1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,875 --> 00:00:25,666 SURAT BERITA KELUARGA JENNINGS 4 00:00:25,750 --> 00:00:30,041 Ramai orang rasa surat berita perayaan sudah basi dan ketinggalan zaman. 5 00:00:31,000 --> 00:00:35,500 Tapi dalam keluarga kami, ia tradisi yang dihormati, jadi ini dia. 6 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 "Rakan-rakan, keluarga dan penduduk Bumi. 7 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 Kami kembali, selepas berehat selama setahun, 8 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 untuk sebarkan khabar terbaru dan terhebat dalam keluarga Jennings. 9 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 Masa berlalu dengan pantas, 10 00:00:54,041 --> 00:00:57,416 tapi itu yang berlaku apabila nikmati masa menakjubkan. 11 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 Pada usia sepuluh tahun, 12 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 anak kami, Beatrix, 13 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 menjadi pelajar termuda diterima masuk ke Universiti Harvard. 14 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 Anak sulung kami, Daniel, 15 00:01:07,458 --> 00:01:11,791 kerjanya membantu menghindari krisis kemanusiaan di Afrika 16 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 dan membina sistem penulenan air 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 yang membekalkan air bersih kepada ribuan orang. 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 Pasangan saya, 19 00:01:20,416 --> 00:01:23,875 Valentino, memiliki tempat latihan karate yang berjaya. 20 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 Dia juga mengarahkan pertandingan Krismas tahunan bandar kami, 21 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 iaitu acara terbesar Hadley Falls tahun ini. 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Jika anda ingin tahu tentang saya, 23 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 kerja keras saya akhirnya berjaya 24 00:01:36,333 --> 00:01:40,791 dan saya berjaya menjual Jennings Aviation tahun ini dan bersara awal. 25 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 Saya sentiasa mencari pengembaraan baru. 26 00:01:43,500 --> 00:01:48,041 Yang terbaru ialah memenuhi impian Daniel untuk menggalakkan tenaga hijau 27 00:01:48,125 --> 00:01:53,000 dengan lawatan keluarga mengelilingi dunia menaiki belon udara panas berkuasa solar." 28 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 Siapa yang masih hantar surat berita Krismas? 29 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Berapa banyak yang seseorang boleh terima? 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,458 Abaikan. Saya tahu jawapannya. 31 00:02:03,666 --> 00:02:08,083 Saya takkan hantar surat begitu. Mesti anda tertanya-tanya kenapa? 32 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Pencapaian keluarga saya tiada nilai berita. 33 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Ini anak bongsu saya, Dora. Memang comel. 34 00:02:17,208 --> 00:02:21,416 Tapi disebabkan Marvel, dia percaya dia ada kuasa luar biasa. 35 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 Tenaga luar biasa? 36 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 Kita boleh potong itu daripada senarai. Tak apa. Mari masuk kereta. 37 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 Tolong mak. Beritahu mak sebelum kamu cuba terbang lagi. 38 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Okey, mak. 39 00:02:34,250 --> 00:02:38,375 Saya tahu semua orang fikir anak mereka luar biasa, tapi sudahlah. 40 00:02:40,458 --> 00:02:44,041 Saya lantik Bob jadi juruterbang bersama. Dia ada bakat semula jadi. 41 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 Kemudian, ada Grant. 42 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Dia fikir dia pahlawan ninja. 43 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 Satu-satunya kawannya di dunia ialah patung bernama Bob Monyet. 44 00:02:53,625 --> 00:02:57,958 - Perlukah ke rumah Mak Cik Stacy? - Mereka keluarga. Ini Hari Krismas. 45 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Kenapa kita tak pergi ke rumah Jackie? 46 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - Siapa? - Kawan mak, Jackie daripada surat ini. 47 00:03:04,541 --> 00:03:07,958 Mereka kedengaran sangat hebat. Kamu berkawan, bukan? 48 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Maksud mak, tidak. Ya, dulu. 49 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Lebih kurang. Suatu masa dulu. - Saya nak naik belonnya. 50 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Mak nak cakap sesuatu tentang kawan baik mak. 51 00:03:18,583 --> 00:03:22,583 Mak nak sangat datang ke rumahnya tanpa diundang 52 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 dan lihat kebenaran tentang semua khayalannya… 53 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Lupakan saja. 54 00:03:28,750 --> 00:03:31,875 Masukkan alamat baru Mak Cik Stacy dan jangan muat turun permainan. 55 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 Apa? 56 00:03:35,958 --> 00:03:36,833 Ya. 57 00:03:38,416 --> 00:03:42,375 - Masuklah. Okey, Dora? - Ini suami saya yang comel, mat jenin. 58 00:03:43,083 --> 00:03:47,833 Setiap kali nampak rumah untuk dijual, dia rasa itu peluang kaut untung besar. 59 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Tengok ini. - Dia bermimpi. Saya yang risau. 60 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Kita tak mampu beli rumah itu. 61 00:03:52,958 --> 00:03:55,875 - Guna dana kecemasan. - Itu tindakan semberono. 62 00:03:55,958 --> 00:04:00,833 Itu untuk kecemasan, contohnya hilang kerja, banjir atau zombi? 63 00:04:05,541 --> 00:04:07,791 Chip Mitt awak akan berjaya, sayang. 64 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Cuma lebih lama daripada yang dijangka. 65 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 - Agak lama. - Apa kata-kata John Lennon? 66 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 "Hidup diteruskan apabila awak sibuk buat rancangan lain." 67 00:04:16,250 --> 00:04:19,750 Saya akhirnya lupakan impian untuk jadi pencipta terkenal. 68 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 RUANG TAMU UJI 69 00:04:21,291 --> 00:04:23,750 Saya jurutera keutuhan di StarTech Industries. 70 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 Apabila barang yang dibeli tak berfungsi, contohnya pembersih vakum kami 71 00:04:27,458 --> 00:04:32,333 yang Consumer Weekly berikan nama julukan "Vakum Kematian," 72 00:04:32,416 --> 00:04:34,625 saya yang dihubungi untuk selesaikan… 73 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Baiklah. 74 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Ayuh! 75 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Saya rasa Bob terkencing dalam kereta. 76 00:04:45,916 --> 00:04:49,125 Jijiknya. Bagaimana jika saya ada deria bau luar biasa? 77 00:04:49,208 --> 00:04:53,625 - Pasti sangat teruk. - Tentu perjalanan ini rasa sangat lama. 78 00:04:53,708 --> 00:04:56,833 Ya. Okey, kereta api percutian keluarga Sanders 79 00:04:56,916 --> 00:04:58,541 akan meninggalkan stesen. 80 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Hanya dua jam lewat daripada jadual. Kita semakin baik. 81 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Tekan brek! 82 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - Hei. - Saya baru teringat. 83 00:05:11,083 --> 00:05:14,958 Kita lupa beritahu Santa lokasi kita. Kalau kita tiada di sana 84 00:05:15,041 --> 00:05:17,541 dan dia berikan hadiah kepada budak di rumah sebelah? 85 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Pertama sekali, jangan jerit, "Tekan brek." Kedua, Santa tahu. 86 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Bagaimana mak tahu? 87 00:05:23,916 --> 00:05:29,291 - Sebab mak telefon dia. - Mak bercakap dengan Santa? 88 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 Mak dan si gemuk itu sangat rapat. 89 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Kawan baik. 90 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 Jangan buat begitu depan orang lain. 91 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Wah! 92 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 Adakah itu… 93 00:06:01,583 --> 00:06:05,125 Surat Berita Perayaan Jennings. Mereka tak hantar tahun lalu. 94 00:06:05,208 --> 00:06:08,208 - Apa agaknya khabar mereka? - Itu takkan beritahu apa-apa. 95 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 Ia sangat mengarut. 96 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 Ini surat berita perayaan. Ia sentiasa… 97 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Bangga diri? Bercakap besar? 98 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Terlalu positif. 99 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 Awak tak kisah yang dia reka cerita tak masuk akal 100 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 dan siarkan kepada "penduduk Bumi"? 101 00:06:22,708 --> 00:06:26,125 - "Hidup awak hebat." - Kenapa awak kata dia reka cerita? 102 00:06:26,208 --> 00:06:29,833 Itulah sikapnya. Ingat tak dia mengaku kawan baik Mariah Carey 103 00:06:29,916 --> 00:06:34,333 dan Mariah akan menyanyi di graduasi kita, tiba-tiba tayar bas jelajahnya pancit? 104 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Dia juga kata awak melamarnya tiga kali. 105 00:06:37,166 --> 00:06:41,458 Mengarutlah. Sekali saja. 106 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 Saya bergurau. 107 00:06:43,958 --> 00:06:46,375 Awak pertahankan dia kerana semasa kamu bercinta, 108 00:06:46,458 --> 00:06:48,875 awak ahli kugiran lagu No Doubt. 109 00:06:48,958 --> 00:06:51,791 - Ia bukan kugiran. - Ia digelar Total Certainty. 110 00:06:51,875 --> 00:06:55,041 - Semua lagu kami asli. - Bunyinya macam No Doubt. 111 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Dengar sini. Saya tak mempertahankan sesiapa, 112 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 tapi hanya kerana hidup Jackie kedengaran menarik tak bermakna… 113 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Tiada sesiapa mempunyai hidup yang hebat, sempuna dan menakjubkan. 114 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Maksud awak, hidup kita? 115 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob. - Cakap apabila awak nak tukar. 116 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 Dalam setengah batu, susur keluar ke kanan. 117 00:07:57,833 --> 00:08:00,333 Ingatkan rumah baru kakak awak lebih dekat. 118 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Dah hampir tengah malam, bukan? - Ya. Rasa jauh. 119 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Mungkinkah itu rumahnya? 120 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - Memang cantik. - Biar betul? 