1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,625 NEWSLETTER DE NATAL - SUA FOTO 4 00:00:25,708 --> 00:00:29,000 Algumas pessoas acham que newsletters natalinas impressas 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,916 - é coisa antiga. - Ho, ho, ho! 6 00:00:31,000 --> 00:00:34,208 Mas é uma tradição importante aqui em casa, 7 00:00:34,291 --> 00:00:35,500 então, lá vai. 8 00:00:36,958 --> 00:00:40,416 "Queridos amigos, família 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,291 e colegas da Terra." 10 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 "Estamos de volta, depois de um breve hiato de um ano, 11 00:00:47,625 --> 00:00:51,833 para relatar as últimas notícias da família Jennings. 12 00:00:51,916 --> 00:00:56,750 A vida parece voar, mas isso acontece quando se diverte de jeito esplendoroso." 13 00:00:57,333 --> 00:00:58,416 Argh. 14 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 "Com apenas dez anos, 15 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 nossa filha, Beatrix, 16 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 se tornou a pessoa mais jovem a ser aceita na Universidade de Harvard. 17 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 E nosso filho mais velho, Daniel, 18 00:01:07,458 --> 00:01:08,958 continua com o trabalho dele, 19 00:01:09,041 --> 00:01:11,791 ajudando a evitar uma crise humanitária na África. 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 E ele está construindo o sistema purificador de água 21 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 que deve levar água limpa e fresca pra milhares de pessoas." 22 00:01:18,541 --> 00:01:21,291 - Argh. - "E a minha cara-metade, o Valentino, 23 00:01:21,375 --> 00:01:23,875 tem uma escola de karatê muito bem-sucedida. 24 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 Também é diretor da apresentação natalina anual da nossa cidade, 25 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 que é o maior evento de Hadley Falls. 26 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 E caso estejam se perguntando de mim, 27 00:01:33,875 --> 00:01:36,458 meu trabalho duro, enfim, valeu a pena 28 00:01:36,541 --> 00:01:40,291 e eu consegui vender a Jennings Aviação esse ano, e me aposentei mais cedo. 29 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 Eu estou sempre em busca de novas aventuras. 30 00:01:43,500 --> 00:01:46,000 A mais recente é realizar o sonho do Daniel 31 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 de promover a energia limpa, 32 00:01:47,583 --> 00:01:50,125 levando a família em uma viagem ao redor do mundo 33 00:01:50,208 --> 00:01:52,333 em um balão movido a energia solar." 34 00:01:52,416 --> 00:01:54,000 Ah, para. 35 00:01:54,083 --> 00:01:58,458 Quem manda newsletters natalinas? Que pessoa aguenta uma coisa dessas? 36 00:01:59,708 --> 00:02:02,458 Não precisa responder, já sei a resposta. 37 00:02:03,666 --> 00:02:06,958 Quanto a mim, eu nunca mandaria uma coisa dessas. 38 00:02:07,041 --> 00:02:08,083 Por quê? 39 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Bom, as conquistas da minha família não são dignas de notícia. 40 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Essa é a minha caçula, a Dora. Ela é tão fofinha. 41 00:02:17,208 --> 00:02:20,166 Mas, graças à Marvel, tem certeza que tem superpoderes. 42 00:02:21,500 --> 00:02:23,208 SUPERVELOCIDADE - SUPEROLFATO 43 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 "Superforça"? 44 00:02:25,000 --> 00:02:26,958 Tá, essa já dá pra riscar da lista, né? 45 00:02:27,041 --> 00:02:28,000 Mas tudo bem. 46 00:02:28,083 --> 00:02:29,166 Entra no carro. 47 00:02:29,250 --> 00:02:32,291 E me faz um favor: me avisa antes de tentar voar de novo, tá? 48 00:02:32,375 --> 00:02:33,416 Tá bom, mãe. 49 00:02:34,250 --> 00:02:37,166 Sei que todo mundo acha que os filhos são excepcionais, 50 00:02:37,250 --> 00:02:38,375 mas precisa exagerar? 51 00:02:40,458 --> 00:02:42,625 Eu nomeei o Bob como copiloto. 52 00:02:42,708 --> 00:02:45,250 - Ele é um navegador nato. -Esse é o Grant. 53 00:02:46,291 --> 00:02:49,000 Acha que é guerreiro ninja. 54 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 E o único amigo dele é um macaco de pelúcia chamado Macaco Bob. 55 00:02:53,541 --> 00:02:55,791 A gente tem mesmo que ir na casa da tia Stacy? 56 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Eles são nossa família e é Natal. 57 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Por que a gente não vai na casa da Jackie? 58 00:03:01,000 --> 00:03:04,333 - De quem? - A sua amiga Jackie, dessa carta. 59 00:03:04,416 --> 00:03:06,250 Ela parece superlegal. 60 00:03:06,333 --> 00:03:08,250 Vocês são amigas, né? 61 00:03:08,333 --> 00:03:12,875 Tipo assim, não. É, a gente meio que foi. 62 00:03:12,958 --> 00:03:15,583 - Mas faz tempo. - Eu quero voar no balão dela. 63 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Oh, ok. Deixa eu te contar uma coisa sobre a minha BFF Jackie. 64 00:03:18,583 --> 00:03:22,791 Eu adoraria aparecer na casa dela sem ser convidada 65 00:03:22,875 --> 00:03:26,500 e ver a verdade por trás dessa coisa imaginada… 66 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Deixa pra lá. 67 00:03:28,208 --> 00:03:31,875 Ah, coloca o novo endereço da tia Stacy e não baixa nenhum jogo novo, tá? 68 00:03:33,583 --> 00:03:35,291 O que foi? 69 00:03:35,958 --> 00:03:37,375 Boa! 70 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 Pode entrar, querida. 71 00:03:39,291 --> 00:03:42,583 Esse é o meu marido lindo, o sonhador. 72 00:03:43,083 --> 00:03:44,541 Toda casa que vê à venda, 73 00:03:44,625 --> 00:03:47,833 ele acha que é uma oportunidade de ganhar muito dinheiro. 74 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Olha só. -Ele sonha, e eu me preocupo. 75 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 A gente não pode comprar aquela casa. 76 00:03:52,958 --> 00:03:56,041 - É só usar a reserva de emergência. - Aí ela perde o propósito. 77 00:03:56,125 --> 00:03:59,791 Ela é pra emergências tipo perder o emprego, uma enchente ou… 78 00:04:00,291 --> 00:04:02,166 zumbis? 79 00:04:05,541 --> 00:04:07,791 Sua Miga-Luva vai valer a pena, amor. 80 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Só está demorando um pouco mais. 81 00:04:10,666 --> 00:04:13,333 - Um pouco. - O que o John Lennon disse? 82 00:04:13,416 --> 00:04:16,166 "A vida é o que acontece quando está ocupado fazendo planos." 83 00:04:16,250 --> 00:04:17,250 Quanto a mim, 84 00:04:17,333 --> 00:04:20,125 finalmente desisti do sonho de ser uma famosa inventora. 85 00:04:20,208 --> 00:04:21,166 TESTE SALA DE ESTAR 86 00:04:21,250 --> 00:04:23,875 Sou engenheira de confiabilidade nas Indústrias StarTech. 87 00:04:23,958 --> 00:04:27,375 Quando as coisas que compra dão errado, como o nosso aspirador flamejante aqui, 88 00:04:27,458 --> 00:04:32,291 que a Revista do Consumidor apelidou de "Aspirador da Morte", 89 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 eu sou a pessoa que chamam pra limpar e… 90 00:04:38,333 --> 00:04:39,833 Muito bem. 91 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 92 00:04:42,583 --> 00:04:45,875 Hum, eu acho que o Bob fez xixi no carro. 93 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Que nojo! E se eu tiver um superolfato? 94 00:04:49,166 --> 00:04:51,750 Vai ser muito, muito pior pra mim. 95 00:04:51,833 --> 00:04:53,666 Vai ser uma longa viagem até a minha irmã. 96 00:04:53,750 --> 00:04:56,708 Vai, sim. Beleza. O trem natalino dos Sanders 97 00:04:56,791 --> 00:04:58,541 finalmente está saindo da estação. 98 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Tchu-tchu! 99 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Só duas horas atrasados, a gente está melhorando. 100 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Pisa no freio! 101 00:05:08,875 --> 00:05:10,416 - O que foi isso? - Acabei de lembrar. 102 00:05:10,500 --> 00:05:13,833 Ninguém falou pro Papai Noel onde a gente vai estar. 103 00:05:13,916 --> 00:05:17,541 E se der nossos presentes pro vizinho porque a gente não está em casa? 104 00:05:17,625 --> 00:05:19,708 Primeiro, nunca mais grita "pisa no freio". 105 00:05:19,791 --> 00:05:22,208 E segundo, o Papai Noel sabe. 106 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Como você sabe que ele sabe? 107 00:05:23,916 --> 00:05:27,250 -Porque eu liguei pra ele. - Então você falou… 108 00:05:28,166 --> 00:05:29,291 com ele? 109 00:05:29,375 --> 00:05:31,708 Aquele homem e eu somos assim, ó. 110 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Meu parça. 111 00:05:37,750 --> 00:05:40,125 Não faz isso em público. Bora! 112 00:05:53,083 --> 00:05:55,833 SAINDO DO ARIZONA VAMOS SENTIR SAUDADES! 113 00:05:55,916 --> 00:05:58,041 O MELHOR. NATAL. DE TODOS! 114 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Nossa. 115 00:05:59,041 --> 00:06:00,291 CINCO DIAS ANTES DO NATAL 116 00:06:00,375 --> 00:06:03,916 - Isso aí é… - A newsletter natalina dos Jennings. 117 00:06:04,000 --> 00:06:06,625 Não mandaram ano passado, estava curioso sobre como estavam. 118 00:06:06,708 --> 00:06:10,166 É, mas isso não vai te contar nada. Eu nunca vi coisa tão absurda. 119 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 É uma carta da Natal, é sempre… 120 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Metida? Arrogante? 121 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Superpositiva. 122 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 Escuta, não te incomoda ela inventar esse tanto de coisa bizarra 123 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 e depois divulgar isso pros "colegas da Terra" dela? 124 00:06:22,708 --> 00:06:24,791 Tipo, ó, como sua vida é incrível. 125 00:06:24,875 --> 00:06:27,083 - Como sabe que ela inventou? - Ela é assim. 126 00:06:27,166 --> 00:06:29,833 Lembra quando ela disse que era melhor amiga da Mariah Carey 127 00:06:29,916 --> 00:06:31,458 e que ela ia cantar na formatura, 128 00:06:31,541 --> 00:06:34,333 até o ônibus da Mariah convenientemente furar o pneu? 129 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 E ela disse que você pediu ela em casamento três vezes. 130 00:06:37,166 --> 00:06:39,625 Uau. Isso é ridículo. 131 00:06:39,708 --> 00:06:41,458 Foi só uma vez. 132 00:06:42,583 --> 00:06:43,458 Brincadeira. 133 00:06:43,958 --> 00:06:46,375 Só está defendendo ela porque, quando namoravam, 134 00:06:46,458 --> 00:06:48,875 vocês tinham aquela banda cover do No Doubt. 135 00:06:48,958 --> 00:06:51,750 - Não era uma banda cover. - Chamava Total Certainty. 136 00:06:51,833 --> 00:06:55,041 - As músicas eram todas originais. - E iguais as do No Doubt. 137 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 É o seguinte. Eu não estou defendendo ninguém, 138 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 mas só porque a Jackie dá uma embelezada nas coisas, não significa… 139 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Ninguém tem uma vida tão maravilhosa, tão perfeita e tão esplendorosa. 