - Obrigado eu, Charlotte Sanders. 1004 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 De nada. 1005 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Espere. Como sabe o meu nome? 1006 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Feliz Natal, Danny. 1007 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 Feliz Natal, Danny. 1008 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Tenho uma mensagem urgente para todos os miúdos. 1009 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 Surgiram novas provas na minha investigação ao Pai Natal. 1010 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 O meu conselho é que acreditem, 1011 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 porque ele ainda acredita em vocês. 1012 01:14:10,458 --> 01:14:14,583 Quem está pronto para me ajudar a fazer deste o melhor Natal de sempre? 1013 01:15:25,083 --> 01:15:29,250 Saudações de Natal da família Sanders e da família Jennings. 1014 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Tornou-se a nossa nova tradição. 1015 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Finalmente chegámos a casa da minha irmã, mesmo a tempo do Ano Novo. 1016 01:15:36,083 --> 01:15:39,125 Eu e a Jackie criámos a empresa Miga-Luva. 1017 01:15:39,208 --> 01:15:41,750 A nossa primeira cliente foi a Mariah Carey. 1018 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 Acabaram-se as migalhas. 1019 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Para se tornarem super-heróis, 1020 01:15:47,958 --> 01:15:51,083 os miúdos estão a ter aulas de karaté com o Valentino. 1021 01:15:52,250 --> 01:15:55,500 Os Jennings fizeram a viagem ao mundo em balão, 1022 01:15:55,583 --> 01:15:58,250 angariando dinheiro para a fundação do Daniel. 1023 01:15:58,333 --> 01:16:01,666 E o nosso sonho também se concretizou. Comprámos a casa. 1024 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 Mas ela vai ficar para a nossa família esplendorosa. 1025 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 O que posso dizer? 1026 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 O Natal com a Jackie é uma experiência transformadora. 1027 01:19:59,458 --> 01:20:04,458 Legendas: Miguel Oliveira