121 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 Awak nampak Santa menaiki kereta luncur sebenar itu? 122 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 Nampaknya Stacy menang loteri. 123 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 Dia kata rumah barunya lebih cantik. Saya tak sangka secantik ini. 124 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Tunggu di dalam kereta. 125 00:08:36,000 --> 00:08:38,875 Saya beritahu kita terlewat. Saya harap mereka masih berjaga. 126 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Alamak. 127 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Tak guna. 128 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 129 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 130 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Ya Tuhan. Robbie, pemuzik rock saya. Hei. 131 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 Hei, Jax. 132 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Apa awak buat di sini? Kugiran kita akan kembali bersatu? 133 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Saya nak tanya soalan yang sama. Bukankah ini rumah kakak saya, Stacy? 134 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Tidak, dungu. Ini rumah saya. 135 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Awak masukkan alamat yang betul? 136 00:09:19,458 --> 00:09:23,583 Sudah tentu. Tunggu. Bukan saya yang masukkan alamat. Saya… 137 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 Kejutan! 138 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Selamat Hari Krismas, mak. 139 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Wah! Dia memang licik. Tentu dia anak kamu, bukan? 140 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Tak lama. 141 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, kamu dan monyet itu hadapi masalah besar. 142 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Mak kata teringin sangat nak datang ke rumah Jackie tanpa diundang… 143 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - Cukuplah. - Awak kata begitu? 144 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Mungkin juga. 145 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Baiknya awak, Char. 146 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Saya letak nota "datang bila-bila masa" dalam surat berita kami, 147 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 tapi tiada sesiapa pernah datang. 148 00:09:52,583 --> 00:09:54,458 Saya dan Val bertaruh 149 00:09:54,541 --> 00:09:58,291 dan saya menang taruhan yang buat kami termasuk dalam "senarai nakal" Santa, 150 00:09:58,375 --> 00:09:59,500 jika awak faham. 151 00:09:59,583 --> 00:10:00,875 Saya cuba bayangkan. 152 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 Kekoknya. Maaf kerana buat awak terjaga. 153 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Maaf atas kekeliruan dan selamat malam. 154 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Sekejap. Awak nak ke mana, cik adik? 155 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 Ke rumah kakak saya. 156 00:10:14,583 --> 00:10:16,791 Pada waktu ini? Saya tak rasa begitu. 157 00:10:16,875 --> 00:10:19,666 Ambil beg kamu. Kami ada banyak bilik kosong. 158 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Tidak. 159 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Kita dah sampai? Saya nak terkencing. 160 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Saya pun. 161 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 Saya pun sama. 162 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Okey. Kami akan bertolak awal pagi esok. 163 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 Ya. Selepas sarapan. Awak perlu jumpa keluarga saya. Masuklah. 164 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Rumah ini macam rumah Manor Wayne. 165 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Saya harap dia didenda teruk. 166 00:10:58,041 --> 00:11:00,541 Dia kata semua itu idea Bob Monyet, 167 00:11:00,625 --> 00:11:04,625 yang dapat biliknya sendiri dan ia lebih luas daripada apartmen kita. 168 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Mungkin dia perlukan ruang. 169 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Hei. Saya ingat jari kaki Robbie mudah sejuk pada waktu malam. 170 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Bilik saya di sebelah. 171 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Jika kamu perlukan apa-apa, ketuk saja. Okey? 172 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Robbie, saya jumpa ini. 173 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 Ini semasa kita menang Pertandingan Kugiran. 174 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - Kita sangat hebat malam itu. - Apa? 175 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 - Ingat tak? - Ya. Itu cerita lama. 176 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Rasa macam baru semalam. 177 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Okey. Comelnya. 178 00:11:42,625 --> 00:11:43,958 Selamat malam, Robbie. 179 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Selamat malam, Jax. 180 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 Ya Tuhan. "Jax. Robbie." Kamu ada nama timangan? 181 00:11:51,541 --> 00:11:54,791 Sejauh mana hubungan kamu? Bercinta sekejap saja, bukan? 182 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Ya, lebih kurang begitu. 183 00:11:58,375 --> 00:12:02,583 Tapi Jax, Jackie. Jacqueline 184 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 ialah teman wanita kolej pertama saya. 185 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Okey. 186 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Jadi, apa yang awak suka tentang dia? 187 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Ya Tuhan. 188 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Entahlah. 189 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 Saya masih muda dan jahil, dia pula 190 00:12:26,583 --> 00:12:30,541 bijak, gila-gila dan spontan. Dia suka mencuba perkara baru. 191 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Saya spontan. Saya suka cuba perkara baru. 192 00:12:36,875 --> 00:12:37,750 Betulkah? 193 00:12:41,666 --> 00:12:43,458 - Tapi di sini? - Ya. 194 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Sekarang? - Kenapa tak? 195 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 Saya tak percaya motif awak. 196 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Maksud awak? - Awak mencurigakan. 197 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Baiklah. 198 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Okey. 199 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Selamat malam, Cik Spontan. 200 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Nampaknya dia menang taruhan. 201 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Lebih baik begini. 202 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Apa? Biar betul? 203 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Awak salah faham. Ia terjatuh sendiri. 204 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Ya. 205 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 EMPAT HARI SEBELUM KRISMAS 206 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Itu pun awak, kawan. Maaf, mak. 207 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 Kadangkala Bob suka tengok mak tidur. 208 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 - Mana yang lain? - Di dapur. 209 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Boleh kita cari kereta selepas sarapan? 210 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Okey. Sekejap. Apa maksud kamu "cari kereta"? 211 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Tak perlu susah-susah, Nanook. 212 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Apa maksud awak? Kita mesti pergi ke rumah kakak saya. 213 00:14:41,875 --> 00:14:43,208 Saya hubungi Stacy. 214 00:14:43,291 --> 00:14:45,458 Salji melanda mereka lebih teruk. 215 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Kita cuba lawat dia pada Tahun Baru. 216 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Masuklah. Jackie dan Val buat sarapan enak. 217 00:14:50,000 --> 00:14:55,541 Okey. Tapi selepas itu kita akan bertolak walau apa pun terjadi. 218 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Oh ya, cuba elakkan merenung. 219 00:15:06,541 --> 00:15:07,875 Merenung? Kenapa saya… 220 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. Gembira dapat bertemu awak akhirnya. 221 00:15:22,583 --> 00:15:24,958 Saya Valentino Miguel Garcia Jennings. 222 00:15:26,208 --> 00:15:27,208 Baru diperah. 223 00:15:38,083 --> 00:15:39,708 - Tak bagus? - Ya. 224 00:15:40,375 --> 00:15:41,416 Dada terbaik… 225 00:15:41,500 --> 00:15:43,625 Maksud saya, ini jus paling segar. 226 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Saya teruja untuk bercakap tentang disertasi awak. 227 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 Awak baca disertasi saya? 228 00:15:48,750 --> 00:15:53,458 Cerita waktu tidur untuk anak kami, Beatrix. Kami berdua rasa ia menarik. 229 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Sayang, kenalkan Beatrix. 230 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Saya jumpa beberapa kesilapan dalam formula awak. 231 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Sayang, apa kami beritahu kamu? 232 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Jangan betulkan tetamu. - Dia genius kecil kami. 233 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Comel, tapi tiada kesilapan. 234 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Pankek dah siap. 235 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Pertama sekali, Dora. 236 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Ini untuk awak, sayang. 237 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Tengok, mak. Mak Cik Jackie buat bentuk pankek. 238 00:16:25,000 --> 00:16:29,875 - Bentuk pankek, sama macam mak buat. - Tidak. Ini nampak macam betul. 239 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - Pankek mak macam apa? - Bukan Super Dora. 240 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Mak Cik Jackie, Pak Cik Val, Bob berterima kasih atas layanan baik ini. 241 00:16:40,708 --> 00:16:46,125 Dia tak biasa dilayan dengan baik. 242 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Manusia atau monyet, tetamu tetap tetamu. 243 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Untuk raja rock and roll saya. 244 00:16:55,166 --> 00:16:58,458 Apa? Hebatnya. Ia mahkota. 245 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mak, apa bunyi dentuman malam tadi? 246 00:17:10,250 --> 00:17:13,750 Mak Cik Jackie dan Pak Cik Val pindahkan perabot. 247 00:17:14,250 --> 00:17:15,458 Itu hal orang dewasa. 248 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Kamu tak alihkan perabot begitu pada waktu malam. 249 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Kami selalu pindahkan perabot. 