140 00:07:08,541 --> 00:07:11,541 E por "ninguém tem essa vida", 141 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 você quer dizer nós? 142 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob! - Me avisa quando quiser trocar. 143 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Em 800 metros, vire à direita. 144 00:07:57,833 --> 00:08:00,416 Achei que sua irmã tivesse se mudado pra mais perto. 145 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Já são quase meia-noite. - Pois é, também achei longe. 146 00:08:06,250 --> 00:08:07,791 Será que essa é a casa dela? 147 00:08:08,500 --> 00:08:10,750 - Bonitona, né? -Está de brincadeira? 148 00:08:10,833 --> 00:08:12,083 Viu aquilo? 149 00:08:12,166 --> 00:08:13,958 Papai Noel. Um trenó em tamanho real. 150 00:08:25,291 --> 00:08:28,125 Uau! Eu acho que a Stacy ganhou na loteria. 151 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 Ela disse que a casa nova era mais bonita, mas não achei que fosse tanto. 152 00:08:34,375 --> 00:08:35,791 Ah, fiquem aqui no carro. 153 00:08:35,875 --> 00:08:39,125 Mandei mensagem avisando que ia atrasar. Tomara que não tenha dormido. 154 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 Ho, ho, ho! 155 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Ai, não. 156 00:08:51,250 --> 00:08:53,125 Droga. 157 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 158 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 159 00:09:01,041 --> 00:09:03,041 Oh, meu Deus. 160 00:09:03,125 --> 00:09:05,500 Robbie, meu roqueiro! E aí? 161 00:09:05,583 --> 00:09:07,916 - Oi, Jax. - Hein? 162 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 O que vocês dois estão fazendo aqui? O quê? A banda vai se reunir, é? 163 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Eu ia te fazer a mesma pergunta. Não é a casa da minha irmã Stacy? 164 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Ah, não, boba. Essa é a minha casa. 165 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Amor, certeza que colocou o endereço certo? 166 00:09:19,458 --> 00:09:20,625 É claro que coloquei. 167 00:09:21,125 --> 00:09:23,791 Ah, espera aí, na verdade, não fui eu que coloquei, eu… 168 00:09:23,875 --> 00:09:25,666 Surpresa! 169 00:09:25,750 --> 00:09:28,250 Feliz Natal, mãe. 170 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Uau! Que dissimulado. Deve ser de vocês, né? 171 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Não por muito tempo. 172 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, não faz ideia da encrenca que você e seu macaco se meteram. 173 00:09:36,458 --> 00:09:40,375 Mas disse que adoraria aparecer na casa da Jackie sem ser convidada e… 174 00:09:40,458 --> 00:09:42,625 - Ok, chega. - Você disse isso? 175 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Tecnicamente, eu posso ter dito. 176 00:09:44,416 --> 00:09:48,500 Ai, quanta gentileza, Char. Olha, eu coloco "venham quando quiserem" 177 00:09:48,583 --> 00:09:52,500 na nossa newsletter há anos e ninguém nunca aceitou a nossa oferta. 178 00:09:52,583 --> 00:09:56,166 O Val e eu até apostamos nisso, e eu acabei de ganhar. 179 00:09:56,250 --> 00:09:58,375 Vai colocar a gente na lista dos levadinhos. 180 00:09:58,458 --> 00:10:00,750 - Se é que me entende. - Vou tentar imaginar. 181 00:10:00,833 --> 00:10:03,083 Isso é tão constrangedor. 182 00:10:03,166 --> 00:10:06,166 Hum. Ai, eu sinto muito por acordar você. 183 00:10:06,250 --> 00:10:09,666 Desculpa pela confusão e, ah, bom, tenha uma boa noite. 184 00:10:09,750 --> 00:10:12,041 Não, espera aí. Onde pensa que vai, mocinha? 185 00:10:12,125 --> 00:10:14,500 Ah, hum, pra casa da minha irmã. 186 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 A essa hora? Eu acho que não. 187 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Pega as suas malas, tem muito espaço pra vocês aqui. 188 00:10:19,750 --> 00:10:21,333 Ah, não, não, não. 189 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Já chegou? Eu preciso muito fazer xixi. 190 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Eu também. 191 00:10:28,375 --> 00:10:30,083 - Eu também. - Hum. 192 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Ok, mas a gente está indo embora amanhã cedinho. 193 00:10:32,833 --> 00:10:35,500 É claro! Depois do café. Tem que conhecer a família. 194 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 Vem, entra. 195 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Uau! Esse lugar parece com a mansão Wayne! 196 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Ele está de castigo pra sempre? 197 00:10:58,041 --> 00:11:00,625 Ele disse que foi tudo ideia do Macaco Bob, 198 00:11:00,708 --> 00:11:04,625 que, aliás, tem o próprio quarto e é maior que o nosso apartamento inteiro. 199 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Deve precisar de espaço. 200 00:11:06,375 --> 00:11:07,250 Hum. 201 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Oi! Lembrei que os dedos do pé do Robbie ficam frios de noite. 202 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Olha, estou bem aqui do lado. 203 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Se precisarem de qualquer coisa, é só bater, tá? 204 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Aí, Robbie, olha só o que eu achei. 205 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 De quando a gente ganhou a Batalha das Bandas. 206 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - A gente arrasou! - Nossa! 207 00:11:27,708 --> 00:11:30,083 -Lembra? - Uau! Bom… 208 00:11:30,166 --> 00:11:32,291 É, isso foi muito tempo atrás. 209 00:11:32,375 --> 00:11:35,250 Nossa, parece que foi ontem. 210 00:11:37,458 --> 00:11:39,416 Prontinho. Tão fofo. 211 00:11:42,625 --> 00:11:44,500 Boa noite, Robbie. 212 00:11:45,083 --> 00:11:46,416 Boa noite, Jax. 213 00:11:47,291 --> 00:11:49,875 Ai, Deus. "Jax." "Robbie." 214 00:11:49,958 --> 00:11:52,708 Vocês tinham apelidos? Era namoro sério, então. 215 00:11:52,791 --> 00:11:54,791 Achei que tinha sido só um lance. 216 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 É, e foi isso. 217 00:11:58,375 --> 00:11:59,791 Mas a Jax… A Jackie, 218 00:11:59,875 --> 00:12:02,583 A Jaqueline foi a… Você sabe, 219 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 foi a minha primeira namorada na faculdade. 220 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 Uhum. 221 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Pronto. 222 00:12:17,083 --> 00:12:19,583 Então, o que você viu nela, naquela época? 223 00:12:20,166 --> 00:12:21,291 Meu Deus. 224 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Ah, sei lá. 225 00:12:23,666 --> 00:12:25,875 Eu era jovem, mimado, 226 00:12:25,958 --> 00:12:28,791 e ela era inteligente, maluca, espontânea. 227 00:12:28,875 --> 00:12:31,125 - Sempre topava qualquer coisa. - Ah. 228 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Eu sou espontânea. E sempre topo qualquer coisa. 229 00:12:36,791 --> 00:12:37,750 É mesmo? 230 00:12:40,500 --> 00:12:41,666 Hum. 231 00:12:41,750 --> 00:12:43,791 - Mas aqui? - Claro. 232 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Agora? - Por que não? 233 00:12:46,083 --> 00:12:48,125 Eu não confio nos seus motivos. 234 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Ué, como assim? - Comportamento suspeito, só isso. 235 00:12:55,708 --> 00:12:57,666 Entendi. 236 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Então tá. 237 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Boa noite, senhora espontânea. 238 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Acho que ela ganhou a aposta. 239 00:13:27,250 --> 00:13:29,166 Ah, opa. 240 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 Oh… 241 00:13:32,166 --> 00:13:34,791 Ficou melhor assim. 242 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Hã? É sério, Charlotte? 243 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Não, não fui eu. Juro que não fiz nada. Só caiu. 244 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Sei. 245 00:13:56,791 --> 00:13:59,750 QUATRO DIAS ANTES DO NATAL 246 00:14:05,750 --> 00:14:07,375 Iá! Iá! 247 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Achei você, amigão. Desculpa, mãe. 248 00:14:09,916 --> 00:14:12,666 Às vezes, o Bob gosta de ver você dormindo. 249 00:14:16,541 --> 00:14:19,250 - Hum. Cadê todo mundo? - Na cozinha. 250 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Tudo bem se a gente achar o carro depois do café da manhã? 251 00:14:22,416 --> 00:14:23,583 Claro. 252 00:14:23,666 --> 00:14:26,208 Hã? Espera aí. Como assim "achar o carro"? 253 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Para. Nem tenta, amor. 254 00:14:37,708 --> 00:14:41,791 Não tentar? A gente tem que ir lá pra minha irmã. 255 00:14:41,875 --> 00:14:43,250 Já falei com a Stacy. 256 00:14:43,333 --> 00:14:45,458 Lá está pior do que aqui. Tudo coberto. 257 00:14:45,541 --> 00:14:47,375 A gente tenta no Ano-Novo. 258 00:14:47,458 --> 00:14:49,916 Vamos. Jackie e Val prepararam um café incrível. 259 00:14:50,000 --> 00:14:51,166 Ok. 260 00:14:51,250 --> 00:14:52,625 Mas a gente vai pra casa. 261 00:14:52,708 --> 00:14:55,541 Esquiando, em correntes, em trenós, de algum jeito. 262 00:15:04,166 --> 00:15:06,666 Ah, e aliás, tenta não ficar encarando. 263 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 Encarando? Encarando… 264 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. Que prazer finalmente conhecer você. 265 00:15:22,583 --> 00:15:25,291 Eu sou Valentino Miguel Garcia Jennings. 266 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Olha, eu acabei de espremer. 267 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 Hum! 268 00:15:38,083 --> 00:15:40,291 - Está bueno? - Sí. 269 00:15:40,375 --> 00:15:44,166 Muito gostoso. Quer dizer, é o melhor suco que eu já provei. 270 00:15:44,250 --> 00:15:46,625 Estou animado pra conversar sobre a sua dissertação. 271 00:15:46,708 --> 00:15:48,666 Leu minha dissertação? 272 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Como história de ninar pra nossa filha, Beatrix. 273 00:15:50,958 --> 00:15:53,583 E digo que nós dois achamos fascinante. 274 00:15:58,416 --> 00:16:01,458 Ah! Amor, essa é a Beatrix. 275 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Eu achei alguns erros de cálculo na sua fórmula, por sinal. 276 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Filha, o que foi que a gente disse? 277 00:16:09,708 --> 00:16:11,833 - Pra não corrigir os convidados. - Uhum. 278 00:16:11,916 --> 00:16:15,583 - Ela é nossa geniazinha. - Fofa. Mas não tem nenhum erro. 279 00:16:16,541 --> 00:16:19,416 Panquecas prontas. E a primeira vai pra Dora. 280 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Prontinho, querida. 281 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Olha isso, mãe! A tia Jackie fez panquecas legais! 282 00:16:25,000 --> 00:16:27,125 Panquecas legais! Que nem as que eu faço. 283 00:16:27,208 --> 00:16:29,875 Não. Essa parece uma coisa de verdade. 