250 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Kami cuma buat secara senyap. 251 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 Tapi itu tak bermakna ia tak dialihkan 252 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 dengan sangat baik. 253 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 Nukleus atom. 254 00:17:43,250 --> 00:17:46,750 Untuk gadis yang ajar saya Asas Fizik. 255 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Mak awak pelajar paling bijak di kolej. 256 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Jika dia tak ajar saya, saya takkan tamat belajar. 257 00:17:55,333 --> 00:17:58,250 Saya baru teringat, Robbie, awak dah tanya dia? 258 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Tanya apa? 259 00:18:01,250 --> 00:18:02,291 Begini… 260 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jaqueline jemput kita untuk merayakan Krismas. 261 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Ya. Pasti hebat, Char. 262 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Kita boleh berbual dan luangkan masa bersama. 263 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Dah terlalu lama. 264 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 Awak sangat murah hati, tapi kami tak boleh… 265 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 Krismas bersama Jackie ialah pengalaman yang mengubah hidup. 266 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Tolonglah, mak. 267 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Saya dan Bob nak berada di sini. Tolonglah? 268 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Terpulang pada ayah kamu. Rob? 269 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Jadi, dah selesai. Sebab Robbie dah setuju. 270 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Hei. 271 00:18:37,416 --> 00:18:38,875 Kamu dengar tak? 272 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Ya. - Saya dengar bunyi loceng. 273 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 - Loceng kereta luncur! - Saya dengar. 274 00:18:43,500 --> 00:18:46,416 - Ya. - Saya pun dengar. 275 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 Ada surat di dalam stoking? Bagus, bukan? 276 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Surat ini ditujukan untuk Theodora Sanders. 277 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 Nama singkatannya Dora? Saya rasa ia "comel". 278 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 Grant pun ada. 279 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 Betulkah? 280 00:19:07,791 --> 00:19:12,666 Ada satu lagi untuk Bob Sanders. Adakah itu Bob Monyet? 281 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 Agaknya daripada siapa? 282 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 Surat daripada Santa. 283 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Ia tertulis, "Kepada Yang Mulia Ninja Grant." 284 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Tapi serombong ditutup. 285 00:19:25,750 --> 00:19:29,833 "Saya diberitahu awak merayakan Krismas bersama keluarga Jennings tahun ini. 286 00:19:29,916 --> 00:19:32,666 Saya akan hantar hadiah ke rumah mereka di Hadley Falls. 287 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 Selamat Hari Krismas. Santa Klaus." 288 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 Inilah Krismas terbaik. 289 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Kenapa awak setuju? Sekarang kita terperangkap. 290 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Ini bukan Laluan Donner dan saya tak setuju. 291 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Saya kata saya tak kisah jika awak setuju. 292 00:19:55,708 --> 00:19:57,541 Tiga hari lagi sebelum Krismas. 293 00:19:57,625 --> 00:20:00,083 Selepas cuaca elok, kita sempat sampai rumah untuk… 294 00:20:00,166 --> 00:20:05,083 Untuk apa? Apa salahnya merayakan Krismas di sini? 295 00:20:05,666 --> 00:20:09,250 Adakah sebab sebenar awak nak pergi seperti yang saya fikir? 296 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Maksudnya tentang awak dan Jackie? Jangan mengarut. 297 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Awak pasti? 298 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Sebab saya faham jika… 299 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Betul. Saya tak terancam dengan Jackie. 300 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Okey. Baiklah. Saya cuma nak fahami situasi. 301 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 Tak perlu. 302 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Jadi, kalau bukan tentang itu, apa masalahnya? 303 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 Ini tentang surat itu? 304 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Surat apa? - Jangan begitu. 305 00:20:38,333 --> 00:20:40,875 Awak rasa itu mengarut dan kita tahu ia tak… 306 00:20:40,958 --> 00:20:42,583 Kita masih tak tahu lagi. 307 00:20:42,666 --> 00:20:46,750 Sayang, awak dah tengok sekeliling? Selain merenung Valentino. 308 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 - Saya tak merenung dia. - Okey. Baiklah. 309 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 "Dada terbaik"? Bagus, Charlotte. 310 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 Saya menggelabah. Tapi awak lebih seksi daripada dia. 311 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 Saya dah tengok sekeliling. Ada sesuatu tak kena. Saya tak tahu lagi. 312 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 Tapi awak nampak tak betapa laju dia sediakan surat Santa? 313 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 Anaknya yang tiada di sini pula, Daniel? 314 00:21:09,375 --> 00:21:12,458 Awak dah baca surat berita itu. Dia berada di Kosovo. 315 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 BAB 9 MENGGABUNGKAN IMEJ 316 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Saya tahu ini spontan dan gila-gila, 317 00:21:29,916 --> 00:21:32,125 tapi mereka orang yang baik. 318 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Mungkin awak boleh pura-pura berseronok. 319 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Anggap kita melawat mak saya. - Apa awak cakap? 320 00:21:41,416 --> 00:21:43,916 Mungkin awak boleh pura-pura berseronok. 321 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Betul cakap awak. - Yakah? 322 00:21:46,791 --> 00:21:48,083 Mari jadi spontan. 323 00:21:59,083 --> 00:22:03,291 Okey, mungkin itu benar. Tak bermakna yang lain pun sama. 324 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Jadi, awak pelajar Harvard. 325 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Ya, betul. 326 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Mat! 327 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Tamat. 328 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Saya akui budak itu hebat. 329 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 Okey. Apa-apalah. 330 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 Mariah Carey? 331 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Banyaknya cap. 332 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Bagus untuk mereka. 333 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Cik Sanders? 334 00:23:09,291 --> 00:23:13,083 - Grant kata awak bekerja untuk StarTech. - Ya. 335 00:23:13,166 --> 00:23:14,583 Awak ada saham syarikat? 336 00:23:14,666 --> 00:23:16,666 Sebab pakar dana lindung nilai, Ken Griffin 337 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 di Citadel sedang menjual saham. 338 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Awak patut keluar sementara sempat. 339 00:23:21,875 --> 00:23:23,541 Awak sangat comel. 340 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Awak merendahkan saya? 341 00:23:26,625 --> 00:23:27,541 Saya? Tidak. 342 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Mungkin saya kecil dan rendah, Cik Sanders, tapi intelek saya tinggi. 343 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Beatrix, jangan takutkan tetamu. - Dia tak menakutkan saya. 344 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - Boleh kami bawa kereta awak? - Kereta kami? Tapi ia diliputi salji. 345 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 Lihat? Dah tak diliputi salji. 346 00:23:45,875 --> 00:23:48,625 Jalan masuk dipanaskan, cair dalam beberapa jam. 347 00:23:48,708 --> 00:23:51,916 Pembajak tanah di sini memang hebat. 348 00:23:52,000 --> 00:23:53,708 Ayuh. Mari beli pokok. 349 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Daunnya cantik dan pejal. 350 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 Ya. Pokok itu cantik, sayang. 351 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Batangnya teguh. 352 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Tak apa. 353 00:24:13,916 --> 00:24:16,333 - Saya suka. Ia kotor. Miang. - Melekit. 354 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Bukankah pokok itu terlalu besar? 355 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 Val sangat suka perayaan. 356 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 Awak beri saya inspirasi, sayang. 357 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 Okey. 358 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - Sayang, bukan di lot pokok. - Jadi… 359 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 - Inspirasi? - Charlotte. 360 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Okey. 361 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Sekejap. Tunggu dulu. 362 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 Itu getah pokok. 363 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Daripada pokok. 364 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 Awak okey? 365 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Santa! 366 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 Helo, anak-anak. Selamat Hari Krismas. 367 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Selamat Hari Krismas. 368 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Terima kasih hantar surat. 369 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 Surat. 370 00:25:17,750 --> 00:25:22,000 Ya, sudah tentu. Betul. Surat-surat itu. Sama-sama. 371 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Kami terkejut melihatnya di bawah bantal kami pagi tadi. 372 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 Bagus sekali. 373 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 Saya gembira ia tiba dengan selamat. Selamat Hari Krismas. 374 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Surat itu bukan di bawah bantal saya. 375 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Tepat sekali. 376 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 Apa ini? 377 00:25:43,291 --> 00:25:44,416 Tiada apa-apa. 378 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Itu Chip Mitt. Salah satu ciptaan hebat Charlotte. 