284 00:16:29,958 --> 00:16:34,166 - E as minhas parecem o quê? - Não com a Super-Dora. 285 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Tia Jackie, tio Val, o Bob agradece pela sua generosidade e hospitalidade. 286 00:16:41,208 --> 00:16:43,666 Ele não está acostumado a ser tratado com tanta… 287 00:16:44,958 --> 00:16:46,125 civilidade. 288 00:16:46,208 --> 00:16:50,500 Bom, homem ou macaco, um convidado é um convidado. 289 00:16:51,125 --> 00:16:53,833 Pro meu rei do rock 'n' roll. 290 00:16:53,916 --> 00:16:55,083 Oh! 291 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 O quê? Que incrível! É uma coroa. 292 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 É uma coroa. 293 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mãe, o que eram aquelas batidas ontem à noite? 294 00:17:08,875 --> 00:17:13,541 Oh!Aquilo era só a tia Jackie e o tio Val arrastando uns móveis. 295 00:17:13,625 --> 00:17:15,458 -Uhum. - É coisa de adulto. 296 00:17:16,041 --> 00:17:18,000 Vocês não arrastam móveis assim à noite. 297 00:17:18,625 --> 00:17:20,666 - Uh! - Ah… Oh! 298 00:17:22,041 --> 00:17:24,125 Hum… 299 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 A gente arrasta móveis o tempo todo. 300 00:17:28,166 --> 00:17:31,833 Uhum. A gente só faz isso em silêncio. 301 00:17:32,750 --> 00:17:36,041 Mas isso não significa que eles não sejam arrastados 302 00:17:36,666 --> 00:17:38,833 e arrastados muito bem. 303 00:17:40,708 --> 00:17:42,666 O núcleo de um átomo. 304 00:17:43,250 --> 00:17:46,458 Pra garota responsável pela minha aprovação na aula de física. 305 00:17:46,541 --> 00:17:50,541 Olha, a sua mãe era a aluna mais brilhante da faculdade. 306 00:17:50,625 --> 00:17:54,916 Sem as aulas particulares dela, eu nunca teria me formado. 307 00:17:55,000 --> 00:17:58,250 Oh, o que me lembra, Robbie, você já perguntou pra ela? 308 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Perguntou pra mim o quê? 309 00:18:01,750 --> 00:18:04,208 Ah! É, bom… É… 310 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 É que a Jacqueline convidou a gente pra passar o Natal aqui. 311 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 É! Seria tão legal, Char. 312 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 A gente coloca o papo em dia, aproveita um tempo. 313 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Tem muito tempo. 314 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 É muita gentileza sua, mas a gente não pode aceitar… 315 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 Natal com a Jackie é uma experiência transformadora. 316 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Por favor, mãe. 317 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Eu e o Bob queremos ficar. Por favor. 318 00:18:26,291 --> 00:18:27,291 Oh, hum… 319 00:18:27,375 --> 00:18:28,958 Olha, gente, é… 320 00:18:29,041 --> 00:18:31,083 Depende do seu pai. Rob? 321 00:18:31,666 --> 00:18:32,958 É… 322 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Então, está resolvido. Porque o Rob já disse que sim! 323 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Aê! 324 00:18:37,416 --> 00:18:39,125 Vocês ouviram isso? 325 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 -Sim. - Eu ouvi… 326 00:18:41,666 --> 00:18:43,583 -São sinos! - Eu ouvi. Eu ouvi. 327 00:18:43,666 --> 00:18:46,416 -É. -Eu ouvi! Eu ouvi! 328 00:18:48,333 --> 00:18:51,750 Tem cartas nas meias? O que vocês acham disso? 329 00:18:51,833 --> 00:18:55,375 Uh! Essa aqui é pra Theodora Sanders. 330 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 Dora vem de Theodora? Que nome bonito. 331 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 E aqui… 332 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 Uh, Grant. 333 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 - Jura? -Uhum. 334 00:19:07,750 --> 00:19:11,041 E tem outro aqui para um Bob Sanders. 335 00:19:11,125 --> 00:19:12,958 Será que é o Macaco Bob? 336 00:19:13,041 --> 00:19:15,458 Quem será que mandou? 337 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 É do Papai Noel! 338 00:19:20,833 --> 00:19:24,000 Está escrito: "Querido e honrável ninja Grant…" 339 00:19:24,083 --> 00:19:25,666 Mas a chaminé está fechada. 340 00:19:25,750 --> 00:19:29,875 "Fui informado que você vai passar o Natal com a família superlegal dos Jennings. 341 00:19:29,958 --> 00:19:32,750 Entregarei seu presente na casa deles, em Hadley Falls. 342 00:19:32,833 --> 00:19:35,083 Feliz Natal. Papai Noel." 343 00:19:38,458 --> 00:19:40,958 Melhor Natal de todos. 344 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Por que você aceitou? Agora, a gente está preso. 345 00:19:50,208 --> 00:19:52,125 Amor, a gente não está preso. 346 00:19:52,208 --> 00:19:55,625 E eu não aceitei, só disse que tudo bem se você concordasse. 347 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 Tem três dias antes da véspera. 348 00:19:57,541 --> 00:20:01,000 Se sair quando o tempo melhorar, dá pra chegar em casa a tempo de… 349 00:20:01,083 --> 00:20:02,125 De quê? 350 00:20:03,416 --> 00:20:05,666 Qual o problema do Natal aqui? 351 00:20:05,750 --> 00:20:09,250 Você não quer ficar pelo motivo que eu estou pensando? 352 00:20:09,833 --> 00:20:13,583 Por causa de você e da Jackie? Pff. Deixa de ser ridículo. 353 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Tem certeza? 354 00:20:15,125 --> 00:20:17,666 Porque, olha, eu superentenderia se… 355 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Certeza absoluta. Olha, eu não me sinto ameaçada pela Jackie. 356 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Então tá. Tá. Eu só estava sendo sensível à situação. 357 00:20:25,000 --> 00:20:26,666 Não precisa. 358 00:20:30,833 --> 00:20:32,666 Então, se não é por isso… 359 00:20:32,750 --> 00:20:34,500 …é por que, então? 360 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 É por causa da carta? 361 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Hum, que carta? - Qual é. 362 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Achou que era mentira, mas agora que sabe que não é… 363 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 A gente não sabe se não é mentira. 364 00:20:42,666 --> 00:20:46,833 Amor, você já deu uma olhada por aí? Tipo, além de ficar olhando pro Valentino. 365 00:20:46,916 --> 00:20:49,666 -Eu não estava olhando. - Tá, claro. 366 00:20:49,750 --> 00:20:51,333 E aquele "muito gostoso"? 367 00:20:51,416 --> 00:20:53,208 Muito sutil, Charlotte. 368 00:20:53,291 --> 00:20:54,875 Eu fiquei surpresa. 369 00:20:54,958 --> 00:20:57,416 - Mas você é muito mais gato do que ele. - Hum. 370 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 - Uhum. - Eu dei uma olhada na casa, 371 00:21:01,041 --> 00:21:02,500 e tem alguma coisa errada. 372 00:21:02,583 --> 00:21:03,500 Não sei o que é, 373 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 mas viu a velocidade que apareceu com as cartas de Papai Noel? 374 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 E o outro filho dela, que não está aqui, o Daniel? 375 00:21:09,875 --> 00:21:10,750 Leu a newsletter. 376 00:21:10,833 --> 00:21:13,333 - Ele está em Kosovo ou sei lá onde. - Aham. 377 00:21:22,083 --> 00:21:23,416 PHOTOSHOP PARA INICIANTES 378 00:21:23,500 --> 00:21:25,291 CAPÍTULO NOVE: JUNTANDO IMAGENS 379 00:21:26,625 --> 00:21:29,833 Amor, olha, eu sei que é meio espontâneo e maluco, 380 00:21:29,916 --> 00:21:32,375 mas eles são pessoas muito legais. 381 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Por que você não finge que está curtindo? 382 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Finge que é uma visita pra minha mãe. - O que você disse? 383 00:21:41,208 --> 00:21:43,916 Que você poderia fingir, pelo menos, que está curtindo. 384 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Você tem razão. - Eu tenho? 385 00:21:46,791 --> 00:21:48,416 Vamos ser espontâneos. 386 00:21:58,291 --> 00:21:59,833 RAINHA DA AVIAÇÃO SE APOSENTA 387 00:21:59,916 --> 00:22:03,291 Tá, então talvez isso seja verdade. Mas não significa que o resto seja. 388 00:22:08,250 --> 00:22:10,250 Então, foi você que entrou pra Harvard? 389 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Eu mesma. 390 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Xeque. 391 00:22:20,708 --> 00:22:22,416 Xeque-mate. 392 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 A menina é boa. 393 00:22:40,625 --> 00:22:42,875 Tá. Tá, né. 394 00:22:47,625 --> 00:22:49,125 Mariah Carey? 395 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 Hum. 396 00:22:57,416 --> 00:22:58,541 Quanto carimbo. 397 00:23:00,500 --> 00:23:02,833 Bom pra eles. 398 00:23:07,833 --> 00:23:09,291 - Sra. Sanders? - Hum? 399 00:23:09,375 --> 00:23:13,083 - Grant disse que trabalha na StarTech. - Oh, é. Trabalho. 400 00:23:13,166 --> 00:23:16,541 Não sei se tem ações da empresa, mas a superestrela dos hedgefunds, 401 00:23:16,625 --> 00:23:19,416 o Ken Griffin da Citadel, está fazendo short das ações. 402 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 É melhor você vender enquanto ainda é tempo. 403 00:23:21,875 --> 00:23:25,083 - Você é tão fofa! - Hum. 404 00:23:25,166 --> 00:23:27,708 - Você está me menosprezando? - Eu? Não. 405 00:23:28,208 --> 00:23:31,333 A questão é que eu posso ser baixa de estatura, Sra. Sanders, 406 00:23:31,416 --> 00:23:33,750 mas eu sou alta no intelecto. 407 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Beatrix, não intimida os convidados! - Ela não estava me intimidando. 408 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - A gente pode usar seu carro? - Meu carro? Ele virou uma bola de neve. 409 00:23:42,666 --> 00:23:43,666 Viu? 410 00:23:44,291 --> 00:23:45,791 Problema resolvido. 411 00:23:45,875 --> 00:23:48,583 O passeio é aquecido, a neve derrete em horas 412 00:23:48,666 --> 00:23:51,833 e eles são muito bons em limpar a neve da rua aqui. 413 00:23:51,916 --> 00:23:54,625 Vamos lá. Hora de achar uma árvore. 414 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Uh! Gostei da firmeza dessa. 415 00:24:05,291 --> 00:24:08,041 -Ah, essa é muito boa, amor. -Uhum! 416 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Que tronco mais firme. 417 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 É um tronco ok. 418 00:24:13,750 --> 00:24:16,333 - Ah. Grudento. -É, amei. Rústico. Pervertida. 419 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Mas essa aí não é um pouco grande demais? 420 00:24:19,500 --> 00:24:22,291 - É que o Val é muito festivo. - Uh! 421 00:24:22,375 --> 00:24:25,208 Você me inspira, mi amor. 422 00:24:25,291 --> 00:24:27,333 Hum! 423 00:24:30,625 --> 00:24:33,083 Uh! 424 00:24:33,166 --> 00:24:36,000 - Amor, aqui não. - Olha, vou te falar que… 425 00:24:39,875 --> 00:24:41,875 - Ô, inspiração, hein! -Charlotte! 