379 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 Betul. Semasa di kolej, awak selalu cipta alat yang hebat. 380 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 Apa kegunaannya? 381 00:25:54,541 --> 00:25:57,833 Sarung tangan bercas statik terbalik untuk tolak serdak. 382 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Kenapa perlu buat begitu? 383 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 Ia digunakan untuk makan snek. Tak apalah. 384 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 Maksud saya, ia… 385 00:26:06,375 --> 00:26:07,500 Tak apalah. 386 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Awak tahu tak, Daniel memang nak jadi pencipta. 387 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Dia ingin mengubah dunia. 388 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 Ini cuma Chip Mitt. Ia takkan tamatkan kebuluran dunia. 389 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Kami baca tentang pencapaian Daniel dan awak pasti sangat bangga. 390 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Dia inspirasi saya. 391 00:26:26,291 --> 00:26:27,916 Saya harap dia ada di sini. 392 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Apa pun, semuanya ada tujuan, Charlotte. 393 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Termasuk Chip Mitt. 394 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 Apabila Tuhan beri awak anugerah, cara berterima kasih ialah gunakannya. 395 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Saya suka. - Saya mencintai awak. 396 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Okey, awas. - Okey. 397 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 - Ini dia. - Ya. 398 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Inilah dia. 399 00:26:50,208 --> 00:26:53,416 - Ia akan hilang selepas digilap. - Ya. 400 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - Hei, surat dah sampai? - Ya, saya nak bawa naik. 401 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 Apa? 402 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 403 00:27:15,083 --> 00:27:16,208 Terima kasih, Char. 404 00:27:21,666 --> 00:27:24,750 Awak ada berhubung dengan Jackie kebelakangan ini? 405 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Maksud saya, selain menerima surat beritanya? 406 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 Saya? Tidak. Kenapa? 407 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Saya cuma tanya. 408 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - Awak okey? - Kenapa pula? 409 00:27:49,166 --> 00:27:52,125 - Ayah, boleh saya nak satu? - Saya lupa awak pandai memasak. 410 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 - Awak tahu saya suka membakar roti. - Saya dah ingat sekarang. 411 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Saya nak kek juga. 412 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 - Biar betul, sajian enak ini? - Makan apa saja. 413 00:28:00,875 --> 00:28:01,958 - Saya nak satu? - Ya. 414 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 - Untuk awak. - Sedap, bukan? 415 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 Awak urut ayam belanda selama tiga jam? 416 00:28:06,083 --> 00:28:08,041 Makan sebanyak mana biskut. 417 00:28:08,125 --> 00:28:12,500 Biskut mak saya paling sedap. Ia lebih baik daripada gourmet. 418 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Awak perlu cuba. Sedapnya. Bukankah dia hebat? 419 00:28:15,833 --> 00:28:18,541 Awak memang hebat. Tak sangka. Bagaimana awak buat? 420 00:28:19,041 --> 00:28:21,208 - Dia mengagumkan. - Ya. 421 00:28:32,541 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 422 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Mari minum dengan saya. 423 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Sudah tentu. 424 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Ya, mari sini. 425 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Sila duduk. 426 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 - Ya. - Cuba dulu. Ia agak… 427 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 Okey. 428 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 Tuang lagi? 429 00:28:54,041 --> 00:28:56,750 - Ada masalah? - Tiada. 430 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Saya… 431 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 Beritahu saya. Tolonglah. 432 00:29:03,291 --> 00:29:07,541 Saya tertanya-tanya, Jackie pernah sebut tentang Rob? 433 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Tidak. - Tidak. 434 00:29:11,041 --> 00:29:16,541 - Tidak. Kenapa awak tanya? - Saya cuma nak tahu. Itu saja. Okey. 435 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Awak terganggu melihat Rob dan Jackie bertemu semula. 436 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 Entahlah. Mungkin sedikit. 437 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 Awak tak rasa terganggu? 438 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 Tidak. Saya suka apabila lelaki rasa isteri saya menarik. 439 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Tunggu. Awak rasa Rob rasa Jackie menarik? 440 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Awak rasa saya menarik? 441 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Sudah tentu. 442 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Awak sangat kacak dan menawan. 443 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Kenapa awak tanya? 444 00:29:50,625 --> 00:29:55,500 Saya cuma nak tunjukkan yang dua orang boleh saling tertarik 445 00:29:56,583 --> 00:29:58,250 tanpa apa-apa makna. 446 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 - Awak rasa saya menarik? - Tidak. 447 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Tengok ini. 448 00:30:14,041 --> 00:30:15,125 Santa Klaus. 449 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Menurut karya tahun 1934, 450 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 "Santa Claus Is Coming To Town" oleh Coots and Gillespie, 451 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 tujuan utamanya ialah hantar mainan kepada budak lelaki dan perempuan baik. 452 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Dalam kajian saya, 453 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 tiada kaitan antara tahap kenakalan 454 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 dan jumlah mainan yang diterima. 455 00:30:34,500 --> 00:30:39,625 Malah, faktor paling kuat ialah kestabilan kewangan ibu bapa. 456 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Ini tak masuk akal. 457 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 Melainkan ada yang lebih jahat sedang berlaku. 458 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 Kita akan buktikan bersama. 459 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - Buktikan apa? - Santa Klaus tak wujud. 460 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Entahlah, Beatrix. 461 00:30:55,541 --> 00:30:57,875 Saya dan Bob yakin dia wujud. 462 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Nampaknya awak perlu diyakinkan lagi. 463 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Dengar baik-baik. 464 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Val? Mari sini cepat. 465 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Apa? 466 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 Apa terjadi? 467 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 Saya tak tahu. Saya dengar barang jatuh. 468 00:31:49,750 --> 00:31:51,458 Pasti tingkap terbuka. 469 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Cuma tiupan angin. 470 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 Tidak. 471 00:32:46,750 --> 00:32:47,833 Orang salji bodoh. 472 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Ke tepi! 473 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Ke tepi! 474 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Tidak! 475 00:33:03,083 --> 00:33:04,416 Berhenti! 476 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Turunkan dia. - Awak okey? 477 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 TIGA HARI SEBELUM KRISMAS 478 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Kamu mesti buat perlahan-lahan, macam membelai wanita. 479 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Suatu hari nanti. 480 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Apabila malaikat terbang, awak perlu melihat bintang. 481 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Sayang, bintang itu masih ikut jadual? 482 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 Sudah tentu, sayang. Ia akan jadi bintang terbaik. 483 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 Okey? Tapi tak seperti bintang sebenar. 484 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Okey. Rehat 10 minit, kemudian kita mulakan dari awal. 485 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Syabas, semua. 486 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Tiada sisa keju? Bagaimana itu boleh berlaku? 487 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Sains. 488 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Bijak. 489 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 Syabas, malaikat. 490 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Terima kasih, Jackie. 491 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 Itu Rose McCaffrey, ketua mekanik Jennings Aviation sebelum saya menjualnya. 492 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Awak faham apa saya cakap? 493 00:34:14,625 --> 00:34:18,666 Sayang, boleh bercakap dengan haiwan ialah kuasa luar biasa? 494 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Ya 495 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 dan saya tiada kuasa. 496 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Nah, Char. Saya ada idea. 497 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 Cuaca di luar sangat dahsyat 498 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Tidak. 499 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 Api sangat menghangatkan 500 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 Memandangkan kita tiada tempat nak dituju 501 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 Biarkan salji turun 502 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 Tiada tanda-tanda ia akan berhenti 503 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 Dan aku bawa jagung untuk dimasak 504 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 Lampu mula menjadi malap 505 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Biarkan salji turun 506 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 Apabila kita berikan kucupan selamat malam 507 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 Aku tak suka keluar meredah ribut 508 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 Tapi jika kau pelukku dengan erat 509 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 Aku akan hangat Sepanjang perjalanan pulang 510 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 Api mula padam perlahan-lahan 511 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 Dan sayang Kita masih ucap selamat tinggal 512 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 Tapi selagi kau menyayangiku 513 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 Biarkan salji turun 514 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Salji 515 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Operasi Penipuan Santa bermula. 