426 00:24:41,958 --> 00:24:43,416 Olha. Olha. 427 00:24:43,500 --> 00:24:45,583 Olha lá. 428 00:24:46,750 --> 00:24:49,000 Ai, ai, ai, ai! Ai, ai, ai! 429 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 Você consegue… Espera aí, espera aí. 430 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 É um pouquinho de seiva. 431 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Da árvore. 432 00:24:58,666 --> 00:24:59,541 Sí. 433 00:25:00,166 --> 00:25:02,625 -Você está bem? -Ho, ho, ho! 434 00:25:04,958 --> 00:25:08,375 -Papai Noel! - Ora, olá, crianças! 435 00:25:08,458 --> 00:25:09,791 Feliz Natal! 436 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Feliz Natal. 437 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Obrigada pelas cartas. 438 00:25:14,583 --> 00:25:16,666 Cartas. As cartas, é… 439 00:25:17,333 --> 00:25:22,000 Hum. Ah, é claro! As cartas. Não tem de quê. 440 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Foi uma bela surpresa encontrá-las embaixo dos travesseiros hoje de manhã. 441 00:25:26,250 --> 00:25:27,750 Esplêndido! 442 00:25:27,833 --> 00:25:30,166 Que bom que elas chegaram direitinho. 443 00:25:30,250 --> 00:25:31,166 Feliz Natal. 444 00:25:32,625 --> 00:25:35,958 - Não estava embaixo do meu travesseiro. - Exatamente. 445 00:25:38,458 --> 00:25:40,750 Uh! O que é isso? 446 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Ah. É… Não é nada. 447 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Ah. É uma Miga-Luva. Uma das brilhantes invenções da Charlotte. 448 00:25:48,416 --> 00:25:52,750 Ah, é. Na faculdade, você inventava um monte de aparelhos legais. 449 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 O que esse aqui faz? 450 00:25:53,916 --> 00:25:57,833 É… É uma luva que usa carga estática reversa pra repelir migalhas. 451 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Pra que uma luva que repele migalhas? 452 00:26:00,666 --> 00:26:02,791 É pra quando você está comendo salgadinho… 453 00:26:03,291 --> 00:26:04,208 Ah, deixa pra lá. 454 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 Tipo, é… 455 00:26:06,875 --> 00:26:08,041 Deixa pra lá. 456 00:26:08,625 --> 00:26:11,000 Sabe, o Daniel também sempre quis ser inventor. 457 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Ele sempre quis mudar o mundo. 458 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 É. Mas é só uma Miga-Luva. Não vai resolver a fome no mundo. 459 00:26:18,916 --> 00:26:20,750 A gente leu as notícias do Daniel, 460 00:26:20,833 --> 00:26:22,833 e você deve estar tão orgulhosa. 461 00:26:22,916 --> 00:26:25,375 Ele é uma inspiração. 462 00:26:26,291 --> 00:26:27,958 Eu queria que ele estivesse aqui. 463 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Mas enfim, tudo tem um propósito, Charlotte. 464 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Inclusive a Miga-Luva. 465 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 Quando Deus dá um dom pra você, a melhor forma de agradecer é usando ele. 466 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Eu adorei isso. - Eu te amo, amor. 467 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Olha a cabeça. - Ah, tá. 468 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 - Segura aqui. - Tá. 469 00:26:43,666 --> 00:26:44,500 Ah. 470 00:26:46,250 --> 00:26:47,416 Descendo. 471 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Isso é fácil de resolver. 472 00:26:52,541 --> 00:26:53,416 É. 473 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 -E aí, o correio passou? - Passou. Estou levando. 474 00:27:06,708 --> 00:27:07,625 O quê? 475 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 476 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Obrigada, Char. 477 00:27:21,666 --> 00:27:24,916 Então, é… Você teve algum contato recente com a Jackie? 478 00:27:25,000 --> 00:27:27,750 Tipo, além de receber as newsletters? 479 00:27:27,833 --> 00:27:28,666 Eu? 480 00:27:29,541 --> 00:27:30,625 Não. Por quê? 481 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Ah, só pra saber. 482 00:27:35,708 --> 00:27:37,958 - Está tudo bem? - E por que não estaria? 483 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Hum. 484 00:27:49,166 --> 00:27:52,125 -Pai, posso comer um? -Esqueci que é fã de cookies. 485 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 -Sabe muito sobre isso. -Agora, estou lembrando de tudo. 486 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Eu quero também. 487 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 E essa refeição aqui? Está de brincadeira? Que incrível. 488 00:28:02,041 --> 00:28:04,416 -Pra você. -Não são bons? 489 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 Todos podem ter quantos biscoitos quiserem. 490 00:28:06,750 --> 00:28:09,916 Isso aqui é tipo… Oh. Tá. Tá, tá. 491 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Tem que experimentar, está muito bom. Ela não é demais? 492 00:28:15,833 --> 00:28:18,750 Você é inacreditável. Eu não sei como você consegue. 493 00:28:18,833 --> 00:28:21,208 - Ela é demais, né, gente? -Ela é mesmo. 494 00:28:32,541 --> 00:28:34,000 Charlotte Sanders! 495 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Vem cá. Toma um vinho comigo. 496 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Eu adoraria. 497 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 É, vem cá. 498 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Vem, senta. 499 00:28:46,333 --> 00:28:49,000 - Obrigada. - Experimenta, porque esse é… Oh. 500 00:28:50,416 --> 00:28:51,875 Então tá. 501 00:28:51,958 --> 00:28:53,958 Vou colocar mais um pouquinho pra você. 502 00:28:54,041 --> 00:28:57,833 - Tem alguma coisa errada? - Oh, não. 503 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Ah, é que eu… 504 00:29:00,041 --> 00:29:02,750 - Pode se abrir. É sério. Fala. - Ah. 505 00:29:02,833 --> 00:29:04,416 Ah, tá, é… 506 00:29:04,500 --> 00:29:07,541 É que eu estava pensando. A Jackie às vezes fala do Rob? 507 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Não. - Não? 508 00:29:11,041 --> 00:29:14,333 - Não. Mas por que a pergunta? - Curiosidade, só isso. 509 00:29:14,416 --> 00:29:15,291 É. 510 00:29:15,958 --> 00:29:17,000 Ok. 511 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Te incomoda ver o Rob e a Jackie próximos. 512 00:29:24,791 --> 00:29:26,666 Ah, eu não sei. Talvez um pouquinho. 513 00:29:27,500 --> 00:29:30,458 Mas assim, você não se incomoda? 514 00:29:30,541 --> 00:29:33,083 Não. Não, eu… 515 00:29:33,166 --> 00:29:36,125 Eu até gosto quando homens acham a minha mulher atraente. 516 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Espera aí. Então você acha que o Rob acha a Jackie atraente? 517 00:29:40,708 --> 00:29:42,000 Você me acha atraente? 518 00:29:42,083 --> 00:29:44,375 Ah, claro. 519 00:29:44,458 --> 00:29:48,000 Você é muito bonito. Um homem maravilhoso. 520 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Por que a pergunta? 521 00:29:50,625 --> 00:29:55,708 Eu só quero te mostrar que duas pessoas podem se achar atraentes 522 00:29:56,583 --> 00:29:58,250 sem significar nada. 523 00:29:59,500 --> 00:30:00,333 Oh. 524 00:30:02,500 --> 00:30:03,833 Você me acha atraente? 525 00:30:04,791 --> 00:30:05,666 Não. 526 00:30:06,875 --> 00:30:07,875 Ah. 527 00:30:10,000 --> 00:30:11,750 Olha esse globo. 528 00:30:14,000 --> 00:30:15,125 Papai Noel. 529 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 De acordo com o tratado de 1934, 530 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 Papai Noel está chegando à cidade, de Coots e Gillespie, 531 00:30:21,458 --> 00:30:26,000 o único propósito dele é levar brinquedos pra meninas e meninos bonzinhos. 532 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Porém, na minha pesquisa, 533 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 eu não vi nenhuma relação entre o nível de levadeza 534 00:30:30,916 --> 00:30:33,041 e a quantidade de brinquedos recebidos. 535 00:30:34,458 --> 00:30:40,000 Na verdade, o fator que mais pesa nisso é a saúde financeira dos pais das crianças. 536 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Mas isso não faz sentido nenhum. 537 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 A não ser que tenha alguma coisa mais sinistra. 538 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 E, juntos, nós podemos provar. 539 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - Provar o quê? - Que o Papai Noel não existe mesmo. 540 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Eu sei lá, Beatrix. 541 00:30:55,541 --> 00:30:58,458 O Bob e eu temos certeza que ele existe. 542 00:30:58,541 --> 00:31:02,500 Dá pra ver que você precisa de mais evidências. 543 00:31:02,583 --> 00:31:04,583 Presta atenção. 544 00:31:24,916 --> 00:31:27,375 Oh! 545 00:31:28,125 --> 00:31:30,041 Val? Sobe aqui! 546 00:31:44,208 --> 00:31:45,250 Que pasó? 547 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 Não sei. Ouvi barulho de alguma coisa caindo. 548 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 Eu devo ter deixado a janela aberta. 549 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Eu acho que deve ter sido só o vento. 550 00:32:08,208 --> 00:32:09,833 Não, não, não. 551 00:32:22,416 --> 00:32:23,625 Ai, meu Deus. 552 00:32:30,583 --> 00:32:31,666 Oh… 553 00:32:46,750 --> 00:32:48,250 Boneco de neve cafona! 554 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Ow, ow, ow! Cuidado, cuidado, cuidado! 555 00:32:56,958 --> 00:32:58,916 Cuidado, cuidado! 556 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Não, não! 557 00:33:03,083 --> 00:33:04,541 Corta! Corta! 558 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Abaixem ela. -Você está bem? 559 00:33:07,291 --> 00:33:08,833 TRÊS DIAS ANTES DO NATAL 560 00:33:08,916 --> 00:33:10,500 Ah, Deus. 561 00:33:10,583 --> 00:33:14,583 Gente, isso tem que ser delicado. Como acariciar uma mulher. 562 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Um dia. 563 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Quando o anjo entra voando, você tem que estar olhando pra estrela. 564 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Mi amor, está tudo certo com a estrela? 565 00:33:25,500 --> 00:33:30,083 Claro que sim, meu amor. Vai ser a melhor estrela de todas, tá? 566 00:33:30,166 --> 00:33:31,750 Só vai perder pra uma de verdade. 567 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Muito bem. Intervalo de dez minutos, e depois a gente volta pro começo. 568 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Bom trabalho, pessoal. 569 00:33:46,291 --> 00:33:48,708 Sem nenhuma migalha de salgadinho. 570 00:33:48,791 --> 00:33:50,125 Como isso é possível? 571 00:33:50,708 --> 00:33:52,500 - Ciência. - Ah! 572 00:33:52,583 --> 00:33:54,291 Brilhante. 573 00:33:57,708 --> 00:33:59,416 Oh! Bom trabalho, anjo. 574 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 Valeu, Jackie. 575 00:34:03,333 --> 00:34:08,041 Essa é a Rose McCaffrey, a mecânica chefe da Jennings Aviação antes da venda. 576 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Você consegue me entender? 577 00:34:14,000 --> 00:34:18,666 É… Filha, será que falar com animais é um superpoder? 