516 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Wah, mak. 517 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 Mak Cik Jackie dan ayah sangat hebat. 518 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Itu sangat… 519 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Saya nak beli barang Krismas saat akhir dan awak tak perlu ikut. 520 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Awak nak beli barang Krismas? 521 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Ke kedai sebenar? Siapa awak dan di mana isteri saya? 522 00:36:24,250 --> 00:36:25,500 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 523 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 Apa yang kamu bertiga mahu untuk Krismas? 524 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 Kami mahu kebenaran. Adakah Santa wujud? 525 00:36:37,875 --> 00:36:41,666 Atau adakah ini tipu helah yang dilakukan oleh ibu bapa kami 526 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 untuk mengawal kami? 527 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Sudah tentu Santa wujud. Kamu sedang pandang dia. 528 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Jangan merendahkan kami. 529 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Mengaku awak bukan Santa sebenar dan kami akan pergi. 530 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Kamu tahu tak? Cukuplah untuk hari ini. 531 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 Saya nak jumpa ramai kanak-kanak, jadi beredarlah 532 00:37:02,375 --> 00:37:05,166 dan Selamat Hari Krismas. 533 00:37:06,208 --> 00:37:08,541 Dia tipu, Grant. Saya tahu. 534 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Bob ada idea. 535 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Tapi dia perlukan sedikit getah pokok itu. 536 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Di mana awak, surat? 537 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Okey. Saya mendengar. Apa kamu mahu untuk Krismas? 538 00:37:38,916 --> 00:37:42,041 - Basikal sebenar. - Basikal? Okey. Berapa kelajuan? 539 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 Sepuluh kelajuan. 540 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Kamu nak berlumba? Baguslah. 541 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Tidak! Pulangkan! 542 00:37:49,833 --> 00:37:52,583 Tidak! Peri, selamatkan Krismas! 543 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Ya. 544 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Hei, mak. 545 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Saya akan gunakan hak saya untuk berdiam diri pada masa ini. 546 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Bagus. 547 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Pasti ini bilik Daniel. 548 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Dia menyalahkan Bob? Kejamnya dia. 549 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 550 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Terus ke bilik. Tiada Shark Tank selama seminggu. 551 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Pastikan Bob ada peguam yang bagus. 552 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Dia mahu mewakili dirinya. 553 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Awak salah masuk rumah, celaka. 554 00:39:22,541 --> 00:39:23,375 Charlotte? 555 00:39:24,166 --> 00:39:25,958 - Tak apa. - Saya dengar bunyi bising. 556 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 - Saya ingatkan pencuri. - Tak apa. 557 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Saya serang wanita. 558 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 - Saya okey. - Saya takkan maafkan diri saya. 559 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 Adakah itu… 560 00:39:42,875 --> 00:39:44,291 Rumah patung ibu awak. 561 00:39:48,208 --> 00:39:52,458 Ia sepatutnya kejutan Krismas untuk awak dan Beatrix. 562 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Awak bina semula rumah patung mak saya? 563 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 Ya Tuhan. 564 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 Ibu saya, Sophia, dia bina rumah patung yang cantik. 565 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Ini cara dia sara hidup kami selepas ayah tiada. 566 00:40:09,125 --> 00:40:12,833 Tapi ada kebakaran di studio dan ia musnahkan semuanya. 567 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Kecuali sebuah rumah istimewa. 568 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Ia hangus terbakar, sayang. 569 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Ibu saya nak bina semula, tapi dia meninggal. 570 00:40:27,083 --> 00:40:30,041 Saya simpan ia sebagai simbol keinginan ibu saya. 571 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Untuk kita. 572 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Saya rasa ia mengingatkan dia tentang neneknya. 573 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Kenapa saya amat bertuah miliki awak dalam hidup saya? 574 00:40:41,208 --> 00:40:43,625 Tidak. Kenapa saya sangat bertuah? 575 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Kesayanganku. 576 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Saya sangat… - Charlotte, jangan! 577 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Tidak! 578 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 Ya, Tuhan. 579 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Mak, Bob Monyet nak ucap terima kasih kerana alihkan tekanan daripada kami 580 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 kerana kejadian Santa itu. 581 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Anak-anak, turun ke bawah. 582 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 Ayuh. Cepat. 583 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - Apa awak buat di sini? - Saya cuma… 584 00:41:26,958 --> 00:41:30,375 Awak menyelinap dan selongkar barang saya? 585 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Saya tahu awak masuk ke pejabat saya malam itu. 586 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 Apa masalah awak? 587 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 Awaklah masalahnya, Jackie. 588 00:41:42,875 --> 00:41:46,166 - Hidup awak terlalu hebat untuk dia. - Rob, itu bukan… 589 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Awak fikir yang membuktikan hidup Jackie tak sempurna 590 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 akan buat awak rasa lebih baik tentang hidup awak yang tak sempurna? 591 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Tidak, hidup saya tak… 592 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 Atau anak-anak awak yang tak sempurna 593 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 atau suami yang tak sempurna? 594 00:42:04,125 --> 00:42:08,458 Berhenti. Awak nak tahu perkara sebenar? Kenapa saya datang ke sini? 595 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Saya tahu kamu berhubung secara rahsia dan saya mencari bukti. 596 00:42:13,000 --> 00:42:16,458 Betul, Kapten dan Tennille. Saya nampak surat itu. 597 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Awak perlu beritahu dia. 598 00:42:20,458 --> 00:42:24,458 Beritahu saya cara kamu berpakat menjayakan pertemuan semula ini. 599 00:42:24,541 --> 00:42:28,791 Betulkah Grant yang masukkan alamat dalam GPS atau awak? 600 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 Saya tertangkap. 601 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Itu suratnya. 602 00:42:41,250 --> 00:42:43,291 SURAT BERITA KELUARGA SANDERS 603 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 Apa ini? 604 00:42:46,333 --> 00:42:47,791 Surat berita perayaan 605 00:42:47,875 --> 00:42:50,291 saya hantar kepada kawan dan keluarga. 606 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 - Awak buat… - Ya. 607 00:42:54,458 --> 00:42:56,375 Mereka suka dengar berita kita 608 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 dan saya minta mereka rahsiakan 609 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 kerana saya tahu awak benci surat-surat berlagak ini. 610 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 Saya tahu awak nampak surat itu, 611 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 jadi saya beri kepada Rob dan suruh dia berterus terang. 612 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Saya cuma tunggu masa yang sesuai. 613 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 Begini, Charlotte. 614 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Saya tahu hidup kita tak seperti yang awak harapkan. 615 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 Mungkin awak agak malu dengan pencapaian sendiri atau kita. 616 00:43:31,458 --> 00:43:32,583 Tapi saya tak malu. 617 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 Sebenarnya… 618 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 saya bangga. 619 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 Saya pun sama. 620 00:43:44,875 --> 00:43:46,958 Cara awak tunjukkan memang menarik. 621 00:44:15,333 --> 00:44:16,791 - Hei. - Hei. 622 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 Kereta kami dah siap dan saya nak minta maaf untuk hari ini 623 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 dan untuk semuanya dan terima kasih 624 00:44:24,500 --> 00:44:28,416 atas layanan baik awak dan saya betul-betul minta maaf kerana… 625 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Kamu nak balik? - Saya dan Rob rasa ini yang terbaik. 626 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Jadi, kita takkan sambut Krismas bersama. 627 00:44:36,125 --> 00:44:39,708 Saya tak dapat bayangkan sambut Krismas bersama selepas semua ini. 628 00:44:39,791 --> 00:44:43,916 Perbuatan saya tak boleh dimaafkan. 629 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Tapi Charlotte, semua orang buat silap. 630 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Sebab itu ada pemadam di hujung pensel. 631 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Tapi rumah patung itu, tentu ambil masa berminggu untuk dibina. 632 00:44:54,291 --> 00:44:58,250 Berbulan-bulan. Tapi itu cuma benda, Charlotte, bukan manusia. 633 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Ia dah berlalu. Dilupakan. Okey? 634 00:45:03,958 --> 00:45:07,791 Siapa yang kata, "Melupakan ialah memaafkan"? Entahlah. 635 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Saya cuma tak nak awak pergi. 636 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - Kita kawan. - Ya, dulu kita kawan. 637 00:45:15,500 --> 00:45:16,916 Tidak, kita masih kawan. 638 00:45:18,458 --> 00:45:19,583 Jangan pergi. 639 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Bolehkah? 640 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - Ya. - Okey. 641 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Lebih baik awak jangan pergi. - Terima kasih. 642 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, saya tertanya-tanya, 643 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 awak masih simpan… 644 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Simpan… 645 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Surat-surat itu? 646 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - Keadaan berubah. - Ya. 647 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 Hidup diteruskan apabila awak sibuk buat rancangan lain. 648 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Ya, tapi saya akui, monyet itu agak menakutkan saya. 649 00:46:06,750 --> 00:46:07,875 Saya tahu, bukan? 650 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 Maksud saya… 651 00:46:14,291 --> 00:46:16,458 "Charlotte dapat kerja di StarTech Industries. 652 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 Dia gelarnya sementara." 653 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Itu rancangannya. 654 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Saya selalu fikir satu hari nanti saya akan berjaya. 655 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 Kami akan jerit dari bumbung, "Lihat. Kami dah berjaya." 656 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 Saya faham, tapi masalahnya, Char, 657 00:46:33,000 --> 00:46:35,416 ia takkan berjaya melainkan awak percaya. 658 00:46:36,833 --> 00:46:38,333 Mungkin ini masanya. 659 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - Rumah impian Rob? - Kejutan Krismas. 660 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - Apa pendapat awak? - Itulah maksud saya. 661 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Ya, awak patut buat. 662 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 DUA HARI SEBELUM KRISMAS 663 00:46:50,458 --> 00:46:53,541 Saya dah bincang dengan ARM gadai janji di Arizona 664 00:46:53,625 --> 00:46:59,500 dan berdasarkan markah kredit awak, kami boleh berikan 4.4 peratus. 665 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 Apa pendapat kamu? 666 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Dia patut rasa malu. 667 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 Jualan rumah sedia ada di kawasan itu turun 14 peratus. 668 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 Itu suku keempat paling perlahan dalam sedekad. 669 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 Awak dah tengok 10-Q bank awak sejak kebelakangan ini? 670 00:47:18,708 --> 00:47:21,750 Ia menyedihkan. Apa perasaan pelanggan awak 671 00:47:21,833 --> 00:47:26,125 jika mereka tahu bank ini hampir muflis? 672 00:47:26,916 --> 00:47:32,125 - Maaf, tapi kredit mereka… - Melebihi nilai yang diperlukan. 673 00:47:32,875 --> 00:47:37,500 Ayuh, mak, Cik Sanders. Kita boleh dapat lebih baik di tempat lain. 674 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 - Terus berjalan. - Tunggu! 675 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 Bagaimana dengan 4.2? 676 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Teruskan berjalan. - 3.9. 677 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Keraskan hati. - 3.2. 678 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Tetap. 679 00:47:57,583 --> 00:48:00,791 Nampak tak? Susah sangatkah? 680 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Sekarang, kita jadikan genap tiga. 681 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 Okey. 3.1 dah memadai. 682 00:48:20,791 --> 00:48:21,625 Hei. 683 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Jadi, awak lari ke mana hari ini? 684 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 Saya tak boleh cakap. Ini sebahagian kejutan Krismas. 685 00:48:29,083 --> 00:48:33,250 - Saya tak boleh terima kejutan lagi. - Ini bagus. Saya berjanji. 686 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - Memang rumit. - Ya. 687 00:48:39,416 --> 00:48:42,500 Jangan risau. 688 00:48:43,416 --> 00:48:44,541 - Awak serius? - Ya. 689 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Ya. Perkara pertama yang kita perlu lihat ialah barang yang masih elok. 690 00:48:50,625 --> 00:48:54,791 Struktur elemennya bagus, jadi kita hanya perlu ganti lantai 691 00:48:54,875 --> 00:48:56,041 dan bumbung. 692 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Selepas itu selesai, kita cuma perlu tampal dinding yang rosak, 693 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 buat bingkai dan kemasan. 694 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Jadi, ia boleh diselamatkan? 695 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Semuanya boleh diselamatkan. 696 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 Awak pasti? 697 00:49:14,583 --> 00:49:17,041 Asalkan asasnya kukuh. 698 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Adakah kita… 699 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Saya rasa begitu. 700 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Tapi… - Apa? 701 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Perabot… 702 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 Ya? 703 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Anggap saja perlu dialihkan lagi. 704 00:49:39,375 --> 00:49:40,250 Sudah tentu. 705 00:50:04,041 --> 00:50:07,875 Setiap pin melambangkan Santa yang dilihat di kawasan tiga negeri. 706 00:50:08,750 --> 00:50:11,208 Pusat beli-belah, acara Krismas dan lain-lain. 707 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 Mereka semua tak boleh jadi Santa, jika Santa sebenar wujud. 708 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - Bob rasa mereka pembantunya. - Ia akan menjejaskan jenamanya. 709 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Awak ada dapat sesuatu? 710 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Saya cari dalam log panggilan mak saya, 711 00:50:24,416 --> 00:50:29,958 tapi saya tak jumpa sebarang panggilan atau mesej daripada Santa atau Klaus. 712 00:50:32,250 --> 00:50:36,750 Okey, buat kiraan. Satu, dua, tiga! 713 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 Ia rumah patung nenek. 714 00:50:41,000 --> 00:50:43,583 - Cantiknya. - Okey tak? 715 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - Awak berjaya. - Syabas, mak dan ayah! 716 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Terima kasih. 717 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Mereka juga pasang lampu Krismas. 718 00:50:51,791 --> 00:50:52,916 Ia budaya. 719 00:50:54,208 --> 00:50:55,291 Lebih baik begitu. 720 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 Menakjubkan. 721 00:50:57,750 --> 00:51:00,208 Sangat menakjubkan. 722 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Terima kasih. 723 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte! Kita ada masalah lain. 724 00:51:07,791 --> 00:51:14,458 Kami jumpa kepala surat Santa palsu mak dan kami buat siasatan. 725 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant masih percayakan "Santa". 726 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Tapi saya ragu-ragu. - Dia ke mana? 727 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Dia periksa telefon awak dan fikir "Santa" tak terima mesej awak. 728 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 Jadi dia buat keputusan untuk buktikan yang "Santa" wujud 729 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 dan kembali ke tempat yang "Santa" tahu. 730 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Rumah? 731 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 Grant? 732 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Gembala tak nampak dia. Saya tanya Santa dan bunian. 733 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 Saya periksa stesen bas. 734 00:51:54,291 --> 00:51:55,125 Manalah tahu. 735 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 - Mari beritahu Santa… - Maaf. 736 00:52:00,791 --> 00:52:04,125 - Santa, ada nampak budak ini? - Hari ini tak, mujurlah. 737 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Tidak sama sekali. 738 00:52:05,458 --> 00:52:08,750 - Beberapa hari lalu, tapi bukan hari ini. - Okey. Terima kasih. Maaf. 739 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Ayuh. 740 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Char. 741 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Saya telefon ketua polis. Dia suruh orangnya cari, okey? 742 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 Saya berjanji, okey? Budak ini seorang ninja. Dia… 743 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 - Ya Tuhan. - Apa? 744 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 Dia pahlawan ninja. Jackie tahu. 745 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 - Percayalah. Jackie tahu. - Okey. 746 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 - Ke mana? - Terus. 747 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Char, awak boleh buat. Saya akan jumpa awak di rumah. 748 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 - Sayang awak. - Saya pun. 749 00:52:59,916 --> 00:53:01,708 - Hai. - Hai. Dia anak saya. 750 00:53:01,791 --> 00:53:05,375 - Berapa lama dia di sini? - Tak lama. Kami berikan dia miso. 751 00:53:05,458 --> 00:53:06,375 Ya Tuhan. 752 00:53:07,250 --> 00:53:08,375 Tak perlu bayar. 753 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Kami jarang jumpa ninja sebenar di dalam restoran kami. 754 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Baiknya awak. Terima kasih. 755 00:53:17,666 --> 00:53:19,750 - Mak? - Bob Monyet lapar? 756 00:53:19,833 --> 00:53:21,583 Kelaparan. 757 00:53:21,666 --> 00:53:24,583 Sayang, Santa terima mesej kamu. Semua akan okey. 758 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Santa wujud, betul tak, mak? 759 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 - Apa yang kamu fikir? - Saya nak percaya, tapi saya nak bukti. 760 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Dia beri kamu hadiah pada pagi Krismas. 761 00:53:38,083 --> 00:53:42,333 Beatrix kata bukti itu tak cukup. Ibu bapa boleh berikan kami hadiah. 762 00:53:42,416 --> 00:53:46,375 Dia kata kami perlukan bukti sebenar, seperti segelung rambut untuk ujian DNA. 763 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Mak percaya Santa? 