578 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 É. 579 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 E é um que eu não tenho. 580 00:34:23,666 --> 00:34:27,041 Segura aqui. Eu tive uma ideia. 581 00:34:39,250 --> 00:34:40,833 Não. Não. 582 00:34:42,250 --> 00:34:45,291 Tá. 583 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Operação Fraude Noel começando. 584 00:36:03,583 --> 00:36:07,458 Uau, mãe! A tia Jackie e o papai são tão legais juntos. 585 00:36:07,541 --> 00:36:09,791 Ah! 586 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Isso foi tão… 587 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Tenho que fazer umas compras de Natal que você não vai poder vir. 588 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Vai fazer compras de Natal? 589 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Numa loja de verdade? Quem é você e o que fez com a minha esposa? 590 00:36:24,250 --> 00:36:25,250 - Tchau. - Tchau. 591 00:36:29,166 --> 00:36:31,083 Ho, ho, ho, ho, ho! 592 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 E o que vocês três gostariam de ganhar de Natal, hum? 593 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 A gente quer a verdade! Papai Noel existe? 594 00:36:37,875 --> 00:36:41,625 Ou isso é uma mentira elaborada e perpetrada pelos nossos pais 595 00:36:41,708 --> 00:36:43,208 pra manterem a gente na linha? 596 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 É claro que Papai Noel existe. Eu estou bem aqui. 597 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Para de menosprezar a gente. 598 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 É só admitir que não é o Papai Noel que a gente segue o nosso caminho. 599 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Quer saber? Eu acho que o tempo de vocês acabou. 600 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 A fila está grande, então é melhor vocês irem indo. 601 00:37:02,375 --> 00:37:06,125 E feliz Natal. Feliz Natal! Ho, ho, ho. 602 00:37:06,208 --> 00:37:08,750 Ele está mentindo, Grant. Eu sei que está. 603 00:37:10,541 --> 00:37:12,166 O Bob teve uma ideia. 604 00:37:12,250 --> 00:37:15,291 Mas ele vai precisar de um pouco daquela seiva de árvore. 605 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Cadê você, cartinha? 606 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Muito bem, eu sou todo ouvidos. O que você quer ganhar de Natal? 607 00:37:38,916 --> 00:37:42,583 -Uma bicicleta. - Uma bicicleta. Legal. Quantas marchas? 608 00:37:42,666 --> 00:37:45,333 Dez marchas? Você vai apostar corridas? 609 00:37:45,416 --> 00:37:46,625 Que legal! Eu acho… 610 00:37:46,708 --> 00:37:48,666 Não! Devolve! Não. Não! 611 00:37:49,833 --> 00:37:53,041 Não! Salvem o Natal! Duendes, salvem o Natal! 612 00:37:53,791 --> 00:37:55,000 Isso. 613 00:37:56,291 --> 00:37:58,458 Oi, mãe. 614 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Eu vou exercer meu direito de ficar calada nesse momento. 615 00:38:03,166 --> 00:38:04,166 Ótimo. 616 00:38:16,500 --> 00:38:17,333 Argh. 617 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Esse deve ser o quarto do Daniel. 618 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Ele está culpando o Bob? Que cruel da parte dele. 619 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 620 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Direto pro seu quarto. Sem Shark Tank por uma semana. 621 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 E é bom torcer pro advogado do Bob ser bom. 622 00:39:04,125 --> 00:39:05,916 Ele mesmo vai se representar. 623 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Você invadiu a casa errada, cabrón. 624 00:39:22,541 --> 00:39:25,041 -Charlotte? -Tudo bem. 625 00:39:25,125 --> 00:39:27,041 Ouvi um barulho e achei que fosse um ladrão. 626 00:39:27,125 --> 00:39:28,166 Eu estou bem. 627 00:39:28,250 --> 00:39:29,750 Ah, eu bati numa mulher. 628 00:39:29,833 --> 00:39:33,250 -Estou de boa. - Nunca vou me perdoar por isso. 629 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 Isso é… 630 00:39:42,833 --> 00:39:44,750 É a casa de boneca da sua mãe. 631 00:39:48,291 --> 00:39:52,458 Era pra ser uma surpresa de Natal pra você e pra Beatrix. 632 00:39:52,541 --> 00:39:55,750 Você reconstruiu a casa de boneca da minha mãe? Nossa. 633 00:40:01,375 --> 00:40:05,125 A minha mãe, Sophia, montava lindas casas de boneca. 634 00:40:05,708 --> 00:40:08,250 Era como pagava as contas depois que meu pai foi embora. 635 00:40:09,125 --> 00:40:12,916 Mas o incêndio no estúdio dela destruiu tudo de uma vez. 636 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Menos uma casinha especial. 637 00:40:18,208 --> 00:40:20,833 Ela estava em ruínas, mi amor. 638 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Minha mãe queria restaurá-la, mas faleceu pouco tempo depois. 639 00:40:27,083 --> 00:40:30,666 Eu a guardei como um símbolo do que minha mãe queria. 640 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Pra gente. 641 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Achei que seria um belo lembrete da abuela dela. 642 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Como eu pude ter tanta sorte de ter você na minha vida? 643 00:40:41,208 --> 00:40:44,250 Não, como eu tive essa sorte? 644 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Mi corazón. 645 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Eu sinto muito… - Charlotte, não! 646 00:40:52,500 --> 00:40:53,833 Não! 647 00:41:00,541 --> 00:41:04,583 -Ai, caramba. - Ai, meu Deus. 648 00:41:09,333 --> 00:41:13,166 Mãe, o Macaco Bob gostaria de te agradecer por tirar a atenção da gente 649 00:41:13,250 --> 00:41:15,375 por causa daquele incidente. 650 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Crianças, lá pra baixo. 651 00:41:20,041 --> 00:41:21,291 Anda. Desce. 652 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - O que você estava fazendo aqui? -Acho que só… 653 00:41:26,958 --> 00:41:29,916 Por que está mexendo nas minhas coisas escondida? 654 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Eu sabia que era você xeretando no meu escritório. 655 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 Qual o seu problema, garota? 656 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 O problema é você, Jackie. 657 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Sua vida é muito maravilhosa pra ela. 658 00:41:44,833 --> 00:41:46,166 Rob, isso não é… 659 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Você acha que provar que a vida da Jackie não é perfeita 660 00:41:50,708 --> 00:41:54,791 vai fazer você se sentir melhor a respeito da sua vida imperfeita? 661 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Não, a minha vida não é… 662 00:41:56,333 --> 00:41:58,875 Ou talvez a respeito dos seus filhos imperfeitos? 663 00:41:58,958 --> 00:41:59,958 Ou… 664 00:42:01,500 --> 00:42:02,875 seu marido imperfeito? 665 00:42:03,458 --> 00:42:05,916 Tá, não, para! 666 00:42:06,000 --> 00:42:09,041 Querem saber a verdade? Saber por que eu vim aqui em cima? 667 00:42:09,125 --> 00:42:12,916 Eu sei que vocês mantêm contato em segredo e eu estava procurando uma prova. 668 00:42:13,000 --> 00:42:15,833 É isso. Estão satisfeitos? Eu vi a carta. 669 00:42:18,416 --> 00:42:20,375 Robbie, tem que contar pra ela. 670 00:42:20,458 --> 00:42:24,666 É, Robbie, me conta como vocês conspiraram pra que essa reunião acontecesse. 671 00:42:24,750 --> 00:42:27,000 Foi mesmo Grant que colocou o endereço no GPS 672 00:42:27,083 --> 00:42:29,625 ou será que não foi você? 673 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 Você me pegou, Charlotte. 674 00:42:36,000 --> 00:42:37,041 Lê a carta. 675 00:42:41,250 --> 00:42:43,208 NEWSLETTER DA FAMÍLIA SANDERS 676 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 O que é isso? 677 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 A newsletter natalina que eu mando pros meus amigos e família. 678 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 -Você manda… -É. 679 00:42:54,458 --> 00:42:56,625 Todo mundo gosta de saber como a gente está. 680 00:42:57,625 --> 00:42:59,791 Eu fiz todo mundo jurar segredo porque… 681 00:43:01,083 --> 00:43:04,500 sei muito bem como você detesta esse tipo de carta. 682 00:43:06,166 --> 00:43:10,000 E eu sabia que você tinha visto ela ontem, então eu entreguei ela pro Rob 683 00:43:10,083 --> 00:43:12,416 e disse pra ele te contar a verdade. 684 00:43:14,625 --> 00:43:16,583 Eu só estava esperando o momento certo. 685 00:43:18,375 --> 00:43:20,083 A questão é a seguinte, Charlotte. 686 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Eu sei que a vida não saiu do jeito que você esperava… 687 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 e talvez tenha um pouco de vergonha de onde está agora, onde a gente está… 688 00:43:31,458 --> 00:43:32,583 mas eu não. 689 00:43:34,875 --> 00:43:35,875 Na verdade… 690 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 eu me orgulho. 691 00:43:40,625 --> 00:43:43,375 Eu também. 692 00:43:44,875 --> 00:43:46,916 Que jeito diferente de mostrar isso. 693 00:44:15,333 --> 00:44:17,333 - Oi. - Oi. Ah… 694 00:44:17,416 --> 00:44:20,666 O carro já está pronto, e eu só queria me desculpar 695 00:44:20,750 --> 00:44:22,916 por hoje e por tudo, 696 00:44:23,000 --> 00:44:26,333 e eu queria agradecer pela sua hospitalidade incrível e… 697 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 E eu sinto muito por ter… 698 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Você vai embora? - Rob e eu achamos que seria melhor. 699 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Então a gente não vai passar o Natal junto? 700 00:44:36,083 --> 00:44:38,541 Eu não consigo imaginar passar o Natal juntas 701 00:44:38,625 --> 00:44:40,375 depois do que aconteceu, 702 00:44:40,458 --> 00:44:44,416 porque o que eu fiz foi imperdoável. 703 00:44:44,500 --> 00:44:47,500 É, mas, Charlotte, todo mundo comete erros. 704 00:44:47,583 --> 00:44:50,333 É por isso que tem uma borracha na outra ponta do lápis. 705 00:44:50,416 --> 00:44:53,708 Mas a casa de boneca deve ter levado semanas pra ficar pronta. 706 00:44:53,791 --> 00:44:55,458 Ah, meses. 707 00:44:55,541 --> 00:44:58,250 Mas era uma coisa, Charlotte, não um ser humano. 708 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 Já passou. 709 00:45:01,208 --> 00:45:02,708 Vida que segue. Tá? 710 00:45:04,125 --> 00:45:06,541 Quem foi que disse que "esquecer é perdoar"? 711 00:45:06,625 --> 00:45:07,791 Eu não sei. 712 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Eu só não quero que você vá embora. 713 00:45:13,041 --> 00:45:15,416 -A gente é amiga. - A gente foi amiga. 714 00:45:15,500 --> 00:45:17,000 Não, a gente é amiga. 715 00:45:18,458 --> 00:45:20,791 Eu quero que você fique. 716 00:45:20,875 --> 00:45:22,000 Pode ser? 717 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - A gente fica. - Ótimo. 718 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Eu acho bom mesmo, viu? -Obrigada. 719 00:45:30,000 --> 00:45:33,083 Obrigada. 720 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, é… Eu estava pensando. 721 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 Será que você tem mais dessas… 722 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Mais do quê? 723 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Das cartas? 724 00:45:53,333 --> 00:45:55,458 NEWSLETTER DA FAMÍLIA SANDERS 725 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - As coisas mudam. - É. 726 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 A vida acontece enquanto você está ocupado fazendo planos. 727 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 É, mas eu tenho que admitir que esse macaco me assusta um pouco. 728 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 Assusta, né? 729 00:46:07,958 --> 00:46:09,791 Demais. 730 00:46:14,291 --> 00:46:16,791 "Charlotte conseguiu um emprego nas indústrias StarTech. 731 00:46:16,875 --> 00:46:18,041 Diz que é temporário." 732 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Esse era o plano. 733 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Eu sempre achei que, um dia, ia tudo dar certo. 734 00:46:25,750 --> 00:46:29,791 E que a gente ia gritar pra todo mundo: "Olha pra gente! A gente chegou lá." 735 00:46:29,875 --> 00:46:32,416 Eu sei o que quer dizer. Mas o problema, Char, 736 00:46:33,000 --> 00:46:35,416 é que as coisas não acontecem se não acreditar. 737 00:46:36,833 --> 00:46:40,250 - Talvez seja hora de ir com tudo. - A casa dos sonhos do Rob? 738 00:46:40,333 --> 00:46:42,625 - Uma surpresa de Natal. - Uh. 739 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - O que acha? - É disso que estou falando. 740 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 É, vai em frente. 741 00:46:47,791 --> 00:46:50,375 DOIS DIAS ANTES DO NATAL 742 00:46:50,458 --> 00:46:53,541 Eu falei com o departamento de hipotecas do Arizona, 743 00:46:53,625 --> 00:46:55,458 e, baseado na sua nota de crédito… 744 00:46:56,583 --> 00:46:59,500 …a gente consegue chegar em 4,4%. 745 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 O que você acha? 746 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Eu acho que ele devia se envergonhar dessa oferta. 747 00:47:08,541 --> 00:47:12,750 A venda de casas nessa área caiu 14%. 748 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 Esse é o pior trimestre da década. 749 00:47:15,375 --> 00:47:18,791 E você já deu uma olhada nos relatórios do seu banco recentemente? 750 00:47:18,875 --> 00:47:20,000 É patético! 751 00:47:20,083 --> 00:47:23,916 Como acha que seus clientes vão se sentir se souberem que essa instituição 752 00:47:24,000 --> 00:47:26,125 está à beira da insolvência? 753 00:47:26,208 --> 00:47:29,833 Desculpa, mas o crédito deles é… 754 00:47:29,916 --> 00:47:32,125 Acima do limite requerido. 755 00:47:32,208 --> 00:47:35,125 Vamos, mãe, Sra. Sanders. 756 00:47:35,208 --> 00:47:37,791 Vamos levar nosso negócio pra outro lugar. 757 00:47:42,791 --> 00:47:44,041 Esperem! 758 00:47:46,000 --> 00:47:48,958 Que tal 4,2% pra vocês? 759 00:47:49,041 --> 00:47:50,416 - Vamos. - 3,9%. 760 00:47:51,000 --> 00:47:53,208 - Seja firme. -3,2%… 761 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 e é fixado. 762 00:47:57,875 --> 00:48:00,791 Viu? Não foi tão difícil. 763 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Agora, vamos arredondar pra 3%. 764 00:48:04,916 --> 00:48:07,750 Tá bom, 3,1% já serve. 765 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 Oh! 766 00:48:20,791 --> 00:48:22,458 Oi. 767 00:48:23,083 --> 00:48:25,166 E aí, pra onde você foi hoje? 768 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 Ah, não posso te contar. Surpresa de Natal. 769 00:48:29,083 --> 00:48:31,333 Eu não sei se aguento mais surpresas. 770 00:48:31,416 --> 00:48:33,250 Essa surpresa é boa, eu prometo. 771 00:48:33,916 --> 00:48:35,291 Ufa! 772 00:48:35,375 --> 00:48:37,625 - O que você acha? - É. 773 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 Bom… 774 00:48:41,708 --> 00:48:42,791 está tranquilo. 775 00:48:43,416 --> 00:48:44,708 - É? Jura? - É. 776 00:48:45,833 --> 00:48:48,000 É. A primeira coisa que a gente tem que ver 777 00:48:48,083 --> 00:48:50,041 é se tem alguma coisa ainda intacta. 778 00:48:50,625 --> 00:48:52,833 Os elementos estruturais estão bons, então, 779 00:48:52,916 --> 00:48:56,041 a gente só tem que substituir o telhado e o piso. 780 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Concluído isso, é só uma questão de consertar as paredes danificadas, 781 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 estruturas e aplicar os acabamentos. 782 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Então dá pra consertar? 783 00:49:07,333 --> 00:49:10,083 Bom, tudo dá pra consertar. 784 00:49:11,333 --> 00:49:12,333 Certeza? 785 00:49:14,500 --> 00:49:16,583 Desde que a fundação seja sólida. 786 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 A nossa é sólida? 787 00:49:22,250 --> 00:49:23,375 Eu acho que é, sim. 788 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 - Mas… - O quê? 789 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Bom, os móveis… 790 00:49:32,625 --> 00:49:35,208 -O que que tem? - Digamos que eles… 791 00:49:36,458 --> 00:49:37,916 precisam ser mais arrastados. 792 00:49:39,333 --> 00:49:40,333 Com certeza. 793 00:50:02,250 --> 00:50:04,166 RASTREADOR DE PAPAI NOEL ESTADOS UNIDOS 794 00:50:04,250 --> 00:50:07,875 Cada alfinete representa um avistamento do Papai Noel na nossa região. 795 00:50:07,958 --> 00:50:11,208 Shoppings, eventos natalinos, etc. 796 00:50:11,833 --> 00:50:15,416 Não dá pra todos eles serem o verdadeiro, se é que ele existe. 797 00:50:16,583 --> 00:50:18,333 O Bob acha que eles são ajudantes. 798 00:50:18,416 --> 00:50:20,333 Isso enfraqueceria a marca dele. 799 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Você achou alguma coisa? 800 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Eu procurei na lista de ligações da minha mãe, 801 00:50:24,416 --> 00:50:27,041 mas não achei nenhuma ligação ou mensagem 802 00:50:27,125 --> 00:50:29,958 de nenhum Papai e nem de Noel. 803 00:50:30,791 --> 00:50:32,166 Hum. 804 00:50:32,250 --> 00:50:34,000 VÉSPERA DE NATAL 805 00:50:34,083 --> 00:50:36,750 Ok, no três. Um, dois, três. 806 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 É a casa da abuela! 807 00:50:41,583 --> 00:50:43,583 -Está linda. - Gostaram? 808 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 -Muito! -Mãe, pai, bom trabalho! 809 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Gracias. 810 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Tem luzinhas de Natal nela! 811 00:50:51,791 --> 00:50:53,250 - É cultural. - Uhum. 812 00:50:54,208 --> 00:50:55,333 Eu espero mesmo. 813 00:50:55,416 --> 00:50:57,291 Ficou incrível! 814 00:50:57,791 --> 00:51:00,208 Ficou incrivelmente lindo, amiga. 815 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Obrigada. 816 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte! Tem outra situação aqui. 817 00:51:08,291 --> 00:51:10,958 A gente achou seu papel timbrado de Papai Noel, mãe, 818 00:51:11,041 --> 00:51:14,458 então a gente começou uma investigação. 819 00:51:14,541 --> 00:51:17,666 O Grant ainda acredita no "Papai Noel". 820 00:51:17,750 --> 00:51:20,541 - Mas eu tenho minhas dúvidas. - E pra onde ele foi? 821 00:51:20,625 --> 00:51:21,916 Ele mexeu no seu celular 822 00:51:22,000 --> 00:51:24,625 e acha que o bom velhinho não recebeu sua mensagem, 823 00:51:25,416 --> 00:51:29,708 então ele decidiu provar que o Papai Noel existe 824 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 e voltar pra onde o dito cujo estaria esperando por ele. 825 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Pra casa? 826 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 Argh! 827 00:51:42,583 --> 00:51:46,541 Grant? Grant? Grant? 828 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Os pastores não viram ele. Vou perguntar pro Noel e duendes. 829 00:51:51,458 --> 00:51:53,041 Vou checar na rodoviária. 830 00:51:54,125 --> 00:51:55,125 Por via das dúvidas. 831 00:51:58,833 --> 00:52:01,250 - Vem aqui e conta pro… - Licença, desculpa. 832 00:52:01,333 --> 00:52:04,125 - Viu esse menino? - Ah, hoje, não. Graças a Deus. 833 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Ah, então não viu? 834 00:52:05,458 --> 00:52:09,083 - Vi uns dias atrás, mas hoje, não. - Valeu. Desculpa. Obrigado. 835 00:52:09,166 --> 00:52:10,125 Pode vir. 836 00:52:10,208 --> 00:52:12,458 SAINDO DE HADLEY FALLS "A VIDA É MELHOR AQUI" 837 00:52:13,125 --> 00:52:16,000 Char, Char, Char. 838 00:52:16,083 --> 00:52:20,541 Escuta, eu liguei pro chefe da polícia e ele colocou o pessoal pra procurar, tá? 839 00:52:20,625 --> 00:52:23,916 Fica calma, tá? Esse menino é um ninja. Ele… 840 00:52:24,583 --> 00:52:25,833 - Ai, meu Deus. - O quê? 841 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 Ele é um guerreiro ninja! A Jackie sabe! 842 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 - Confia em mim. A Jackie sabe. - Tá bom. 843 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 - Tá. Pra onde? - Segue reto. 844 00:52:32,916 --> 00:52:34,333 SUSHI GUERREIRO 845 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Char, escuta. Você consegue. Eu te vejo em casa. 846 00:52:53,875 --> 00:52:55,416 - Eu amo você. - Também te amo. 847 00:52:59,916 --> 00:53:01,916 - Oi. - Oi. Aquele é o meu filho. 848 00:53:02,000 --> 00:53:05,375 - Há quanto tempo ele está aqui? - Pouco. Demos um missô pra ele. 849 00:53:05,458 --> 00:53:08,458 - Ai, Deus. - Ah, foi um prazer. 850 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Não é sempre que recebemos um ninja de verdade no nosso restaurante. 851 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Foram muito gentis. Obrigada. 852 00:53:17,708 --> 00:53:19,750 - Mãe? - O Macaco Bob estava com fome? 853 00:53:20,625 --> 00:53:21,583 Faminto. 854 00:53:21,666 --> 00:53:24,916 Filho, o Papai Noel recebeu sua mensagem, vai ficar tudo bem. 855 00:53:26,958 --> 00:53:29,125 Ele existe, não existe, mãe? 856 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 - Bom, o que você acha? - Quero acreditar, mas preciso de provas. 857 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Ué, ele… ele traz seus presentes na manhã de Natal. 858 00:53:38,083 --> 00:53:40,583 A Beatrix disse que isso não é prova o suficiente. 859 00:53:40,666 --> 00:53:42,250 Nossos pais podem ter comprado. 860 00:53:42,333 --> 00:53:44,541 Diz que a gente precisa de prova de verdade, 861 00:53:44,625 --> 00:53:46,833 tipo um fio de cabelo pra testar o DNA. 862 00:53:48,166 --> 00:53:49,291 Você acredita nele? 863 00:53:52,250 --> 00:53:54,291 - Acredito. - Você já viu ele? 864 00:53:55,000 --> 00:53:58,166 Eu costumo dormir antes de ele chegar, 865 00:53:58,250 --> 00:54:01,208 - mas não deixo de procurar e torcer. - Jura? 866 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Você promete? 867 00:54:05,333 --> 00:54:07,250 Rola colocar no noticiário? 868 00:54:07,333 --> 00:54:08,333 Tá. Agora, vamos. 869 00:54:08,416 --> 00:54:11,625 Notícia urgente. Acompanhe a seguir no nosso canal. 870 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Michelle, nossa repórter de tecnologia, vem acompanhando essa notícia. 871 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - O que está acontecendo? - Obrigada, Jim. 872 00:54:17,416 --> 00:54:20,541 Depois do vídeo "O Aspirador da Morte", que viralizou nas redes 873 00:54:20,625 --> 00:54:23,791 mostrando o aspirador automático da StarTech pegando fogo, 874 00:54:23,875 --> 00:54:27,375 investigadores federais descobriram que a empresa distribuiu várias unidades, 875 00:54:27,458 --> 00:54:29,625 - apesar dos erros. - Eu avisei do problema! 876 00:54:29,708 --> 00:54:33,666 Os agentes congelaram os ativos da empresa que deve enfrentar vários processos legais 877 00:54:33,750 --> 00:54:36,250 que provavelmente vão causar a sua falência. 878 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Traduzindo, o Natal será bem difícil pros funcionários da StarTech. 879 00:54:45,291 --> 00:54:48,458 Aconteceu uma coisa horrível. A StarTech quebrou 880 00:54:48,541 --> 00:54:50,416 - e só estão falando nisso. - Quê? 881 00:54:51,083 --> 00:54:52,541 Oh, não. 882 00:54:52,625 --> 00:54:54,375 - Sério? - É. Rob não faz ideia. 883 00:54:55,000 --> 00:54:57,041 Acabei de gastar nossa reserva de emergência 884 00:54:57,125 --> 00:54:58,791 nessa casa que o Rob ama. 885 00:54:58,875 --> 00:55:02,541 É, é isso. Nosso dinheiro acabou. E, pra piorar, vou perder o meu emprego. 886 00:55:03,458 --> 00:55:08,333 - Foi o momento perfeito. - Ai, meu Deus, Charlotte. Eu sinto muito. 887 00:55:09,750 --> 00:55:11,541 De verdade. 888 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Eu sabia que alguma coisa ia acontecer. Sempre acontece. 889 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 O escritório da imobiliária de Salt Lake fica aberto até às 17h, 890 00:55:17,958 --> 00:55:20,291 e precisam de uma assinatura pra revogar o acordo. 891 00:55:20,375 --> 00:55:23,666 - Se eu sair agora, acho que eu consigo. - Mas você não pode ir. 892 00:55:23,750 --> 00:55:26,125 É Véspera de Natal, vai perder o desfile. 893 00:55:26,208 --> 00:55:28,916 Não tenho outra escolha, tenho que encarar a realidade. 894 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Não, você sempre tem escolha. 895 00:55:30,666 --> 00:55:32,291 Eu agradeço o seu otimismo, 896 00:55:32,375 --> 00:55:35,416 mas as coisas nem sempre dão magicamente certo pra todo mundo. 897 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Também não dão magicamente certo pra mim. 898 00:55:37,875 --> 00:55:39,875 Ah, para com isso, Jack, você tem tudo. 899 00:55:39,958 --> 00:55:43,291 Você tem a casa, você tem o modelo fitness como marido, 900 00:55:43,375 --> 00:55:45,208 seus filhos são incríveis. 901 00:55:45,291 --> 00:55:48,958 Uma é superinteligente, e o outro está lá, salvando o mundo. 902 00:55:49,958 --> 00:55:52,500 Salvando o mundo? 903 00:55:53,583 --> 00:55:54,583 Oh, Char. 904 00:55:56,666 --> 00:56:00,416 E eu não digo isso com inveja. Isso é maravilhoso, você merece. 905 00:56:00,500 --> 00:56:03,708 Só que algumas garotas conseguem, e outras garotas, não. 906 00:56:04,250 --> 00:56:07,458 Então eu volto mais tarde e te encontro na apresentação. 907 00:56:07,541 --> 00:56:08,583 Tá. 908 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 -Oi. - Oi. 909 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 -Como ele está? - Está bem. 910 00:56:19,000 --> 00:56:20,250 Que ótimo. 911 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 Aonde você vai? 912 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - Ah, longa história. - Tem a ver com a StarTech? 913 00:56:24,583 --> 00:56:26,750 - Você soube? - A internet só fala disso. 914 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 É. Todo aquele tempo investido pra nada, assim. 915 00:56:33,458 --> 00:56:34,833 Parabéns. 916 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Ué, parabéns? 917 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 A StarTech era temporário, lembra? Você sempre disse que… 918 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Um temporário que ajudava a pagar a comida, o aluguel… 919 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Mas que nunca te inspirou. 920 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Olha, a gente vai resolver isso. 921 00:56:47,083 --> 00:56:48,416 Pensa pelo lado bom. 922 00:56:49,416 --> 00:56:50,416 Você estava certa. 923 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Eu estava? Sobre o quê? 924 00:56:52,416 --> 00:56:54,916 Você me avisou pra não comprar a casa. 925 00:56:55,000 --> 00:56:57,583 Essa foi inteligente. 926 00:56:58,791 --> 00:57:00,125 Ah, eu sinto muito, amor. 927 00:57:00,833 --> 00:57:03,458 - Pelo quê? - Não era pra ser assim. 928 00:57:03,958 --> 00:57:06,541 Tipo, eu tinha tanto potencial. 929 00:57:06,625 --> 00:57:09,333 - Agora, olha pra mim. - Olhar pra você? 930 00:57:10,208 --> 00:57:12,708 Olhar… Amor, escuta. Eu… Eu… 931 00:57:12,791 --> 00:57:15,000 Eu entendo que não é uma notícia boa. 932 00:57:15,083 --> 00:57:18,416 Mas eu acredito que tudo vai dar certo. 933 00:57:18,916 --> 00:57:22,583 É, mas tipo assim, as coisas nem sempre dão certo, 934 00:57:22,666 --> 00:57:25,291 elas acabam não dando certo. 935 00:57:25,958 --> 00:57:28,416 E todo ano, eu sempre sou lembrada 936 00:57:28,500 --> 00:57:31,625 de tudo que eu quero fazer por você e pela gente. 937 00:57:31,708 --> 00:57:36,166 E essa época natalina de "amor" e "esperança" só piora tudo. 938 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Eu te amo. 939 00:57:45,083 --> 00:57:48,250 - Amor, aonde você vai? - Vou tentar reverter uma coisinha. 940 00:58:19,541 --> 00:58:21,708 Essa foi "Let's Cancel Christmas." 941 00:58:21,791 --> 00:58:25,875 E no mundo financeiro, a StarTech despenca bem a tempo do… 942 00:58:29,458 --> 00:58:31,625 Macaco… 943 00:58:38,708 --> 00:58:41,208 Gente, será que eu morri? 944 00:58:42,208 --> 00:58:43,666 - Moça, você está bem? - Rose. 945 00:58:43,750 --> 00:58:44,791 Rose. 946 00:58:44,875 --> 00:58:45,958 Rose! 947 00:58:46,041 --> 00:58:48,750 Ah, que bom, você é uma pessoa! Eu não morri. 948 00:58:49,458 --> 00:58:50,916 Oh. 949 00:58:51,000 --> 00:58:53,666 Desculpa. Eu estava indo pra cidade, pra apresentação. 950 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 - Ok. - É amiga da Jack, né? 951 00:58:56,208 --> 00:58:57,541 É, eu estava… 952 00:58:57,625 --> 00:59:00,125 Eu estava dirigindo e derrapei no gelo e… 953 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 A gente está muito feliz por vocês estarem aqui com a Jack. 954 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Ela ama companhia, ainda mais nessa época do ano. 955 00:59:06,791 --> 00:59:09,916 Estou estacionada ali. Vou esperar você voltar pra estrada. 956 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Você vai ficar bem. Dirija com cuidado. 957 00:59:13,000 --> 00:59:15,375 -Querem ver o Papai Noel? - Sim! 958 00:59:15,458 --> 00:59:17,958 -Veremos. -Ai, Deus. Fica animada. 959 00:59:18,041 --> 00:59:20,541 -Engraçadinha. -Bora lá, ninja. 960 00:59:20,625 --> 00:59:22,916 A gente não quer atrasar o Val pra apresentação. 961 00:59:23,000 --> 00:59:24,500 Mas tenho que achar o Bob. 962 00:59:24,583 --> 00:59:27,375 Ele vai aparecer. Você sabe que ele adora se esconder. 963 00:59:27,458 --> 00:59:29,666 Ah, é. É verdade. 964 00:59:29,750 --> 00:59:31,166 Bem pensado, pai. 965 00:59:31,750 --> 00:59:35,125 - A estrela vai estar lá? - A estrela vai estar lá, tá? Eu prometo. 966 00:59:40,041 --> 00:59:43,125 A gente está muito feliz por estarem aqui com a Jackie. 967 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Ela ama companhia. Ainda mais nessa época do ano. 968 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FUNDO EM MEMÓRIA DE DANIEL JENNINGS 969 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 UMA CHANCE DE MUDAR O MUNDO 970 01:00:00,458 --> 01:00:03,166 Sabe, Daniel também sempre quis ser inventor. 971 01:00:03,916 --> 01:00:05,625 Ele sempre quis mudar o mundo. 972 01:00:07,416 --> 01:00:09,291 Eu queria que ele estivesse aqui. 973 01:00:10,583 --> 01:00:11,916 Oh, não. 974 01:01:01,708 --> 01:01:05,166 Não é uma coisa que dá pra colocar na newsletter natalina. 975 01:01:20,250 --> 01:01:21,458 MODELO 46 976 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 CASAL DE HADLEY FALLS HOMENAGEIA FILHO FALECIDO 977 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 É. 978 01:01:31,500 --> 01:01:33,833 Quando isso aconteceu com a gente, 979 01:01:35,125 --> 01:01:38,166 deixou um buraco tão grande na nossa família. 980 01:01:39,708 --> 01:01:41,833 Não mandei a newsletter naquele ano porque… 981 01:01:42,583 --> 01:01:44,125 porque, bom… 982 01:01:47,250 --> 01:01:50,791 Mas aí eu percebi que a gente tinha que criar alguma coisa. 983 01:01:52,500 --> 01:01:54,250 Pra manter a memória dele viva. 984 01:01:55,458 --> 01:01:56,666 Então… 985 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 a gente começou com uma fundação em nome dele. 986 01:02:02,625 --> 01:02:07,250 E eu escrevi sobre ela na newsletter como se fosse coisa dele. 987 01:02:08,750 --> 01:02:09,708 Porque… 988 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 de certa forma, foi. 989 01:02:17,958 --> 01:02:22,000 Eu quero te mostrar uma coisa. Mas você tem que se agasalhar, tá? 990 01:02:22,083 --> 01:02:24,125 -Vamos lá. - Tá. 991 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Esse era o maior sonho do Daniel. 992 01:02:34,375 --> 01:02:35,625 É real. 993 01:02:36,291 --> 01:02:37,375 É. 994 01:02:48,375 --> 01:02:53,666 Esse é o primeiro balão completamente movido a energia solar. 995 01:02:57,250 --> 01:02:59,083 A volta ao mundo em 80 dias 996 01:02:59,166 --> 01:03:03,000 era a história pra dormir que o Danny mais amava. 997 01:03:04,541 --> 01:03:06,958 A gente lia junto quase toda noite. 998 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 Em casa. 999 01:03:11,375 --> 01:03:12,541 No hospital. 1000 01:03:14,166 --> 01:03:16,833 Ai, eu prometi pra ele que algum dia 1001 01:03:16,916 --> 01:03:19,916 eu ia fazer um balão pra gente viajar pelo mundo. 1002 01:03:21,291 --> 01:03:23,333 E tinha que ser com energia limpa, 1003 01:03:23,416 --> 01:03:26,125 porque isso era muito importante pra ele, 1004 01:03:26,208 --> 01:03:28,208 então… 1005 01:03:28,958 --> 01:03:30,916 Então eu construí com energia solar. 1006 01:03:31,000 --> 01:03:33,125 Que loucura, né? 1007 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Não. Não é loucura. 1008 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 E o balão vai ser a nossa estrela de Belém. 1009 01:03:42,750 --> 01:03:47,291 É a nossa forma de garantir que o Daniel faça parte do Natal esse ano. 1010 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Foi isso que eu vi no céu! 1011 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - A estrela se ilumina! -É. 1012 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 Ah, a Rose tem me ajudado. 1013 01:03:57,500 --> 01:03:59,958 Ela fez um teste na noite em que vocês chegaram. 1014 01:04:06,208 --> 01:04:08,125 Macaco Bob. 1015 01:04:08,208 --> 01:04:11,375 -Pode pegar uma maçã? - Claro, tem ali. 1016 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Tem maçãs ali. Podem pegar. Uma cada. 1017 01:04:14,375 --> 01:04:16,416 Posso pegar com M&Ms? 1018 01:04:16,500 --> 01:04:18,708 - Obrigada. -Pegou com granulado? 1019 01:04:18,791 --> 01:04:20,750 Granulado! 1020 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Papai, pega uma. -Será que eu pego? 1021 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Vai me dar um pedacinho, né? -Não vou. 1022 01:04:26,250 --> 01:04:28,541 É. 1023 01:04:35,250 --> 01:04:37,750 E… 1024 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Prontinho, Char. 1025 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Obrigada. 1026 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Tchau, Macaco Bob. -Tchau! Divirta-se. 1027 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Ai, obrigada. Obrigada. 1028 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Boa viagem. 1029 01:04:55,875 --> 01:04:57,583 Espera. 1030 01:04:58,375 --> 01:05:00,541 O que está acontecendo? 1031 01:05:01,625 --> 01:05:03,500 Não, não, não. 1032 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 A bateria solar não está conectando com o modo noturno no painel de controle. 1033 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Charlotte. 1034 01:05:11,666 --> 01:05:13,958 -Está tudo bem? - Não. 1035 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 A gente já teve algumas questões elétricas durante voos de teste, 1036 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - mas achei que estava resolvido. - Parece que precisa de uma engenheira. 1037 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Ai, preciso! É. 1038 01:05:22,833 --> 01:05:24,541 Ah, consigo consertar. 1039 01:05:26,625 --> 01:05:28,375 Algum sinal do Papai Noel? 1040 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Pronto. Resolvido. 1041 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Mas fica com elas por via das dúvidas. - Achei que fossem pra batatinhas. 1042 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 São, mas também vão te ajudar a pilotar esse balão. 1043 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 Tem certeza? 1044 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 É por isso que o Aspirador da Morte pegou fogo. 1045 01:05:52,250 --> 01:05:54,250 Descarga eletrostática. 1046 01:05:54,333 --> 01:05:58,583 Canalizam o acúmulo de elétrons do ar seco e impedem que o sistema dê uma pane. 1047 01:05:58,666 --> 01:05:59,666 Hum! 1048 01:05:59,750 --> 01:06:02,791 - Confia em mim. - Tá bom. 1049 01:06:04,708 --> 01:06:06,250 Funcionou! 1050 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Legal! 1051 01:06:18,791 --> 01:06:20,666 A gente se vê no desfile! 1052 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Você quer uma carona? 1053 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Tem espaço pra três? Pra mim e pra esse macaco bizarro? 1054 01:06:25,208 --> 01:06:27,375 Você é muito engraçada. 1055 01:06:30,666 --> 01:06:32,000 Prontinho. 1056 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Toma cuidado. 1057 01:06:37,375 --> 01:06:38,333 Tá bom. 1058 01:06:47,750 --> 01:06:48,666 Uau. 1059 01:06:53,750 --> 01:06:56,000 Ainda bem que o Macaco Bob convenceu o Grant 1060 01:06:56,083 --> 01:06:58,541 de colocar nosso endereço no seu GPS. 1061 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Você salvou o meu Natal, Char. 1062 01:07:00,750 --> 01:07:04,250 Ah! E você salvou o meu. 1063 01:07:06,791 --> 01:07:08,208 Ah, só pra constar, 1064 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 ainda não consigo entender por que essas luvas não deram certo. 1065 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 É muito fácil vender elas. 1066 01:07:13,708 --> 01:07:17,875 É só colocar um logo de time bem aqui, que, hum. 1067 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - Que o quê? - Se chama branding, amiga. Alô? 1068 01:07:21,333 --> 01:07:22,750 As pessoas amam essas coisas. 1069 01:07:22,833 --> 01:07:25,708 - Você faria fortuna. - Então tá. 1070 01:07:28,625 --> 01:07:30,916 Olha, é a nossa casa. 1071 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 -A gente esqueceu a escada. - Espera aí. 1072 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Ai, Deus. 1073 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 A gente está perdendo altitude. É o peso do trenó! 1074 01:07:50,791 --> 01:07:53,583 Ai, Deus. A gente tem que pousar. 1075 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 Eu quero acreditar, mas preciso de provas. 1076 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 -Bob? - Tem que pousar. 1077 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - O Macaco Bob teve uma ideia. - O Macaco Bob? 1078 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 É, vou aumentar a velocidade do ventilador. 1079 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 -Mas por quê? - Não vamos pousar. 1080 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Ainda não. 1081 01:08:11,875 --> 01:08:14,916 A gente não pode voar por cima da praça da cidade 1082 01:08:15,000 --> 01:08:17,125 com o trenó pendurado e sem Papai Noel. 1083 01:08:17,208 --> 01:08:20,166 Você tem razão. 1084 01:08:20,250 --> 01:08:21,541 Uh! 1085 01:08:21,625 --> 01:08:23,541 Espera aí. 1086 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 O que você está fazendo, maluca? 1087 01:08:25,375 --> 01:08:26,541 Acreditando. 1088 01:08:28,750 --> 01:08:30,750 Espera aí. 1089 01:08:30,833 --> 01:08:32,958 Oh. Ai, meu Deus. Cuidado. 1090 01:08:34,541 --> 01:08:36,000 Você consegue. 1091 01:08:36,083 --> 01:08:38,125 Você consegue. 1092 01:08:38,208 --> 01:08:41,125 Acho que ela não vai conseguir. 1093 01:08:41,208 --> 01:08:43,500 Charlotte! 1094 01:08:43,583 --> 01:08:46,708 Ai, está tudo bem. 1095 01:08:46,791 --> 01:08:50,083 Eu estou bem. Eu estou bem. Eu estou bem. Eu estou bem. 1096 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, me deixa pousar. 1097 01:09:07,000 --> 01:09:10,208 Não, não, não! Segue que vai dar certo. 1098 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Tá bom. 1099 01:09:16,291 --> 01:09:20,875 E voa direto por cima da plateia. 1100 01:09:20,958 --> 01:09:23,458 Ho, ho, ho, ho! 1101 01:09:23,541 --> 01:09:27,041 O Papai Noel está chegando na cidade. 1102 01:09:41,166 --> 01:09:45,083 Eu acho que é hora de concluir a nossa investigação. 1103 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 A gente precisa de mais tempo, Bea. 1104 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Você quer acreditar, não quer? 1105 01:09:51,791 --> 01:09:53,291 É, Grant. 1106 01:09:53,375 --> 01:09:55,666 Eu quero, mas eu sou eu. 1107 01:09:58,375 --> 01:09:59,583 Ai, meu Deus. 1108 01:10:00,250 --> 01:10:02,625 - Bea! - O quê? 1109 01:10:02,708 --> 01:10:03,625 É… 1110 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 - O quê? -É… 1111 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 Ai, meu Deus! 1112 01:10:10,583 --> 01:10:12,833 Papai Noel! 1113 01:10:15,958 --> 01:10:17,916 Ho, ho, ho! 1114 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Feliz Natal a todos! 1115 01:10:24,916 --> 01:10:26,583 É o Papai Noel! 1116 01:10:26,666 --> 01:10:29,583 O Grant Sanders está aí embaixo? 1117 01:10:30,208 --> 01:10:32,500 Sou eu. Sou eu! 1118 01:10:35,708 --> 01:10:38,750 O Macaco Bob está voando! 1119 01:10:44,625 --> 01:10:48,708 Feliz Natal, pessoal, e boa noite a todos! 1120 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Vamos te devolver pra terra firme, Papai Noel. 1121 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Pronto. 1122 01:11:17,166 --> 01:11:19,208 - Rápido. - Tá, agora solta o trenó. 1123 01:11:19,291 --> 01:11:21,625 - Está preso. Ele está todo preso. - Oh. 1124 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Deixa que eu te ajudo. 1125 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Ai, obrigada. 1126 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Eu sei como esses trenós voadores podem ser difíceis. 1127 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Está pronto. 1128 01:11:34,333 --> 01:11:35,750 Está tudo certo! 1129 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 - Obrigada pela ajuda. - Obrigado a você, Charlotte Sanders. 1130 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 Não tem de quê. 1131 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Espera aí. Como você sabe o meu nome? 1132 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Feliz Natal, Danny. 1133 01:12:03,500 --> 01:12:05,208 Feliz Natal, Danny. 1134 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Eu tenho uma mensagem urgente pra todas as crianças por aí. 1135 01:13:26,166 --> 01:13:30,166 Novas provas surgiram na minha investigação do Papai Noel. 1136 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 O meu conselho pra vocês é: acreditem. 1137 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 Porque ele ainda acredita em vocês. 1138 01:14:10,458 --> 01:14:13,458 Quem está pronto pra ajudar a fazer o melhor Natal da vida? 1139 01:15:25,083 --> 01:15:27,500 Felicitações da família Sanders! 1140 01:15:27,583 --> 01:15:29,250 E da família Jennings também. 1141 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Isso meio que virou a nossa nova tradição. 1142 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Finalmente chegamos na casa da minha irmã bem a tempo do Ano-Novo. 1143 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 A Jackie e eu começamos um negócio de Miga-Luvas, 1144 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 e o nosso primeiro cliente foi a Mariah Carey. 1145 01:15:43,125 --> 01:15:45,041 Sem migalhas de cookies. 1146 01:15:45,541 --> 01:15:47,125 Pra conseguirem virar super-heróis, 1147 01:15:47,208 --> 01:15:51,083 Dora, Grant e Beatrix estão fazendo aulas de karatê com o Val. 1148 01:15:52,250 --> 01:15:54,833 O sonho da família Jennings finalmente se tornou realidade: 1149 01:15:54,916 --> 01:15:58,291 voaram ao redor do mundo arrecadando dinheiro pra fundação do Danny. 1150 01:15:58,375 --> 01:16:02,041 O nosso sonho também se tornou realidade. A gente comprou a casa! 1151 01:16:02,125 --> 01:16:03,791 E adivinha? Vamos ficar com ela. 1152 01:16:03,875 --> 01:16:05,500 Para nossa esplendorosa família. 1153 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 O que eu posso dizer? 1154 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 O Natal com a Jackie é uma experiência transformadora.