764 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Ya. - Mak pernah jumpa dia? 765 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Biasanya mak tertidur sebelum dia datang. 766 00:53:58,333 --> 00:54:01,041 - Tapi mak terus mencari dan berharap. - Betulkah? 767 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Mak berjanji? 768 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Boleh pasang berita? 769 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 - Okey. Ayuh. - Berita tergempar di Channel 50 News. 770 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Michelle, wartawan teknologi kami yang mengikuti berita tergempar ini. 771 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - Apa awak nak cakap? - Terima kasih, Jim. 772 00:54:17,416 --> 00:54:20,083 Susulan video tular "Vakum Kematian" 773 00:54:20,166 --> 00:54:23,666 yang menunjukkan vakum robot StarTech terbakar, 774 00:54:23,750 --> 00:54:27,375 penyiasat dapat tahu bahawa syarikat itu menjual unit yang ada kelemahan. 775 00:54:27,458 --> 00:54:29,083 Saya dah beri amaran. 776 00:54:29,166 --> 00:54:32,958 Ejen persekutuan bekukan aset syarikat selepas berdepan tuntutan mahkamah 777 00:54:33,041 --> 00:54:36,250 yang mungkin menyebabkan mereka muflis. 778 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Krismas tahun ini pasti menyedihkan untuk pekerja StarTech. 779 00:54:46,291 --> 00:54:48,625 Perkara teruk terjadi. StarTech tular. 780 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 - Ia disiarkan di semua berita. - Apa? Alamak. 781 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 - Biar betul? - Ya. Rob tak tahu. 782 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Saya baru guna semua dana kecemasan untuk rumah yang Rob suka. 783 00:54:58,875 --> 00:55:02,416 Habislah. Tiada lagi duit. Sekarang saya akan dipecat. 784 00:55:03,541 --> 00:55:08,333 - Masa yang tepat. - Ya Tuhan, Charlie. Saya bersimpati. 785 00:55:09,750 --> 00:55:11,041 Betul. 786 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Saya dah agak ini akan terjadi. Biasanya begitu. 787 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Pejabat hartanah di Salt Lake buka hingga 5.00 petang. 788 00:55:18,000 --> 00:55:20,333 Perlukan tandatangan asal untuk batalkan perjanjian. 789 00:55:20,416 --> 00:55:23,666 - Masih sempat jika saya pergi sekarang. - Awak tak boleh pergi. 790 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 Esok Krismas dan awak akan terlepas pertandingan. 791 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 Tiada pilihan lain. Saya perlu hadapi realiti. 792 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Awak sentiasa ada pilihan. 793 00:55:30,666 --> 00:55:35,416 Saya hargai sikap positif awak, tapi tak semuanya akan berjalan lancar. 794 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Tak semuanya berjalan lancar untuk saya juga. 795 00:55:37,875 --> 00:55:41,000 Tolonglah, Jackie. Awak ada semua. Awak ada rumah ini. 796 00:55:41,083 --> 00:55:45,291 Suami awak En. Model Kecergasan Genius. Anak-anak awak mengagumkan. 797 00:55:45,375 --> 00:55:48,875 Seorang sangat bijak dan seorang lagi selamatkan dunia. 798 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Selamatkan dunia? 799 00:55:53,750 --> 00:55:54,583 Aduhai, Char. 800 00:55:56,541 --> 00:56:00,416 Saya tak cemburu. Saya rasa ia hebat. Awak memang layak. 801 00:56:00,916 --> 00:56:03,708 Cuma sesetengah wanita bertuah dan yang lain tidak. 802 00:56:04,250 --> 00:56:07,666 Tapi saya akan kembali malam ini. Kita jumpa di pertandingan itu. 803 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - Hei. - Hei. 804 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - Bagaimana dengan dia? - Dia okey. 805 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Bagus. Awak nak ke mana? 806 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - Panjang ceritanya. - Ini tentang StarTech? 807 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - Awak dah dengar? - Ia tersebar di Internet. 808 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Semua masa yang saya habiskan hanya sia-sia. 809 00:56:33,458 --> 00:56:34,666 Tahniah. 810 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Tahniah? 811 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 StarTech hanya sementara. Ingat? Awak berjanji kepada diri… 812 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Ia kerja sementara yang bantu sara hidup kita. 813 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Tapi tak pernah beri inspirasi. 814 00:56:45,000 --> 00:56:50,416 Kita akan cari jalan. Lihat dari sudut positif. Awak betul. 815 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Ya? Tentang apa? 816 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Awak beri amaran jangan beli rumah. 817 00:56:55,500 --> 00:56:56,625 Itu tindakan bijak. 818 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Maaf, sayang. 819 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 - Untuk apa? - Tak sepatutnya jadi begini. 820 00:57:04,041 --> 00:57:06,666 Saya yang ada potensi. 821 00:57:06,750 --> 00:57:09,125 - Sekarang, tengok saya. - Tengok awak? 822 00:57:10,208 --> 00:57:15,041 Sayang, saya faham ini bukan berita yang baik, 823 00:57:15,125 --> 00:57:18,250 tapi saya yakin. Semuanya akan berjalan lancar. 824 00:57:18,916 --> 00:57:22,458 Ya, tapi semuanya tak berjalan lancar. 825 00:57:22,541 --> 00:57:24,666 Ia tak menjadi. 826 00:57:25,958 --> 00:57:27,458 Setiap tahun saya diingatkan, 827 00:57:27,541 --> 00:57:31,625 tentang semua yang saya nak buat untuk awak, untuk kita. 828 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 Ia ditekankan lagi dengan "tanda seru" yang digelar Krismas. 829 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Saya mencintai awak. 830 00:57:45,083 --> 00:57:48,291 - Awak nak ke mana? - Cuba betulkan tindakan semberono. 831 00:58:19,583 --> 00:58:22,875 Itulah "Batalkan Saja Krismas." Berita kewangan pula, 832 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 StarTech gagal sejurus sebelum perayaan… 833 00:58:29,750 --> 00:58:30,666 Terkejutnya… 834 00:58:39,208 --> 00:58:41,083 Adakah saya dah mati? 835 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 - Cik, awak tak apa-apa? - Rose. 836 00:58:46,833 --> 00:58:48,833 Mujur awak bukan malaikat sebenar. 837 00:58:50,875 --> 00:58:54,333 Maaf. Saya menuju ke bandar untuk persembahan itu. 838 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 - Okey. - Awak kawan Jackie, bukan? 839 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Ya, saya memandu dan terlanggar tompokan ais. 840 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 Kami gembira awak luangkan masa dengan Jackie. 841 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Dia suka ditemani, terutamanya pada masa ini. 842 00:59:06,791 --> 00:59:09,916 Kereta saya di sana. Saya tunggu awak memandu semula. 843 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Awak akan okey. Hati-hati memandu. 844 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 Kamu nak jumpa Santa? 845 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - Ya! - Tunggu dan lihat. 846 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 Ya Tuhan. Terujalah sedikit. 847 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Cepat, ninja. Kita tak mahu buat Val terlewat untuk persembahannya. 848 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Tapi saya perlu cari Bob. 849 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Dia akan muncul. Kamu tahu dia suka menyorok. 850 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Ya. Memang betul. Bagus, ayah. 851 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 - Bintang akan sampai? - Ya. Okey? Saya berjanji. 852 00:59:40,041 --> 00:59:42,750 Kami gembira awak luangkan masa dengan Jackie. 853 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Dia suka ditemani, terutamanya pada masa ini. 854 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 DANA MEMORIAL DANIEL JENNINGS 855 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 PELUANG UNTUK MENGUBAH DUNIA 856 01:00:00,458 --> 01:00:05,625 Daniel nak jadi pencipta. Dia ingin mengubah dunia. 857 01:00:07,416 --> 01:00:09,041 Saya harap dia ada di sini. 858 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Alamak. 859 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Itu bukan sesuatu untuk dimasukkan ke dalam surat berita perayaan. 860 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 YAYASAN DANIEL JENNINGS IBU BAPA MEMPERINGATI MENDIANG ANAK 861 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Ya. 862 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Apabila ia terjadi, 863 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 kesannya amat besar terhadap keluarga kami. 864 01:01:39,708 --> 01:01:43,875 Saya tak hantar surat berita pada tahun itu kerana… 865 01:01:46,708 --> 01:01:50,375 Tapi saya sedar kami perlu cipta sesuatu. 866 01:01:52,333 --> 01:01:54,833 Untuk mengekalkan memorinya. 867 01:01:56,000 --> 01:02:00,833 Jadi, kami mulakan yayasan atas namanya. 868 01:02:02,625 --> 01:02:06,000 Saya tulis dalam surat berita seperti dia melakukannya. 869 01:02:08,875 --> 01:02:09,708 Sebab… 870 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 dari satu segi, itu betul. 871 01:02:17,958 --> 01:02:22,250 Saya nak tunjuk sesuatu. Tapi awak perlu berpakaian cantik. Okey? 872 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 - Okey. - Okey. 873 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Ini impian terbesar Daniel. 874 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 Ia nyata. 875 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 Awak melihat belon udara panas pertama yang berkuasa solar. 876 01:02:57,250 --> 01:03:02,416 Mengelilingi Dunia Dalam 80 Hari ialah cerita kesukaan Danny sebelum tidur. 877 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Kami baca hampir setiap malam. 878 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 Di rumah. 879 01:03:11,250 --> 01:03:12,250 Di hospital. 880 01:03:14,500 --> 01:03:19,750 Saya dah berjanji akan bina belon untuk kami mengelilingi dunia. 881 01:03:21,291 --> 01:03:27,125 Ia perlulah mesra alam kerana ia sangat penting untuknya, jadi… 882 01:03:28,833 --> 01:03:33,125 Jadi, saya jadikannya berkuasa solar. Mengarut, bukan? 883 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Tidak. Itu tak mengarut. 884 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 Belon itu akan menjadi Bintang Bethlehem. 885 01:03:42,666 --> 01:03:46,875 Itu cara kami memastikan Daniel menjadi sebahagian Krismas tahun ini. 886 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Ini yang saya nampak di langit. 887 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - Bintang itu menyala. - Ya. 888 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 Ya. Rose tolong saya. 889 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Dia buat ujian pada malam kamu tiba. 890 01:04:06,208 --> 01:04:07,041 Bob Monyet. 891 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 - Ayah, boleh kami ambil epal? - Ya, ada sebiji di atas sana. 892 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Ada epal di atas. Seorang sebiji. 893 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 - Ya Tuhan! - Gula tabur! 894 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 Boleh saya nak M&M? 895 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 - Terima kasih. - Awak dapat apa? Gula tabur? 896 01:04:19,208 --> 01:04:20,750 Gula tabur. 897 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Ayah, ambil satu. - Perlukah? 898 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Ayah boleh makan sedikit, bukan? - Tak boleh. 899 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Okey. 900 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Ya. 901 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Okey, Char. 902 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Terima kasih. 903 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Babai, Bob Monyet. - Berseronoklah. 904 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Terima kasih. 905 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Semoga berjaya. 906 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Sekejap. 907 01:04:59,125 --> 01:05:00,125 Apa yang berlaku? 908 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Tidak. 909 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 Bateri solar dicas penuh. Ada masalah pada panel kawalan. 910 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 911 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 - Awak okey? - Tidak. 912 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 Ada masalah elektrik sekali-sekala semasa ujian penerbangan. 913 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - Saya ingat semua dah selesai. - Awak perlukan jurutera. 914 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Betul. Ya. 915 01:05:22,875 --> 01:05:24,541 Saya boleh selesaikannya. 916 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Ada tanda Santa? 917 01:05:40,541 --> 01:05:42,250 Okey. Sepatutnya dah dibaiki. 918 01:05:42,333 --> 01:05:45,958 - Pakai untuk keselamatan. - Ini untuk makan kerepek, bukan? 919 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Ya, tapi ia juga akan bantu terbangkannya. 920 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 Betulkah? 921 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 Sebab yang sama vakum kematian terbakar. 922 01:05:52,250 --> 01:05:56,750 Nyahcas elektrostatik. Ia salurkan pengumpulan elektron daripada udara kering 923 01:05:56,833 --> 01:05:58,583 dan halang sistem terpintas. 924 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 - Percayalah. - Okey. 925 01:06:05,250 --> 01:06:06,083 Ia berkesan. 926 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Okey. 927 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Jumpa di pertandingan. 928 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Awak nak naik? 929 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Ada ruang untuk tiga orang? Saya dan monyet ini? 930 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Awak sangat lucu. 931 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Naiklah. 932 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Hati-hati. 933 01:06:37,375 --> 01:06:38,208 Okey. 934 01:06:53,750 --> 01:06:58,041 Mujurlah Bob Monyet yakinkan Grant masukkan alamat kami dalam GPS awak. 935 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Awak selamatkan Krismas saya. 936 01:07:01,708 --> 01:07:03,416 Awak selamatkan Krismas saya. 937 01:07:06,833 --> 01:07:08,208 Untuk pengetahuan awak, 938 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 saya masih tak faham sebab benda ini tak laris dijual. 939 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 Ia pemasaran yang mudah. 940 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 Awak letak logo pasukan sukan di sini dan… 941 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - Jadi? - Ia digelar penjenamaan. Biar betul? 942 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 Orang suka perkara begitu. Awak akan dapat untung banyak. 943 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Okey. 944 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 Lihat, itu rumah kami. 945 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 Tunggu, kita lupa naikkan tangga. Saya akan tarik. 946 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Ya Tuhan. 947 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Kita tak stabil. Sebab berat kereta luncur itu. 948 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 - Ya Tuhan. - Kita perlu mendarat. 949 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 Saya nak percaya, tapi saya nak bukti. 950 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 - Jadi… - Kita perlu mendarat. 951 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - Bob Monyet ada idea. - Bob Monyet? 952 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Ya. Saya akan tingkatkan kelajuan kipas. 953 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - Tunggu. Kenapa? - Kita takkan mendarat. 954 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Belum lagi. 955 01:08:11,875 --> 01:08:14,416 Char, kita tak boleh terbang di atas bandar 956 01:08:14,500 --> 01:08:17,125 dengan kereta luncur tergantung tanpa Santa. 957 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Awak betul. 958 01:08:21,625 --> 01:08:22,625 Tunggu. 959 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 Apa yang awak buat? 960 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Percaya. 961 01:08:31,750 --> 01:08:32,958 Ya Tuhan. Hati-hati. 962 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Awak boleh lakukannya. 963 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 Saya rasa dia tak mampu. 964 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 965 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Saya okey. 966 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, biarkan saya mendarat. 967 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Tidak. Kita teruskan. 968 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 Okey. 969 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 Terbang terus ke arah penonton. 970 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 Santa Klaus akan datang ke bandar. 971 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 Gembala yang tinggal di padang… 972 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Dah tiba masanya untuk memutuskan siasatan kita. 973 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Kita perlukan lebih masa, Bea. 974 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Awak nak percaya, bukan? 975 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Ya, Grant. Betul, tapi saya nak bukti. 976 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Ya Tuhan. 977 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 - Bea. - Apa? 978 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 Itu… 979 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 Ya Tuhan. 980 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 Santa Klaus! 981 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 Ya, Tuhan. 982 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Selamat Hari Krismas kepada semua! 983 01:10:24,916 --> 01:10:26,000 Itu Santa! 984 01:10:26,583 --> 01:10:29,583 Grant Sanders ada di bawah sana? 985 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 Saya orangnya! 986 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Bob Monyet terbang! 987 01:10:44,625 --> 01:10:48,166 Selamat Hari Krismas kepada semua dan selamat malam! 988 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 Mari kita mendarat, Santa. 989 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Okey. 990 01:11:17,333 --> 01:11:20,333 - Cepat, buka cangkuk kereta luncur. - Ia tersekat. 991 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Biar saya tolong. 992 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Okey. 993 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Saya tahu betapa rumitnya kereta luncur terbang ini. 994 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Okey. 995 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Awak boleh terbang. 996 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 - Terima kasih… - Tak. Terima kasih, Charlotte Sanders. 997 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 Sama-sama. 998 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Tunggu. Bagaimana awak kenal saya? 999 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Selamat Hari Krismas, Danny. 1000 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 Selamat Hari Krismas, Danny. 1001 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Saya ada pesanan penting untuk semua budak di luar sana. 1002 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 Bukti baru telah muncul dalam siasatan saya tentang Santa. 1003 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 Saya menasihati kamu agar percaya 1004 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 kerana dia masih percaya akan kamu. 1005 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 Siapa nak bantu saya jadikan ini Krismas terbaik? 1006 01:15:25,083 --> 01:15:29,250 Ucapan Krismas daripada keluarga Sanders dan keluarga Jennings. 1007 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Ini dah jadi tradisi baru kami. 1008 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Akhirnya kami sampai ke rumah kakak saya sebelum hari Tahun Baru. 1009 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 Saya dan Jackie mulakan perniagaan Chip Mitt. 1010 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 Klien pertama kami ialah Mariah Carey. 1011 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 Tiada lagi serdak biskut. 1012 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Dalam usaha mereka menjadi adiwira, 1013 01:15:47,958 --> 01:15:51,083 anak-anak kami belajar karate dengan Valentino. 1014 01:15:52,250 --> 01:15:54,458 Impian keluarga Jennings akhirnya tercapai 1015 01:15:54,541 --> 01:15:58,250 untuk mengelilingi dunia menaiki belon dan kumpul wang untuk badan amal Daniel. 1016 01:15:58,333 --> 01:16:01,666 Impian kami juga jadi kenyataan. Kami dapat rumah itu. 1017 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 Cuba teka? Kami simpan untuk keluarga kami yang menakjubkan. 1018 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 Apa saya boleh cakap? 1019 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 Krismas bersama Jackie ialah pengalaman yang mengubah hidup. 1020 01:20:02,000 --> 01:20:04,333 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine