1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,916 --> 00:00:08,666 [musica natalizia vivace] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,541 --> 00:00:21,083 [clic di mouse] 5 00:00:25,541 --> 00:00:29,958 [donna 1] Per alcuni le newsletter di Natale sono stucchevoli e sorpassate. 6 00:00:30,041 --> 00:00:32,416 - Ho, ho, ho! - Ma nella nostra famiglia 7 00:00:32,500 --> 00:00:35,166 è un'importante tradizione radicata nel tempo. 8 00:00:35,250 --> 00:00:36,875 [ticchettio della tastiera] 9 00:00:36,958 --> 00:00:40,500 "Cari amici, familiari 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,375 e vari abitanti della Terra, 11 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 siamo qua dopo una breve pausetta di un anno 12 00:00:47,625 --> 00:00:51,583 per raccontarvi le ultime e più grandi novità dei Jennings. 13 00:00:51,666 --> 00:00:56,750 La vita sembra svolazzare via, ma capita quando vivi un periodo 'splendiglioso'." 14 00:00:56,833 --> 00:00:58,416 [espira disgustata] 15 00:00:58,500 --> 00:01:03,041 "A soli dieci anni, nostra figlia Beatrix è diventata la persona più giovane 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,708 ad essere ammessa all'università di Harvard. 17 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 Nostro figlio, Daniel, 18 00:01:07,458 --> 00:01:11,791 contribuisce a scongiurare una grave crisi umanitaria in Africa 19 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 e a costruire un sistema di purificazione 20 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 che porterà acqua fresca e pulita a migliaia di persone." 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,166 - [sospira] - "E la mia dolce metà, Valentino, 22 00:01:21,250 --> 00:01:23,875 gestisce un dojo di karate di successo. 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,625 Sta anche dirigendo la recita natalizia della nostra città, 24 00:01:27,708 --> 00:01:30,958 che è considerata l'eventone dell'anno a Hadley Falls. 25 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Nel caso vi steste chiedendo di me, 26 00:01:33,875 --> 00:01:36,291 beh, il mio duro lavoro è stato ripagato. 27 00:01:36,375 --> 00:01:38,916 Sono riuscita a vendere la Jennings Aviation 28 00:01:39,000 --> 00:01:40,541 e ad andare in pensione. 29 00:01:40,625 --> 00:01:43,416 Sono sempre alla ricerca di nuove avventure. 30 00:01:43,500 --> 00:01:47,916 L'ultima è realizzare il sogno di Daniel e promuovere l'energia verde 31 00:01:48,000 --> 00:01:52,250 con un viaggio di famiglia per il mondo su una mongolfiera a energia solare. 32 00:01:52,333 --> 00:01:55,875 - [suono distorto] - [donna 2] Ridicolo! Lettere di Natale? 33 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Quanto riesce a sopportare una persona? 34 00:02:00,375 --> 00:02:02,458 Non sforzatevi, so la risposta. 35 00:02:03,583 --> 00:02:06,958 Personalmente, non manderei mai una di quelle newsletter. 36 00:02:07,041 --> 00:02:08,083 Perché? 37 00:02:08,166 --> 00:02:12,750 Beh, perché i traguardi della mia famiglia non fanno certo notizia del secolo. 38 00:02:12,833 --> 00:02:15,583 Lei è la più piccola, Dora. Dolce come un bignè. 39 00:02:15,666 --> 00:02:17,125 [accordo trionfale] 40 00:02:17,208 --> 00:02:20,125 Grazie alla Marvel è convinta di avere i superpoteri. 41 00:02:20,208 --> 00:02:21,416 [versi di sforzo] 42 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 SUPER FORZA 43 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 "Super forza"? 44 00:02:24,500 --> 00:02:28,000 Va bene, possiamo eliminarla dalla lista. Non importa. 45 00:02:28,083 --> 00:02:29,166 Saliamo in macchina. 46 00:02:29,250 --> 00:02:30,375 E fammi un favore. 47 00:02:30,458 --> 00:02:33,416 - Dimmi quando proverai di nuovo a volare. - D'accordo. 48 00:02:34,166 --> 00:02:38,666 [donna] Tutti credono che i loro figli siano eccezionali, ma non esagerate. 49 00:02:38,750 --> 00:02:40,375 [urla e sussulta] 50 00:02:40,458 --> 00:02:42,583 Io nomino Bob tuo copilota. 51 00:02:42,666 --> 00:02:46,208 - È un ufficiale di rotta nato. - E poi c'è Grant. 52 00:02:46,291 --> 00:02:49,000 - [scoppi] - Lui si crede un guerriero ninja. 53 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 Il suo unico amico al mondo è un peluche di nome Scimmiotto Bob. 54 00:02:53,583 --> 00:02:57,958 - Dobbiamo andare per forza da zia Stacy? - È la nostra famiglia ed è Natale. 55 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Perché non possiamo andare da Jackie? 56 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - Chi? - La tua amica Jackie di questa lettera. 57 00:03:04,541 --> 00:03:06,208 Loro sembrano fantastici. 58 00:03:06,291 --> 00:03:08,250 Voi due siete amiche, giusto? 59 00:03:08,333 --> 00:03:10,291 [sbuffa] Insomma, no. 60 00:03:10,375 --> 00:03:11,666 Ehm, sì, lo eravamo. 61 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Più o meno, tanto tempo fa. - Voglio salire sulla mongolfiera. 62 00:03:15,666 --> 00:03:19,291 Lascia che ti dica una cosetta sulla mia amica Jackie. 63 00:03:19,375 --> 00:03:22,583 Mi piacerebbe davvero presentarmi da lei senza invito 64 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 per vedere tutta la verità dietro a questa sua immagina… 65 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Fa niente. 66 00:03:28,208 --> 00:03:30,958 Ehm, metti qui il nuovo indirizzo di zia Stacy 67 00:03:31,041 --> 00:03:32,583 e non scaricare giochi. 68 00:03:33,583 --> 00:03:35,875 - Che c'è? - [trillo leggero] 69 00:03:35,958 --> 00:03:37,291 Grande! 70 00:03:38,416 --> 00:03:39,458 Forza, salta su. 71 00:03:39,541 --> 00:03:43,000 E questo qui è il mio adorabile maritino, il sognatore. 72 00:03:43,083 --> 00:03:47,791 Ogni casa che vede messa in vendita è un'opportunità per fare tanti soldi. 73 00:03:47,875 --> 00:03:50,791 - Guarda qui. - Lui sogna, io mi preoccupo. 74 00:03:50,875 --> 00:03:54,791 - Non ci possiamo permettere quella casa. - Attingiamo al fondo di emergenza. 75 00:03:54,875 --> 00:03:56,041 È da incoscienti. 76 00:03:56,125 --> 00:04:00,208 Sono per le emergenze, come perdere il lavoro, un'inondazione… 77 00:04:00,291 --> 00:04:01,541 o gli zombie. 78 00:04:05,541 --> 00:04:08,250 Il tuo Guanto Briciola darà i suoi frutti. 79 00:04:08,333 --> 00:04:11,625 - Ci… vorrà solo un po' più del previsto. - Un po'? 80 00:04:11,708 --> 00:04:13,208 Cosa diceva John Lennon? 81 00:04:13,291 --> 00:04:16,166 "La vita è ciò che ti succede mentre fai altri progetti." 82 00:04:16,250 --> 00:04:20,666 Per quanto mi riguarda, ho abbandonato il sogno di diventare un'inventrice. 83 00:04:21,166 --> 00:04:24,000 Sono un ingegnere alla StarTech Industries. 84 00:04:24,083 --> 00:04:28,250 Quando le cose che comprate si rompono, come questo aspirapolvere 85 00:04:28,333 --> 00:04:32,458 soprannominato dai furiosi consumatori "aspirapolvere della morte", 86 00:04:32,541 --> 00:04:34,958 è me che chiamate per sistem… [sussulta] 87 00:04:38,333 --> 00:04:39,833 [marito] D'accordo. 88 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 89 00:04:42,583 --> 00:04:45,583 Credo che Bob abbia appena fatto pipì in auto. 90 00:04:45,666 --> 00:04:49,083 Che schifo! E se io avessi il super olfatto? 91 00:04:49,166 --> 00:04:51,750 Sarebbe molto, molto peggio per me. 92 00:04:51,833 --> 00:04:54,500 - Direi che sarà un lungo viaggio. - Già. 93 00:04:54,583 --> 00:04:58,541 Il treno delle vacanze Sanders sta per lasciare la sua stazione. 94 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Ciuf ciuf! 95 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 [donna] Un ritardo di due ore. Miglioriamo! 96 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Frena! 97 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 - [sgommata] - [Dora urla] 98 00:05:06,416 --> 00:05:07,458 [verso gutturale] 99 00:05:08,916 --> 00:05:10,416 - Che c'è? - Problemone! 100 00:05:11,041 --> 00:05:13,041 Non abbiamo avvisato Babbo Natale. 101 00:05:13,125 --> 00:05:14,958 E se vedesse che non ci siamo 102 00:05:15,041 --> 00:05:17,541 e desse i regali a quelli della casa a fianco? 103 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Primo, non urlare più: "Frena". E secondo, Babbo Natale lo sa. 104 00:05:22,291 --> 00:05:25,333 - Come sai che lo sa? - [donna] L'ho chiamato. 105 00:05:25,416 --> 00:05:29,291 Hai parlato di persona… con Babbo Natale? 106 00:05:29,375 --> 00:05:32,208 Quel paffutello e io siamo amiconi del cuore. 107 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 Ok, bello? 108 00:05:37,750 --> 00:05:40,125 Non farlo in pubblico. Si parte! 109 00:05:40,208 --> 00:05:44,000 [suona "Better Together" di The Jilettes] 110 00:05:52,250 --> 00:05:55,833 STATE LASCIANDO L'ARIZONA VI MANCHEREMO! 111 00:05:58,083 --> 00:05:58,958 [marito] Caspita. 112 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 Ma quella… 113 00:06:01,166 --> 00:06:05,125 La newsletter di Natale dei Jennings. L'anno scorso l'hanno saltata. 114 00:06:05,208 --> 00:06:08,208 - Chissà come stanno. - Lì non troverai una risposta. 115 00:06:08,291 --> 00:06:12,625 - È la cosa più assurda che esista. - È una lettera di Natale. Sono sempre… 116 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Spavalde? Boriose? 117 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Troppo positive. 118 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 Non ti dà fastidio che lei inventi informazioni strampalate 119 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 e le diffonda ai poveri "abitanti della Terra"? 120 00:06:22,708 --> 00:06:26,125 - "La tua vita è meravigliosa!" - Come sai che se le inventa? 121 00:06:26,208 --> 00:06:29,916 È così. Ricordi quando ha detto di essere amica di Mariah Carey, 122 00:06:30,000 --> 00:06:34,333 l'ha contattata per la nostra laurea e al bus di Mariah si è bucata una ruota? 123 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 E le avresti chiesto di sposarla tre volte. 124 00:06:37,166 --> 00:06:41,458 Oh, beh, quello sì che è ridicolo. È successo una volta. 125 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Scherzo. 126 00:06:43,958 --> 00:06:48,875 La difendi solo perché, quando uscivate, avevate quella cover band dei No Doubt. 127 00:06:48,958 --> 00:06:51,750 - Non era una cover band. - I Totale Certezza. 128 00:06:51,833 --> 00:06:55,041 - Cantavamo canzoni originali. - Simili a quelle dei No Doubt. 129 00:06:55,125 --> 00:06:58,250 D'accordo, senti. Non sto difendendo nessuno, 130 00:06:58,333 --> 00:07:02,958 ma solo perché Jackie romanza un po' la storia non significa che… 131 00:07:03,041 --> 00:07:06,875 Nessuno può avere una vita tanto fantastica, tanto perfetta, 132 00:07:06,958 --> 00:07:08,458 tanto "splendigliosa". 133 00:07:08,541 --> 00:07:09,791 Ma, ehm… 134 00:07:09,875 --> 00:07:12,625 Quando dici "nessuno", intendi noi? 135 00:07:12,708 --> 00:07:15,333 - Rob. - Chiamami pure quando vuoi il cambio. 136 00:07:18,250 --> 00:07:19,958 [sospiro di sufficienza] 137 00:07:23,000 --> 00:07:26,375 [navigatore] Tra un chilometro prendere l'uscita a destra. 138 00:07:27,000 --> 00:07:30,500 [suona "We Wish You a Merry Christmas" di James Tormé] 139 00:07:41,958 --> 00:07:44,416 ["We Wish You a Merry Christmas" sfuma] 140 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 [musica leggiadra di campanellini e flauti] 141 00:07:51,833 --> 00:07:53,833 [musica rilassante] 142 00:07:57,833 --> 00:08:00,750 Credevo che tua sorella vivesse più vicino. 143 00:08:00,833 --> 00:08:04,000 - Non è quasi mezzanotte? - Lo so, sembra lontana. 144 00:08:06,250 --> 00:08:07,791 Potrebbe essere quella? 145 00:08:08,500 --> 00:08:10,750 - È carina. - [Rob] Mi prendi in giro? 146 00:08:10,833 --> 00:08:14,541 Hai visto il Babbo Natale sulla slitta che sembra vera? 147 00:08:23,125 --> 00:08:24,916 [la musica sfuma] 148 00:08:25,000 --> 00:08:28,125 Ma è un sogno! Stacy avrà vinto alla lotteria. 149 00:08:29,041 --> 00:08:33,000 Aveva detto che la casa nuova era favolosa. Non credevo così tanto. 150 00:08:34,291 --> 00:08:35,833 Restate in macchina. 151 00:08:35,916 --> 00:08:39,250 Gli ho scritto che avremmo tardato, spero siano svegli. 152 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 [campanello] Ho, ho, ho! 153 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 - [a rallentatore] Ho, ho, ho… - [urla] 154 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Oh, no. 155 00:08:51,250 --> 00:08:53,125 Oh, maledizione. 156 00:08:54,000 --> 00:08:55,208 [sussultano entrambe] 157 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 158 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 159 00:08:57,958 --> 00:09:00,458 Oh! [ride rumorosamente] 160 00:09:01,041 --> 00:09:02,875 Oh, mio Dio! 161 00:09:02,958 --> 00:09:05,500 Robbie, il mio rocker! Ciao. 162 00:09:05,583 --> 00:09:07,208 Ciao, Jax. 163 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Che accidentaccio fate qui? La band si sta riunendo? 164 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Stavo per chiederti la stessa cosa. Non è casa di Stacy? 165 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 No, sciocchina. È casa mia. 166 00:09:17,083 --> 00:09:19,458 Tesoro, hai impostato l'indirizzo giusto? 167 00:09:19,541 --> 00:09:21,000 Certo. 168 00:09:21,083 --> 00:09:23,791 Oh, aspetta. In realtà non l'ho inserito io… 169 00:09:23,875 --> 00:09:25,375 Sorpresa! 170 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Buon Natale, mammina. 171 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Bravo! È un tipetto sveglio. Immagino sia uno dei vostri. 172 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Non per molto. 173 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, tu e quello scimmiotto siete nei guai. 174 00:09:36,458 --> 00:09:40,375 Hai detto che ti sarebbe piaciuto davvero presentarti senza invito… 175 00:09:40,458 --> 00:09:42,625 - Oh, basta così. - Lo hai detto? 176 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Potrei averlo detto. 177 00:09:44,416 --> 00:09:47,000 Ma è dolcissimo, Charlotte. 178 00:09:47,083 --> 00:09:49,916 Da anni scrivo sulla newsletter: "Venite!" 179 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Nessuno aveva accettato la nostra offerta. 180 00:09:52,583 --> 00:09:54,875 Val e io abbiamo una scommessa in corso 181 00:09:54,958 --> 00:09:58,333 e quello che ho vinto ci farà finire tra i cattivissimi. 182 00:09:58,416 --> 00:10:01,583 - [sottovoce] Capisci? - Cercherò di immaginarlo. 183 00:10:01,666 --> 00:10:03,500 Tutto questo è imbarazzante. 184 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 Mi dispiace così tanto di averti svegliata. 185 00:10:06,166 --> 00:10:09,666 Scusa per la confusione e per il disturbo… Beh, buonanotte. 186 00:10:09,750 --> 00:10:12,041 No, dove credi di andare, signorina? 187 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 Beh, da mia sorella. 188 00:10:14,458 --> 00:10:16,708 A quest'ora? Non credo proprio. 189 00:10:16,791 --> 00:10:20,666 - Prendete i bagagli. C'è posto per tutti. - Oh, no. Non possiamo… 190 00:10:21,250 --> 00:10:24,416 Siamo arrivati? Devo fare una pipì super urgente. 191 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Pure io. 192 00:10:28,250 --> 00:10:29,375 Siamo in tre. 193 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 D'accordo, ma ripartiremo subito domattina. 194 00:10:32,833 --> 00:10:37,083 Certo, dopo colazione. Dovete conoscere la famiglia. Su, ragazzi. 195 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Bello! Questo posto sembra tanto Villa Wayne. 196 00:10:41,833 --> 00:10:44,333 [musica giocosa] 197 00:10:50,083 --> 00:10:51,375 AMBISCI 198 00:10:56,416 --> 00:10:57,958 È in punizione a vita? 199 00:10:58,041 --> 00:11:00,250 È stata un'idea di Scimmiotto Bob, 200 00:11:00,333 --> 00:11:04,625 il quale, tra l'altro, ha una camera più grande del nostro appartamento. 201 00:11:04,708 --> 00:11:06,875 - Avrà bisogno di spazio. - [bussano] 202 00:11:09,208 --> 00:11:13,375 Ciao. Ricordo che i piedi di Robbie diventano freddi di notte. 203 00:11:15,458 --> 00:11:17,708 Io dormo nella camera qui accanto. 204 00:11:17,791 --> 00:11:20,875 Se avete bisogno di qualunque cosa, bussatemi pure. 205 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Oh, Robbie, guarda cosa ho trovato. 206 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 Quando vincemmo la Battaglia delle Band. 207 00:11:25,875 --> 00:11:29,958 - Abbiamo spaccato quella sera, ricordi? - Cosa? Caspita! Beh… 208 00:11:30,041 --> 00:11:32,291 Sì, è stato tanto tempo fa. 209 00:11:32,375 --> 00:11:34,125 A me sembra successo ieri. 210 00:11:34,208 --> 00:11:35,250 [risatina] 211 00:11:37,625 --> 00:11:40,000 Ecco qui. Che carina. 212 00:11:42,625 --> 00:11:44,000 'Notte, Robbie. 213 00:11:45,083 --> 00:11:46,708 - [risatina] - 'Notte, Jax. 214 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Oddio. [scimmiottandoli] "Jax, Robbie." 215 00:11:49,916 --> 00:11:51,250 Anche i nomignoli? 216 00:11:51,333 --> 00:11:54,791 Quanto era seria fra voi? Credevo foste più o meno usciti. 217 00:11:54,875 --> 00:11:57,541 Certo. Sì, è andata così. 218 00:11:58,208 --> 00:11:59,875 Ma Jax… Ehm, Jackie. 219 00:11:59,958 --> 00:12:01,916 Jacqueline è stata… 220 00:12:02,000 --> 00:12:05,458 Insomma, è stata la mia prima ragazza del college. 221 00:12:05,541 --> 00:12:06,750 [Charlotte] Mm-hmm. 222 00:12:07,291 --> 00:12:08,583 [Rob sospira] 223 00:12:08,666 --> 00:12:09,916 [Charlotte] Mm-hmm. 224 00:12:11,333 --> 00:12:12,458 [Rob] Vieni. 225 00:12:12,541 --> 00:12:15,208 [musica buffa di piano] 226 00:12:16,750 --> 00:12:19,583 Allora, che ci trovavi in lei, comunque? 227 00:12:20,166 --> 00:12:21,375 Ossignore. 228 00:12:22,291 --> 00:12:23,541 Non lo so. 229 00:12:23,625 --> 00:12:28,666 Io ero giovane e tranquillo e lei, invece, intelligente, pazza e spontanea. 230 00:12:28,750 --> 00:12:31,166 - Era sempre pronta a tutto. - Oh. 231 00:12:32,083 --> 00:12:35,041 Ma io sono spontanea e sempre pronta a tutto. 232 00:12:36,541 --> 00:12:37,750 Davvero? 233 00:12:40,500 --> 00:12:41,458 [Charlotte] Eh… 234 00:12:41,541 --> 00:12:43,500 - Ma… qui? - Certo. 235 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Adesso? - Perché no? 236 00:12:46,083 --> 00:12:48,583 Non mi fido delle motivazioni. 237 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Che significa? - Hai un comportamento sospetto. 238 00:12:53,625 --> 00:12:55,000 [schiocca la lingua] 239 00:12:55,625 --> 00:12:57,458 Capito. [sospira] 240 00:12:58,916 --> 00:13:00,958 D'accordo. [sospira rumorosamente] 241 00:13:02,333 --> 00:13:04,333 [la musica sfuma] 242 00:13:05,416 --> 00:13:06,791 [sospira] 243 00:13:06,875 --> 00:13:08,875 'Notte, Miss Spontaneità. 244 00:13:12,666 --> 00:13:15,666 [cigolio di letto e colpi al muro] 245 00:13:16,875 --> 00:13:18,875 [musica buffa] 246 00:13:19,458 --> 00:13:20,958 [i rumori continuano] 247 00:13:22,500 --> 00:13:23,916 Ha vinto la scommessa. 248 00:13:27,250 --> 00:13:29,666 - [vetri infranti] - [Charlotte] Ops! 249 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 Oh… 250 00:13:32,166 --> 00:13:33,625 Molto meglio così. 251 00:13:35,416 --> 00:13:37,000 Cosa… Davvero, Charlotte? 252 00:13:37,083 --> 00:13:40,583 - No, non ho fatto niente. È caduta. - [sarcastico] Sì. 253 00:13:53,416 --> 00:13:54,833 [il cigolio continua] 254 00:13:56,666 --> 00:13:58,416 4 GIORNI A NATALE 255 00:13:58,500 --> 00:14:00,541 [musica carica di trepidazione] 256 00:14:02,291 --> 00:14:04,083 - [urla] - [porta si apre] 257 00:14:05,750 --> 00:14:07,375 [Grant ruggisce] 258 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Ecco dov'eri, amico. Scusa, mamma. 259 00:14:09,916 --> 00:14:12,666 A volte a Bob piace guardarti dormire. 260 00:14:16,333 --> 00:14:19,208 - Ehm, dove sono gli altri? - Cucina. 261 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 Va bene se cerchiamo l'auto dopo colazione? 262 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Certo. No, aspetta. Che significa "cerchiamo l'auto"? 263 00:14:26,291 --> 00:14:28,291 [suona "Snow" di JJ Heller] 264 00:14:31,375 --> 00:14:32,500 [urla] 265 00:14:33,333 --> 00:14:35,916 [lamenti] 266 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Non sforzarti, Nanuk. 267 00:14:38,208 --> 00:14:41,791 Cosa vuoi dire? [ansima] Dobbiamo andare da mia sorella. 268 00:14:41,875 --> 00:14:45,500 Ho parlato con Stacy. A loro è andata peggio. Sono bloccati. 269 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Ci vedremo a Capodanno. 270 00:14:47,208 --> 00:14:49,916 Vieni, hanno preparato una colazione incredibile. 271 00:14:50,000 --> 00:14:52,375 D'accordo, ma poi rientriamo a casa, 272 00:14:52,458 --> 00:14:55,541 con gli sci, le catene, i cani da slitta… Capito? 273 00:14:55,625 --> 00:14:58,458 [Charlotte sbuffa stizzita] 274 00:15:04,333 --> 00:15:06,458 Ad ogni modo, cerca di non fissare. 275 00:15:06,541 --> 00:15:07,958 Fissare? Perché dovrei… 276 00:15:08,458 --> 00:15:10,666 [suona "O Holy Night" di JSJ] 277 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. Ci conosciamo finalmente. 278 00:15:22,583 --> 00:15:25,291 Sono Valentino Miguel Garcia Jennings. 279 00:15:25,958 --> 00:15:27,291 Appena spremuta. 280 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 [Charlotte] Mmh! 281 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 ["O Holy Night" continua] 282 00:15:38,000 --> 00:15:40,333 - [in spagnolo] Buona? - [in italiano] Sì. 283 00:15:40,416 --> 00:15:44,166 È la spremuta più sexosa… più succosa che abbia assaggiato. 284 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Sono emozionato di parlare con te della tua tesi. 285 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 [Charlotte] L'hai letta? 286 00:15:48,750 --> 00:15:53,583 È la favola della buonanotte di nostra figlia. È affascinante. 287 00:15:53,666 --> 00:15:55,083 [risatina nervosa] 288 00:15:55,166 --> 00:15:57,625 [Rob risucchia rumorosamente] 289 00:15:58,375 --> 00:16:01,458 [soddisfatto] Ah! Tesoro, lei è Beatrix. 290 00:16:01,541 --> 00:16:03,041 [musica giocosa] 291 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Ho trovato degli errori di calcolo nella sua formula. 292 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Dolcezza, cosa ti avevamo detto? 293 00:16:09,708 --> 00:16:11,875 - Non correggere l'ospite. - Mm-hmm. 294 00:16:11,958 --> 00:16:15,958 - È il nostro piccolo genio. - Carina. Ma non c'erano errori. 295 00:16:16,041 --> 00:16:19,416 [Jackie] I pancake sono pronti. Il primo è per Dora. 296 00:16:19,500 --> 00:16:22,291 - Ecco a te, tesoro. - Guarda, mamma! 297 00:16:22,375 --> 00:16:27,125 - Zia Jackie ha fatto i pancake sagomati! - Belli! Proprio come i miei. 298 00:16:27,208 --> 00:16:29,875 No. Questi sembrano cose vere. 299 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - E i miei a cosa assomigliano? - Non a Super Dora. 300 00:16:34,708 --> 00:16:36,958 [Grant] Zia Jackie, zio Val, 301 00:16:37,041 --> 00:16:40,625 Bob vorrebbe ringraziarvi per la vostra generosa ospitalità. 302 00:16:40,708 --> 00:16:43,666 Non è abituato a essere trattato così… 303 00:16:44,833 --> 00:16:46,125 civilmente. 304 00:16:46,208 --> 00:16:51,041 Beh, uomo o scimmiotto, un ospite è sempre un ospite. 305 00:16:51,125 --> 00:16:53,833 Per il mio re del rock and roll. 306 00:16:53,916 --> 00:16:55,083 [ridendo] Oh! 307 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 Cosa? È meraviglioso. È una corona! 308 00:16:57,583 --> 00:16:58,791 È una corona. 309 00:17:04,416 --> 00:17:05,791 [la musica continua] 310 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mamma, cos'era quel rumore ieri sera? 311 00:17:08,875 --> 00:17:13,500 Oh! Solo la zia Jackie e lo zio Val che spostavano qualche mobile di casa. 312 00:17:13,583 --> 00:17:15,458 - [Val] Mmh. - Cose da grandi. 313 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Voi non spostate i mobili così la notte. 314 00:17:18,583 --> 00:17:20,666 - Uh! - Ah… Oh. 315 00:17:22,041 --> 00:17:24,583 Ehm… [si schiarisce la voce] 316 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Noi, ehm… spostiamo i mobili, continuamente. 317 00:17:27,666 --> 00:17:29,000 [imbarazzata] Eh… 318 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Però lo facciamo… in silenzio. 319 00:17:32,750 --> 00:17:36,041 Ma non significa che non vengano spostati 320 00:17:36,625 --> 00:17:38,833 e spostati anche molto bene. 321 00:17:40,708 --> 00:17:42,666 Il nucleo di un atomo. 322 00:17:42,750 --> 00:17:47,166 Per chi mi ha fatto superare a pieni voti il primo esame di Fisica. 323 00:17:47,250 --> 00:17:50,541 Ragazzi, vostra madre era la migliore del college. 324 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Senza di lei come tutor io non mi sarei mai laureata. 325 00:17:55,000 --> 00:17:58,250 Uh! Ora che mi ricordo, Robbie, gliel'hai già chiesto? 326 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Chiedermi cosa? 327 00:18:01,250 --> 00:18:04,041 Oh, beh, ehm… [schiocca la lingua] 328 00:18:04,125 --> 00:18:07,541 Jacqueline, ehm, ci ha invitati a rimanere per Natale. 329 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Sì! Sarebbe fantastico, Charlotte. 330 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Potremmo aggiornarci e trascorrere del tempo insieme. 331 00:18:13,375 --> 00:18:14,791 È passato un secolo. 332 00:18:14,875 --> 00:18:18,041 Sei incredibilmente generosa, ma noi non potremmo mai… 333 00:18:18,125 --> 00:18:21,458 Il Natale insieme a Jackie ti cambia davvero la vita. 334 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Ti prego, mamma. 335 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Io e Bob vogliamo restare. Ti prego. 336 00:18:26,291 --> 00:18:27,833 Oh, ehm… 337 00:18:27,916 --> 00:18:31,083 Insomma, la scelta è di vostro padre. Rob? 338 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 [ridacchia ed esita] 339 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Allora è deciso, perché Robbie ha già detto di sì. 340 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Bene. 341 00:18:37,416 --> 00:18:40,208 - [campanelle] - Abbiamo sentito tutti? 342 00:18:40,291 --> 00:18:41,583 Sì, le ho sentite! 343 00:18:41,666 --> 00:18:43,666 Sì, è vero. Le sento. 344 00:18:43,750 --> 00:18:46,416 - [Grant] Sì, sì! - Sì, le ho sentite. 345 00:18:46,500 --> 00:18:48,166 [musica tenera] 346 00:18:48,250 --> 00:18:51,750 Ci sono delle lettere nelle calze? Allora, che ve ne pare? 347 00:18:51,833 --> 00:18:55,750 Oh! Questa qui è indirizzata a Theodora Sanders. 348 00:18:55,833 --> 00:18:59,500 Ecco da dove viene il nome Dora. Credevo da "adorabile". 349 00:19:01,541 --> 00:19:02,666 E… 350 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 Oh, Grant! 351 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 - Davvero? - [Jackie] Mm-hmm. 352 00:19:07,708 --> 00:19:11,041 Qui c'è anche un'altra lettera per un certo Bob Sanders. 353 00:19:11,125 --> 00:19:12,958 Potrebbe essere Scimmiotto Bob? 354 00:19:13,041 --> 00:19:15,458 [ridacchiando] Mi chiedo chi ve le mandi. 355 00:19:17,875 --> 00:19:19,291 [Grant] È di Babbo Natale! 356 00:19:20,583 --> 00:19:23,416 C'è scritto: "Gentilissimo ninja Grant…" 357 00:19:24,000 --> 00:19:25,666 Ma il camino era chiuso. 358 00:19:25,750 --> 00:19:29,791 "…sono stato informato che sarai con i fantastici Jennings a Natale. 359 00:19:29,875 --> 00:19:32,791 Consegnerò i tuoi regali da loro ad Hadley Falls. 360 00:19:32,875 --> 00:19:35,083 Buon Natale, Babbo Natale." 361 00:19:36,208 --> 00:19:37,583 [Jackie ridacchia] 362 00:19:38,208 --> 00:19:40,958 Il miglior Natale del mondo. 363 00:19:45,125 --> 00:19:46,416 [la musica finisce] 364 00:19:46,500 --> 00:19:49,458 Come hai potuto dire di sì? Ora siamo intrappolati. 365 00:19:49,541 --> 00:19:51,875 Non siamo nelle grinfie di un pazzo 366 00:19:51,958 --> 00:19:55,625 e ho detto che mi sarebbe andata bene se fosse andata bene a te. 367 00:19:55,708 --> 00:20:00,041 Se partissimo quando il clima migliora, arriveremmo a casa in tempo per… 368 00:20:00,125 --> 00:20:02,125 Cosa? Per cosa? 369 00:20:03,208 --> 00:20:05,083 Qual è il problema? 370 00:20:05,166 --> 00:20:09,250 Il vero motivo per cui tu non vuoi restare è quello che credo io? 371 00:20:09,333 --> 00:20:13,500 Vuoi dire per la storia di te e Jackie? Non essere ridicolo. 372 00:20:13,583 --> 00:20:17,666 Sei sicura? Perché, giuro, lo capirei assolutamente se… 373 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Sicurissima. Insomma, non mi sento minacciata da lei. 374 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Va bene. Non volevo che pensassi che ignoro i tuoi sentimenti. 375 00:20:25,000 --> 00:20:26,666 - Tranquillo. - [risatina] 376 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Ma se non si tratta di quello, allora perché? 377 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 È per la sua lettera? 378 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Ehm, quale lettera? - Andiamo. 379 00:20:38,333 --> 00:20:41,000 Pensavi fossero tutte balle e adesso sappiamo… 380 00:20:41,083 --> 00:20:42,583 Ancora non lo sappiamo. 381 00:20:42,666 --> 00:20:46,791 Ti sei guardata intorno, oltre a fare gli occhi dolci a Valentino? 382 00:20:46,875 --> 00:20:51,333 - Non gli ho fatto gli occhi dolci! - Certo. "È la spremuta più sexosa…" 383 00:20:51,416 --> 00:20:53,125 - Molto elegante. - [sospira] 384 00:20:53,208 --> 00:20:54,875 Ero agitata, cioè… 385 00:20:54,958 --> 00:20:57,416 - Ma tu sei molto più sexy di lui. - Mmh. 386 00:20:57,916 --> 00:20:59,291 [Rob] Mm-hmm. 387 00:20:59,375 --> 00:21:02,500 [sospira] Ho dato un'occhiata in giro e qualcosa non va. 388 00:21:02,583 --> 00:21:06,375 Hai visto con che velocità ha scritto le lettere di Babbo Natale? 389 00:21:06,458 --> 00:21:10,583 - E l'altro figlio che non è qui, Daniel? - Hai letto la newsletter. 390 00:21:10,666 --> 00:21:13,333 - È in Kosovo o in un posto simile. - Mm-hmm… 391 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 PHOTOSHOP PER IMBRANATI 392 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 CAPITOLO 9 COMBINARE LE IMMAGINI 393 00:21:26,458 --> 00:21:27,791 [Rob] È vero. 394 00:21:27,875 --> 00:21:30,375 So che è un gesto improvvisato e folle, 395 00:21:31,000 --> 00:21:32,666 ma sono persone gentili. 396 00:21:33,708 --> 00:21:36,208 Forse potresti fingere di divertirti. 397 00:21:36,291 --> 00:21:38,125 Fingi che siamo da mia madre. 398 00:21:38,208 --> 00:21:39,541 Che cosa hai detto? 399 00:21:41,125 --> 00:21:43,916 Che magari potresti fingere di divertirti. Puoi? 400 00:21:44,666 --> 00:21:46,708 - Hai ragione. - Davvero? 401 00:21:46,791 --> 00:21:48,375 Siamo più spontanei. 402 00:21:49,291 --> 00:21:52,416 [musica intrigante] 403 00:21:58,791 --> 00:22:00,875 D'accordo, allora forse è vero. 404 00:22:01,750 --> 00:22:03,875 Non significa che il resto lo sia. 405 00:22:08,083 --> 00:22:11,333 - Quindi tu sei la ragazza di Harvard. - Sì, brava. 406 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Scacco. 407 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 - [trillo beffardo] - Scacco matto. 408 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 [Charlotte] L'infante se la cava. 409 00:22:24,791 --> 00:22:27,000 [la musica continua] 410 00:22:40,625 --> 00:22:42,708 Padre. Marziale. 411 00:22:47,625 --> 00:22:49,000 Mariah Carey? 412 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 Mmh. 413 00:22:57,416 --> 00:22:58,416 Timbri. 414 00:23:00,500 --> 00:23:02,708 I viaggi li hanno fatti. 415 00:23:04,666 --> 00:23:06,166 [la musica sfuma] 416 00:23:07,541 --> 00:23:08,625 Signora Sanders? 417 00:23:08,708 --> 00:23:11,083 - Oh! - Grant dice che lavora alla StarTech. 418 00:23:11,166 --> 00:23:14,833 - Oh, sì. È vero. - Non so se ha delle quote dell'azienda, 419 00:23:14,916 --> 00:23:19,458 ma la superstar dei fondi hedge, Ken Griffin, sta shortando tutto. 420 00:23:19,541 --> 00:23:21,791 Dovrebbe uscirne finché è in tempo. 421 00:23:21,875 --> 00:23:24,666 Sei così carina, tesoro! 422 00:23:25,166 --> 00:23:27,708 - Mi tratta con superiorità? - Io? No. 423 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Sarò anche piccola di statura, signora, ma sono un grattacielo nell'intelletto. 424 00:23:33,833 --> 00:23:37,708 - Beatrix, non intimidire gli ospiti. - Non mi intimidiva. 425 00:23:37,791 --> 00:23:41,916 - Possiamo prendere l'auto? - La nostra? Ma è bloccata nella neve. 426 00:23:42,791 --> 00:23:45,791 Visto? Era bloccata nella neve. 427 00:23:45,875 --> 00:23:48,666 Il vialetto è riscaldato. Si scioglie in poche ore. 428 00:23:48,750 --> 00:23:51,791 E sono bravissimi a liberare le strade da noi. 429 00:23:51,875 --> 00:23:54,625 Coraggio, andiamo a comprare un alberone! 430 00:23:54,708 --> 00:23:56,916 ALBERI DI NATALE TAGLIA E PORTA A CASA 431 00:23:57,000 --> 00:23:59,791 [suona "O Christmas Tree" in versione jazz] 432 00:23:59,875 --> 00:24:01,958 [parole indistinte] 433 00:24:03,083 --> 00:24:08,041 - Oh, senti che begli aghi robusti! - [Val] Sì, è proprio bello, piccola. 434 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Senti che tronco solido! 435 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 È carino. 436 00:24:13,500 --> 00:24:16,333 - [Rob] Sì, mi piace. È sporco. - Appiccicoso. 437 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 - [Rob] Porcello! - Quello non è troppo "gig-enorme"? 438 00:24:19,500 --> 00:24:22,166 - Ma a Val piace fare la festa. - Uff. 439 00:24:22,250 --> 00:24:25,208 - [Jackie ridacchia] - Sei tu che mi ispiri, mi amor. 440 00:24:25,291 --> 00:24:26,500 [Jackie] Oh! 441 00:24:31,250 --> 00:24:33,791 Oh, calma! [risata acuta] 442 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - Baby, non qui nel vivaio. - Vero. 443 00:24:37,208 --> 00:24:39,791 [Rob mugola] 444 00:24:39,875 --> 00:24:42,083 - [Rob] Charlotte… - Operazione Ispirazione? 445 00:24:42,166 --> 00:24:43,416 Calda, vedo. 446 00:24:43,500 --> 00:24:44,625 [Rob] Mmh! 447 00:24:45,541 --> 00:24:46,583 [Jackie] Oh! 448 00:24:46,666 --> 00:24:49,125 Ahia, ahia, ahia! Piano, piano! Ah! 449 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Ferma. Potresti… Potresti… Ah! 450 00:24:51,333 --> 00:24:53,333 - [strappo] - [Charlotte] Oh! 451 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 - [Rob] Oh! - Un dono dell'albero. 452 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 È resina. 453 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 [risatine] 454 00:24:58,666 --> 00:24:59,500 Sì. 455 00:25:00,000 --> 00:25:03,041 - [Charlotte] Ti senti bene? - [uomo] Ho, ho, ho! 456 00:25:03,125 --> 00:25:04,958 [suona "Joy to the World"] 457 00:25:05,041 --> 00:25:08,375 - [Grant] Babbo Natale! - Oh, ma ciao, cari bambini! 458 00:25:08,458 --> 00:25:11,458 - Buon Natale. - Buon Natale. 459 00:25:11,958 --> 00:25:13,916 Grazie per le tue letterine. 460 00:25:14,583 --> 00:25:16,583 Letterine? Letterine. 461 00:25:17,333 --> 00:25:19,916 Oh, sì, ma certo! È ovvio, le letterine. 462 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 L'ho fatto con molto piacere. 463 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Siamo rimasti felicemente sorpresi di trovarle sotto ai cuscini. 464 00:25:26,250 --> 00:25:27,500 Splendido! 465 00:25:27,583 --> 00:25:31,166 Sono felice che siano arrivate sane e salve. Buon Natale. 466 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 La letterina non era sotto al cuscino. 467 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Esatto. 468 00:25:38,416 --> 00:25:40,958 Uh! E questo che cos'è? 469 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Oh, non è niente. 470 00:25:44,500 --> 00:25:47,750 È un Guanto Briciola, brillante invenzione di Charlotte. 471 00:25:47,833 --> 00:25:52,625 Uh, è vero! Ai tempi del college inventavi sempre dei gadget straordinari. 472 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 A cosa serve? 473 00:25:53,916 --> 00:25:57,833 Usa una forza elettrostatica inversa per respingere le briciole. 474 00:25:57,916 --> 00:26:00,583 Un guanto per respingere le briciole? 475 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 Serve per quando si mangiano gli snack… Non ha importanza. 476 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 Insomma, è… 477 00:26:06,375 --> 00:26:08,041 Non importa. 478 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Daniel avrebbe tanto voluto fare l'inventore. 479 00:26:11,666 --> 00:26:13,708 Sperava di cambiare il mondo. 480 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 [Charlotte] Un Guanto Briciola non fermerà la fame nel mondo. 481 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 A proposito, abbiamo letto di quello che fa Daniel. Sarai orgogliosa. 482 00:26:22,916 --> 00:26:25,625 [sospira] È fonte d'ispirazione. 483 00:26:26,291 --> 00:26:28,166 Vorrei tanto che fosse qui. 484 00:26:28,791 --> 00:26:33,541 Ogni cosa nasce con uno scopo preciso, Charlotte, incluso il Guanto Briciola. 485 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 Quando Dio ti fa un dono, il miglior ringraziamento è usarlo a iosa. 486 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Adoro l'idea. - E io te, mi amor. 487 00:26:41,166 --> 00:26:43,458 - Attenzione. Tieni. - [Charlotte] Scusa. 488 00:26:43,541 --> 00:26:44,541 Sì. 489 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Sta arrivando. 490 00:26:47,875 --> 00:26:49,500 - [tonfo] - [tutti] Oh! 491 00:26:50,166 --> 00:26:51,458 È un'ammaccaturina. 492 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Già. 493 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 [musica natalizia ritmata] 494 00:26:59,208 --> 00:27:00,541 [la musica finisce] 495 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - [Jackie] È arrivata la posta? - Sì, te la porto. 496 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Cosa? 497 00:27:09,708 --> 00:27:11,083 Rob. 498 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 [ride nervosamente] 499 00:27:14,916 --> 00:27:16,500 Grazie, Charlotte. 500 00:27:19,541 --> 00:27:23,041 [espira ed emette un versetto acuto] Allora, ehm… 501 00:27:23,125 --> 00:27:27,750 Hai avuto contatti con Jackie ultimamente, oltre a quella sua newsletter? 502 00:27:27,833 --> 00:27:28,916 Io? 503 00:27:29,416 --> 00:27:30,625 No, perché? 504 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Solo per sapere. 505 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - Va tutto bene? - Perché non dovrebbe? 506 00:27:42,125 --> 00:27:43,125 Mmh. 507 00:27:46,458 --> 00:27:48,791 [musica natalizia ritmata] 508 00:27:48,875 --> 00:27:52,625 - [Grant] Posso prenderne uno? - Quasi dimenticavo come cucini. 509 00:27:52,708 --> 00:27:56,125 - [Jackie] Ma te lo sei ricordato. - [Rob] Sì, ora. 510 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 [Grant] Voglio un maialino. 511 00:27:58,000 --> 00:28:01,958 - È strabiliante questa cena. - [Jackie] Non è niente di speciale. 512 00:28:02,041 --> 00:28:05,166 - Charlotte mi ha aiutata. - Per te. Per te. 513 00:28:05,250 --> 00:28:08,041 [Rob] Il tacchino lo massaggi per ore? Sul serio. 514 00:28:08,125 --> 00:28:10,875 - Aspetta, tieni. - Un pezzetto, non resisto. 515 00:28:10,958 --> 00:28:12,916 [Jackie ride] 516 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Devi assaggiarlo, è divino. Non è fantastica? 517 00:28:15,833 --> 00:28:18,958 - Sei incredibile. Non so come ci riesca. - Grazie. 518 00:28:19,041 --> 00:28:21,208 - È straordinaria! - [Val] È vero. 519 00:28:21,291 --> 00:28:23,291 IL GRANDE DISEGNO 520 00:28:23,375 --> 00:28:25,541 [suona "Santa Baby" di Serena Ryder] 521 00:28:25,625 --> 00:28:27,625 [assapora il vino] 522 00:28:29,083 --> 00:28:30,625 - [sbuffa] - [verso di Val] 523 00:28:32,541 --> 00:28:33,833 Charlotte Sanders! 524 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Vieni! Bevi con me. 525 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Con molto piacere. 526 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Sì, coraggio. 527 00:28:40,541 --> 00:28:41,916 Su, siediti. 528 00:28:44,000 --> 00:28:45,166 [sospira] 529 00:28:46,833 --> 00:28:49,000 - Sì! - Assaggia, è un po'… Oh. 530 00:28:50,291 --> 00:28:51,875 - Ok. - [risata nervosa] 531 00:28:52,583 --> 00:28:53,958 Ne vuoi ancora? 532 00:28:54,041 --> 00:28:57,750 - Qualcosa non va? - Oh, no. [risatina] 533 00:28:57,833 --> 00:28:59,291 Beh, io… Ehm, io… 534 00:29:00,041 --> 00:29:01,958 Parla con me. Ti prego. 535 00:29:02,916 --> 00:29:04,333 Eh, beh, ehm… 536 00:29:04,416 --> 00:29:07,541 Mi stavo chiedendo se Jackie parla mai di Rob. 537 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - No. - No. 538 00:29:11,041 --> 00:29:14,916 - No, perché lo chiedi? - Sono soltanto curiosa, ovvio. Sì. 539 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 [inspira] Curiosa. 540 00:29:21,166 --> 00:29:23,791 Ti dà fastidio rivedere Rob e Jackie insieme. 541 00:29:24,666 --> 00:29:26,708 Non lo so. Forse un pochino? 542 00:29:27,500 --> 00:29:30,458 Insomma, a te… A te dà fastidio? 543 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 No. No, io… Io apprezzo quando gli uomini considerano mia moglie attraente. 544 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 No, aspetta. Per te Rob trova Jackie attraente? 545 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Tu mi trovi attraente? 546 00:29:42,083 --> 00:29:44,291 Ehm, certo. [risatina] 547 00:29:44,375 --> 00:29:48,000 Sei un uomo molto bello e affascinante. 548 00:29:49,208 --> 00:29:50,541 Ma perché me lo chiedi? 549 00:29:50,625 --> 00:29:55,750 Sto solo cercando di dimostrarti che due persone possono sentirsi attratte 550 00:29:56,541 --> 00:29:58,250 senza che ci sia altro. 551 00:29:59,375 --> 00:30:00,333 Oh. 552 00:30:02,500 --> 00:30:03,833 Tu mi trovi attraente? 553 00:30:04,791 --> 00:30:05,791 No. 554 00:30:06,875 --> 00:30:07,875 Ah… 555 00:30:10,000 --> 00:30:11,250 Guarda qua. 556 00:30:14,000 --> 00:30:15,125 Babbo Natale. 557 00:30:15,208 --> 00:30:19,416 Secondo il trattato del 1934 Santa Claus Is Comin' To Town, 558 00:30:19,500 --> 00:30:20,833 di Coots e Gillespie, 559 00:30:21,500 --> 00:30:26,000 il suo unico scopo nella vita è portare dei giocattoli ai bambini buoni. 560 00:30:26,083 --> 00:30:29,375 Nella mia ricerca non ho trovato alcuna correlazione 561 00:30:29,458 --> 00:30:32,916 tra il livello di cattiveria e i giochi ricevuti. 562 00:30:34,375 --> 00:30:37,250 La componente più determinante in gioco 563 00:30:37,333 --> 00:30:40,291 è solo la situazione finanziaria dei genitori. 564 00:30:40,916 --> 00:30:46,708 Non ha nessunissimo senso, a meno che non ci sia qualcosa di sinistro in ballo. 565 00:30:46,791 --> 00:30:49,541 - E insieme lo proveremo. - Provare cosa? 566 00:30:49,625 --> 00:30:52,875 Che Babbo Natale non esiste affatto in realtà. 567 00:30:52,958 --> 00:30:54,833 Non lo so, Beatrix. 568 00:30:55,416 --> 00:30:58,458 Io e Bob siamo sicuri che lui esista. 569 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Ho capito che hai bisogno che io ti dia ulteriori prove al riguardo. 570 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Ascolta e stupisci. 571 00:31:05,208 --> 00:31:07,208 [musica dal tono furtivo] 572 00:31:22,708 --> 00:31:23,833 [porta sbatte] 573 00:31:26,166 --> 00:31:27,083 Oh. 574 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 [Jackie] Val, sali subito! 575 00:31:30,125 --> 00:31:31,833 [folate di vento] 576 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Cosa… 577 00:31:34,666 --> 00:31:36,750 [sussulta per il freddo] 578 00:31:44,791 --> 00:31:48,083 - [in spagnolo] Che c'è? - [Jackie, in italiano] Un rumore. 579 00:31:49,708 --> 00:31:51,500 Avrò lasciato la finestra aperta. 580 00:31:53,875 --> 00:31:55,000 [sussulta] 581 00:31:56,541 --> 00:32:00,416 - [scatto della serratura] - È stata… una folata di vento. 582 00:32:01,750 --> 00:32:04,750 [suona "Dance of the Sugar Plum Fairy" di Sophie Park] 583 00:32:04,833 --> 00:32:06,583 [Charlotte, tremante] Oh, no. 584 00:32:08,208 --> 00:32:09,833 [lamentosa] Oh, no. 585 00:32:19,208 --> 00:32:20,500 Oh! 586 00:32:22,208 --> 00:32:23,500 Va bene. 587 00:32:24,791 --> 00:32:25,916 Va bene. 588 00:32:30,583 --> 00:32:31,666 Oh… 589 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 [urla] 590 00:32:34,000 --> 00:32:35,375 [lamento soffocato] 591 00:32:35,458 --> 00:32:38,458 ["Dance of the Sugar Plum Fairy" continua] 592 00:32:46,583 --> 00:32:48,833 - Stupido pupazzo! - [la canzone finisce] 593 00:32:48,916 --> 00:32:50,125 Oh. 594 00:32:50,208 --> 00:32:51,125 [sospira] 595 00:32:52,791 --> 00:32:55,375 [musica natalizia vivace] 596 00:32:55,458 --> 00:32:57,916 Oh, oh, oh! Attenti, attenti! 597 00:32:58,000 --> 00:32:59,875 Attenti! Attenti, attenti! 598 00:32:59,958 --> 00:33:01,541 [voci concitate] 599 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 No, no, no! 600 00:33:03,083 --> 00:33:04,541 Stop! Stop! 601 00:33:05,250 --> 00:33:07,208 - Abbassatela. - [voci confuse] 602 00:33:07,291 --> 00:33:08,833 RECITA NATALIZIA ANNUALE 603 00:33:08,916 --> 00:33:10,583 3 GIORNI A NATALE 604 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Ragazzi, deve essere delicado, come se accarezzaste una donna. 605 00:33:14,666 --> 00:33:16,375 [rintocco di campana] 606 00:33:17,041 --> 00:33:18,333 Prima o poi. 607 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Quando l'angelo entra, deve farlo guardando in alto la stella. 608 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Mi amor, siamo ancora nei tempi con la stella? 609 00:33:25,500 --> 00:33:26,875 Certo, bambolo mio. 610 00:33:26,958 --> 00:33:30,083 Sarà la stella più bella mai vista, chiaro? 611 00:33:30,166 --> 00:33:32,333 - Escludendo quelle vere. - [bacio] 612 00:33:36,708 --> 00:33:40,541 D'accordo. Dieci minuti e poi ricominciamo tutto da capo. 613 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Ottimo lavoro. 614 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Non c'è nessun residuo di formaggio? Come diavolo è possibile? 615 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Scienza. 616 00:33:51,583 --> 00:33:54,291 - Oh. Brillante, genio! - [risatina] 617 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Ottimo lavoro, angelo. 618 00:34:00,000 --> 00:34:01,250 Grazie, Jackie. 619 00:34:03,000 --> 00:34:04,916 Lei è Rose McCaffrey. 620 00:34:05,000 --> 00:34:09,416 Era capo meccanico della Jennings Aviation prima che io vendessi. 621 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Tu riesci a capirmi? 622 00:34:13,916 --> 00:34:18,666 Ehm, tesoro, saper parlare con gli animali è un vero superpotere? 623 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Sì. 624 00:34:20,708 --> 00:34:22,291 E io non ce l'ho. 625 00:34:23,666 --> 00:34:26,208 Ecco, tieni. Ho avuto un'idea. [risatina] 626 00:34:30,666 --> 00:34:31,916 [sospira] 627 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 [in inglese] ♪ Il tempo fuori è spaventoso ♪ 628 00:34:39,250 --> 00:34:40,541 No, no. 629 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 - ♪ Ma il fuoco è meraviglioso ♪ - Ehm, ok. 630 00:34:46,083 --> 00:34:49,583 - ♪ E poiché non sappiamo dove andare ♪ - [suona "Let It Snow"] 631 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 ♪ Allora può anche nevicare ♪ 632 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 ♪ La tempesta non si vuol fermare ♪ 633 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 ♪ Ma abbiamo i popcorn da sgranocchiare ♪ 634 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 ♪ Le luci abbiam voluto abbassare ♪ 635 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 ♪ Allora può anche nevicare ♪ 636 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 ♪ Quando ci saluteremo con un bacio ♪ 637 00:35:14,916 --> 00:35:18,791 ♪ La tempesta dovrò affrontare ♪ 638 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 ♪ Ma se mi stringerai in un abbraccio ♪ 639 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 ♪ Fino a casa mi potrai riscaldare ♪ 640 00:35:27,958 --> 00:35:29,666 [vocalizzi] 641 00:35:29,750 --> 00:35:33,500 ♪ Il fuoco si spegne pian piano ♪ 642 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 ♪ E non riusciamo a lasciarci la mano ♪ 643 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 ♪ Ma se così mi saprai amare ♪ 644 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 ♪ Allora può anche nevicare ♪ 645 00:35:44,916 --> 00:35:46,041 ♪ Nevicare ♪ 646 00:35:47,875 --> 00:35:49,333 [applausi] 647 00:35:52,958 --> 00:35:54,958 [musica buffa] 648 00:35:55,958 --> 00:35:59,625 Che l'Operazione Babbo Truffatale cominci. 649 00:36:03,500 --> 00:36:07,458 Hai visto, mamma? Zia Jackie e papà sono davvero forti insieme. 650 00:36:07,541 --> 00:36:09,666 - [Rob] Oh. - [Rob e Dora ridono] 651 00:36:09,750 --> 00:36:12,875 È stato così… tanto… [inspira] 652 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Devo fare degli acquisti di Natale, ma non puoi venire. 653 00:36:17,666 --> 00:36:22,583 Vai a fare acquisti? In un negozio fisico? Chi sei tu e che ne è di mia moglie? 654 00:36:22,666 --> 00:36:23,666 [risata nervosa] 655 00:36:24,208 --> 00:36:25,416 - Ciao. - Ciao. 656 00:36:27,083 --> 00:36:28,083 [sospira] 657 00:36:29,166 --> 00:36:34,041 Ho, ho, ho, ho! E voi tre, piccoletti, che cosa vorreste per Natale, eh? 658 00:36:34,125 --> 00:36:37,083 Vogliamo la verità. Babbo Natale esiste? 659 00:36:37,791 --> 00:36:41,416 O si tratta di un elaborato imbroglio perpetrato dai genitori 660 00:36:41,500 --> 00:36:43,208 per farci essere più buoni? 661 00:36:43,291 --> 00:36:47,291 [ride] Beh, ma sì, certo che Babbo Natale esiste. 662 00:36:47,375 --> 00:36:48,541 Sono proprio qui. 663 00:36:49,208 --> 00:36:50,791 Non prenderci in giro. 664 00:36:50,875 --> 00:36:53,750 Ammetti di non essere quello vero e ce ne andremo. 665 00:36:53,833 --> 00:36:58,041 [ride] Sapete una cosa? Penso che per oggi sia abbastanza. 666 00:36:58,125 --> 00:37:02,291 Ho in fila molti bambini da ascoltare, quindi andate pure. 667 00:37:02,375 --> 00:37:06,083 E buon Natale. Buon Natale! [risatina] 668 00:37:06,166 --> 00:37:08,916 Sta mentendo, Grant. Lo so e basta. 669 00:37:10,458 --> 00:37:12,041 Bob ha un'idea. 670 00:37:12,125 --> 00:37:15,375 Ma gli servirà un pochino di quella resina d'albero. 671 00:37:15,875 --> 00:37:17,875 [musica vivace] 672 00:37:30,541 --> 00:37:32,375 Dove sei, letterina? 673 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 D'accordo, sono tutto orecchi. Che cosa vorresti per Natale? 674 00:37:38,833 --> 00:37:42,583 - [bambino] Una bici. - Una bici? Va bene. E con quante marce? 675 00:37:42,666 --> 00:37:45,333 Dieci marce! Andrai a fare qualche gara? 676 00:37:46,250 --> 00:37:47,833 Buon per te. Oh! 677 00:37:47,916 --> 00:37:49,750 - No, no! Dammi! - [urla] 678 00:37:49,833 --> 00:37:53,041 No! Salvate il Natale! Salvate il Natale, elfi! 679 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Sì! 680 00:37:55,083 --> 00:37:57,166 - [si schiarisce la voce] - Ciao. 681 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Intendo esercitare il mio diritto di rimanere in silenzio, per questa volta. 682 00:38:03,166 --> 00:38:04,625 Bene. 683 00:38:04,708 --> 00:38:06,041 [sospira] 684 00:38:14,333 --> 00:38:16,458 [sferragliare della serratura] 685 00:38:16,541 --> 00:38:17,833 [sbuffa] 686 00:38:22,416 --> 00:38:24,333 Dev'essere la camera di Daniel. 687 00:38:25,291 --> 00:38:26,333 [sospira] 688 00:38:35,083 --> 00:38:36,208 Mmh. 689 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 [musica delicata] 690 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 [Grant] Dà tutta la colpa a Bob? Ma che crudeltà. 691 00:38:54,125 --> 00:38:55,000 [Val] Beatrix. 692 00:38:56,500 --> 00:38:59,666 Dritta in camera. Niente cartoni per un mese. 693 00:38:59,750 --> 00:39:01,208 [verso di stizza] 694 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Spera che Bob abbia un buon avvocato. 695 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Vuole rappresentarsi da solo. 696 00:39:06,916 --> 00:39:08,333 [Jackie ride piano] 697 00:39:14,916 --> 00:39:16,333 Sei nella casa sbagliata. 698 00:39:17,208 --> 00:39:18,791 [Charlotte si lamenta] 699 00:39:18,875 --> 00:39:21,458 [lamenti] 700 00:39:22,833 --> 00:39:24,083 [Val] Charlotte? 701 00:39:24,166 --> 00:39:27,041 - [Charlotte] Tutto bene. - Credevo fosse un ladro. 702 00:39:27,125 --> 00:39:28,166 Tranquillo! 703 00:39:28,250 --> 00:39:30,958 - Ho colpito una donna. - [Charlotte] Sto bene. 704 00:39:31,041 --> 00:39:33,250 - Non me lo perdonerò mai. - [lamento] 705 00:39:33,333 --> 00:39:35,666 [musica malinconica] 706 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 Ma è… 707 00:39:42,541 --> 00:39:44,750 La casa delle bambole di tua madre. 708 00:39:47,916 --> 00:39:50,791 Scusa, doveva essere una sorpresa di Natale 709 00:39:50,875 --> 00:39:52,458 per te e Beatrix. 710 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Hai ricostruito la casa di mia madre? 711 00:39:54,708 --> 00:39:58,583 [suona "Quizás, Quizás, Quizás" di Ritmos Latinos] 712 00:40:01,333 --> 00:40:05,666 Mia madre, Sophia, costruiva splendide case delle bambole. 713 00:40:05,750 --> 00:40:08,125 Arrotondava dopo che mio padre se n'era andato. 714 00:40:09,041 --> 00:40:13,708 Ma ci fu un incendio nello studio e quello distrusse tutto in pochi istanti. 715 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Esclusa una casa. 716 00:40:18,208 --> 00:40:20,875 Era un rudere carbonizzato, mi amor. 717 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Mia madre voleva ricostruirla, ma morì poco dopo. 718 00:40:27,000 --> 00:40:30,666 Io l'ho tenuta come simbolo di ciò che mia madre voleva. 719 00:40:32,375 --> 00:40:33,291 Per noi. 720 00:40:35,125 --> 00:40:37,916 Pensavo fosse un bel ricordo della nonna. 721 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Sono così fortunato ad averti nella mia vita. 722 00:40:41,208 --> 00:40:44,250 No, sono io quella fortunata. 723 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 [in spagnolo] Cuore mio. 724 00:40:49,958 --> 00:40:51,666 [in italiano] Sono veramente… 725 00:40:51,750 --> 00:40:53,041 - No! - [urla] 726 00:40:53,916 --> 00:40:56,166 [tutti urlano] 727 00:40:58,916 --> 00:41:01,708 - [la canzone finisce] - [Val, in spagnolo] Cavolo! 728 00:41:01,791 --> 00:41:04,583 [in italiano] Oh, mio Dio. 729 00:41:09,333 --> 00:41:11,416 Mamma, Scimmiotto Bob ti ringrazia 730 00:41:11,500 --> 00:41:15,375 per averci tolto dai guai con l'incidente… con Babbo Natale. 731 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 [Jackie] Bambini, andate di sotto. 732 00:41:20,041 --> 00:41:21,333 [Val] Forza, andate. 733 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - Che cosa facevi quassù? - Io stavo soltanto… 734 00:41:26,958 --> 00:41:30,375 Tu ti aggiri di soppiatto a frugare tra le mie cose. 735 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Stavi curiosando nel mio ufficio l'altra sera. 736 00:41:33,250 --> 00:41:34,833 Ma qual è il tuo problema? 737 00:41:36,166 --> 00:41:39,708 [schiocca la lingua] Il problema sei tu, Jackie. 738 00:41:42,375 --> 00:41:44,750 La tua vita è troppo meravigliosa per lei. 739 00:41:44,833 --> 00:41:46,166 Rob, non è… 740 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Pensi davvero che dimostrare che la vita di Jackie non è perfetta 741 00:41:50,708 --> 00:41:54,791 ti farà vivere molto meglio la tua… la tua vita imperfetta? 742 00:41:54,875 --> 00:41:58,875 - Ma no, la mia vita non è… - O sopportare i tuoi figli imperfetti? 743 00:41:58,958 --> 00:41:59,958 O… 744 00:42:01,500 --> 00:42:03,375 O un marito imperfetto? 745 00:42:04,041 --> 00:42:05,250 [esita] No, fermi! 746 00:42:05,833 --> 00:42:08,916 Volete la verità? Sapete perché sono venuta qui? 747 00:42:09,000 --> 00:42:12,875 So che vi sentite di nascosto e ne stavo cercando le prove. 748 00:42:12,958 --> 00:42:16,458 Esatto, Captain & Tennille. Ho visto la lettera. 749 00:42:16,541 --> 00:42:18,750 [musica triste] 750 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robbie, ora glielo devi dire. 751 00:42:20,458 --> 00:42:24,875 Sì, spiegami come avete cospirato per organizzare questa piccola reunion. 752 00:42:24,958 --> 00:42:28,208 È stato davvero Grant a mettere l'indirizzo sul GPS? 753 00:42:28,291 --> 00:42:29,500 O l'hai messo tu? 754 00:42:32,041 --> 00:42:33,125 [sospira] 755 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Mi hai beccato, Charlotte. 756 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Ecco la lettera. 757 00:42:41,250 --> 00:42:43,166 NEWSLETTER DELLA FAMIGLIA SANDERS 758 00:42:43,250 --> 00:42:44,541 [Charlotte] Cos'è? 759 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 La newsletter di Natale che ho spedito agli amici e ai familiari. 760 00:42:52,166 --> 00:42:53,666 - Tu hai spedito…? - Sì. 761 00:42:54,458 --> 00:42:56,583 Gli interessa sapere come stiamo. 762 00:42:57,500 --> 00:43:00,083 Gli ho fatto mantenere il segreto, perché… 763 00:43:00,958 --> 00:43:04,500 so quanto tu detesti queste "missive spaccone". 764 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 [Jackie] Sapevo che l'avevi vista, 765 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 così io l'ho data a Rob e gli ho detto di confessare la verità. 766 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Aspettavo solo il momento giusto. 767 00:43:18,291 --> 00:43:19,708 Ti dirò una cosa. 768 00:43:21,208 --> 00:43:25,000 Io so che la nostra vita non è andata come avevi sperato. 769 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 Forse ti imbarazza un po' la situazione in cui ci troviamo. 770 00:43:31,458 --> 00:43:32,625 Ma a me no. 771 00:43:34,875 --> 00:43:36,000 In realtà… 772 00:43:38,750 --> 00:43:39,791 ne vado fiero. 773 00:43:40,833 --> 00:43:42,958 Beh, è lo stesso per me. 774 00:43:44,833 --> 00:43:46,875 Modo interessante di dimostrarlo. 775 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 [la musica continua] 776 00:43:59,875 --> 00:44:01,875 [musica malinconica] 777 00:44:13,750 --> 00:44:15,250 [la musica sfuma] 778 00:44:15,333 --> 00:44:17,250 - Ciao. - Ciao. Ehm… 779 00:44:17,333 --> 00:44:22,875 La macchina è pronta. Sono solo venuta qui a chiederti scusa per oggi e per tutto. 780 00:44:22,958 --> 00:44:26,333 Volevo anche ringraziarti per la tua calda ospitalità 781 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 e dirti quanto io sia dispiaciuta… 782 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Ve ne andate? - Abbiamo pensato che fosse meglio. 783 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Quindi non trascorreremo il Natale insieme. 784 00:44:36,000 --> 00:44:39,166 Beh, non posso immaginare di passare le Feste insieme 785 00:44:39,250 --> 00:44:40,916 dopo quanto è successo. 786 00:44:41,000 --> 00:44:44,416 Quello che ho fatto è stato… imperdonabile. 787 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Ma, Charlotte, tutti noi commettiamo degli sbagli. 788 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Per questo mettono le gomme in fondo alle matite. 789 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Per costruire quella casa delle bambole ci avrai messo settimane. 790 00:44:54,291 --> 00:44:55,458 Mesi. 791 00:44:55,541 --> 00:44:59,541 Ma quello era un oggetto, Charlotte, non era un essere umano. 792 00:44:59,625 --> 00:45:00,625 È andata. 793 00:45:01,208 --> 00:45:03,291 Dimenticato. D'accordo? 794 00:45:03,958 --> 00:45:06,541 Chi è che diceva: "Dimenticare è perdonare"? 795 00:45:06,625 --> 00:45:07,791 Non lo so. 796 00:45:08,416 --> 00:45:12,875 - È che… io non voglio che ve ne andiate. - [ride e tira su col naso] 797 00:45:12,958 --> 00:45:15,416 - [Jackie] Siamo amiche. - Eravamo amiche. 798 00:45:15,500 --> 00:45:17,250 No, noi lo siamo ancora. 799 00:45:18,333 --> 00:45:19,958 Io voglio che restiate. 800 00:45:20,833 --> 00:45:22,000 Vi va l'idea? 801 00:45:22,083 --> 00:45:23,250 [risata fragorosa] 802 00:45:24,750 --> 00:45:26,416 - Rimaniamo. - Perfetto. 803 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Farete meglio a restare. - Grazie a te. 804 00:45:30,000 --> 00:45:31,041 Grazie infinite. 805 00:45:31,125 --> 00:45:35,291 [suona "All the Little Things" di Sarah DeFors] 806 00:45:38,083 --> 00:45:40,500 Jackie, ehm… mi domandavo… 807 00:45:41,875 --> 00:45:43,708 Hai altre di quelle…? 808 00:45:44,208 --> 00:45:45,750 Di cosa parli? 809 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Delle lettere. 810 00:45:47,791 --> 00:45:52,208 - ["All the Little Things" continua] - [crepitio del fuoco] 811 00:45:53,333 --> 00:45:55,458 [rumore di passi] 812 00:45:57,041 --> 00:45:59,166 - Le cose cambiano. - Già. 813 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 La vita è ciò che accade quando sei impegnato a fare piani. 814 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Sì, ma lo ammetto: quello scimmiotto mi mette i brividi. 815 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 [ride] Ti capisco, sai? 816 00:46:07,958 --> 00:46:09,791 Che paura. [verso] 817 00:46:10,833 --> 00:46:13,458 - [gridolino] - [Jackie ride] 818 00:46:14,208 --> 00:46:18,041 "Charlotte ha un lavoro alla StarTech. Lo chiama il tappabuchi." 819 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Era il piano. 820 00:46:21,166 --> 00:46:22,208 [Jackie sospira] 821 00:46:23,291 --> 00:46:25,666 Pensavo che avrei risolto tutto 822 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 e che avremmo gridato dai tetti: "Guardateci, ce l'abbiamo fatta!" 823 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 Io so cosa intendi, ma il problema, Charlotte, 824 00:46:32,500 --> 00:46:35,708 è che queste cose non accadono se tu non ci credi. 825 00:46:36,791 --> 00:46:38,333 È il momento di tuffarsi. 826 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - La casa dei sogni di Rob? - Una sorpresa di Natale. 827 00:46:41,750 --> 00:46:43,500 - Uh. - Che ne pensi? 828 00:46:43,583 --> 00:46:46,708 È questo che intendevo, brava! Certo, dovresti farlo. 829 00:46:46,791 --> 00:46:47,916 RISPARMI E PRESTITI 830 00:46:48,000 --> 00:46:50,375 2 GIORNI A NATALE 831 00:46:50,458 --> 00:46:52,875 Ho parlato con la divisione mutui in Arizona 832 00:46:52,958 --> 00:46:56,041 e, in base alla sua affidabilità creditizia, 833 00:46:56,125 --> 00:46:59,500 noi potremmo farle il 4,4%. 834 00:47:03,500 --> 00:47:04,833 Che cosa ne pensi? 835 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Penso che lei dovrebbe stravergognarsi di sé stesso. 836 00:47:08,000 --> 00:47:12,750 Le vendite delle case esistenti in quella zona sono diminuite del 14%. 837 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 È il quarto trimestre più lento del decennio. 838 00:47:15,375 --> 00:47:20,000 E ha dato un'occhiata al 10-Q della sua banca di recente? È patetico! 839 00:47:20,083 --> 00:47:21,875 Che direbbero i vostri clienti 840 00:47:21,958 --> 00:47:26,125 se sapessero che questo istituto si trova sull'orlo dell'insolvenza? 841 00:47:26,208 --> 00:47:29,833 [risatina nervosa] Mi dispiace, ma le loro entrate sono… 842 00:47:29,916 --> 00:47:32,125 Al di sopra dei vostri requisiti di base? 843 00:47:32,875 --> 00:47:35,125 Andiamo, mamma. Signora Sanders. 844 00:47:35,208 --> 00:47:37,875 Troveremo di meglio da qualche altra parte. 845 00:47:39,291 --> 00:47:41,875 [suona "Jingle Jangle" di Rehya Stevens] 846 00:47:42,500 --> 00:47:44,500 - Ferme! - Continua a camminare. 847 00:47:45,958 --> 00:47:48,083 Che ne dite di 4,2? 848 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Camminiamo. - Tre e nove? 849 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Resisti. - [impiegato] 3,2! 850 00:47:53,875 --> 00:47:55,000 Fisso! 851 00:47:57,916 --> 00:47:59,083 Visto? 852 00:47:59,166 --> 00:48:02,958 Era tanto difficile? E adesso facciamolo diventare un tre. 853 00:48:04,708 --> 00:48:07,750 D'accordo, 3,1 ci andrà bene. 854 00:48:07,833 --> 00:48:09,125 [Jackie ridacchia] 855 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 - [schiocca le dita] - Oh! 856 00:48:12,458 --> 00:48:14,000 [schioccano le dita] 857 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 [rumore di passi] 858 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Ciao. 859 00:48:22,958 --> 00:48:25,166 Allora, dove sei scappata oggi? 860 00:48:25,250 --> 00:48:28,458 Non posso dirtelo, fa parte della sorpresa di Natale. 861 00:48:28,541 --> 00:48:31,333 Non so se posso sopportare altre sorprese. 862 00:48:31,416 --> 00:48:33,250 Questa è bella, lo prometto. 863 00:48:33,875 --> 00:48:35,291 Uff. [risatina] 864 00:48:35,375 --> 00:48:37,500 - Non me ne parlare. - Già. 865 00:48:39,333 --> 00:48:40,333 Beh… 866 00:48:41,708 --> 00:48:42,833 Nessun problema. 867 00:48:43,333 --> 00:48:44,708 - Sul serio? - Sì. 868 00:48:45,750 --> 00:48:48,000 Sì, la prima cosa da guardare è… 869 00:48:48,083 --> 00:48:50,041 Beh, comunque è tutto intatto. 870 00:48:50,125 --> 00:48:52,875 Gli elementi strutturali sono buoni. 871 00:48:52,958 --> 00:48:56,375 Dobbiamo solo sostituire il pavimento e il tetto. 872 00:48:56,958 --> 00:49:01,500 Una volta fatto, sarà solo questione di riparare le pareti danneggiate, 873 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 montare e applicare le finiture. 874 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Quindi, è salvabile? 875 00:49:07,333 --> 00:49:08,333 Oh. 876 00:49:08,416 --> 00:49:10,500 Sì, tutto è salvabile. 877 00:49:11,333 --> 00:49:12,375 Sicuro? 878 00:49:14,500 --> 00:49:17,041 Purché abbia delle solide fondamenta. 879 00:49:17,125 --> 00:49:19,125 [musica tenera] 880 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Noi le abbiamo? 881 00:49:22,250 --> 00:49:23,583 Credo di sì. 882 00:49:25,083 --> 00:49:26,125 [sospira sollevata] 883 00:49:28,166 --> 00:49:29,041 Ma… 884 00:49:29,125 --> 00:49:31,833 - Cosa? - Beh, i mobili… 885 00:49:32,541 --> 00:49:33,666 [Charlotte] Sì? 886 00:49:33,750 --> 00:49:35,208 Diciamo che… 887 00:49:36,333 --> 00:49:37,916 dovremmo spostarli un po'. 888 00:49:39,250 --> 00:49:40,750 Decisamente. 889 00:49:40,833 --> 00:49:43,833 [suona "Beautiful Season" di AJ] 890 00:50:00,625 --> 00:50:02,166 ["Beautiful Season" finisce] 891 00:50:02,250 --> 00:50:03,791 TRACCIAMENTO BABBO NATALE 892 00:50:03,875 --> 00:50:07,875 Ogni puntina rappresenta un luogo dov'è stato avvistato Babbo Natale. 893 00:50:08,458 --> 00:50:11,208 [sospira] Negozi, eventi natalizi, eccetera. 894 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 Non possono essere tutti il vero Babbo Natale, se esiste. 895 00:50:16,208 --> 00:50:20,333 - Bob dice che sono gli aiutanti. - [sospira] Pessimo biglietto da visita. 896 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Tu, qualche novità? 897 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Ho cercato nel registro della mamma, 898 00:50:24,416 --> 00:50:26,875 ma non ha ricevuto chiamate o messaggi 899 00:50:26,958 --> 00:50:30,000 da nessuno di nome Babbo Natale. 900 00:50:30,750 --> 00:50:32,166 [Beatrix] Mmh. 901 00:50:32,250 --> 00:50:34,416 D'accordo, al tre. 902 00:50:34,500 --> 00:50:36,750 Uno, due, tre! 903 00:50:36,833 --> 00:50:38,375 [musica latina allegra] 904 00:50:38,458 --> 00:50:41,500 - [Beatrix] La casa della nonna! - [Grant] Magico! 905 00:50:41,583 --> 00:50:43,583 - [Val] È splendida! - Vi va bene? 906 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - [Val] Ce l'hai fatta! - [Dora] Ottimo lavoro! 907 00:50:46,541 --> 00:50:48,083 [in spagnolo] Grazie. 908 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 [Grant, in italiano] Le lucine di Natale! 909 00:50:51,791 --> 00:50:53,625 - È espansivo. - [Rob] Mmh. 910 00:50:54,208 --> 00:50:55,333 Ma non troppo. 911 00:50:55,916 --> 00:50:57,500 È meravigliosa! 912 00:50:57,583 --> 00:51:00,666 Totalmente e completamente meravigliosa. 913 00:51:00,750 --> 00:51:01,791 Ti ringrazio. 914 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 [Jackie] Charlotte, abbiamo un altro problema! 915 00:51:07,791 --> 00:51:11,166 Abbiamo trovato la falsa carta intestata, mamma, 916 00:51:11,250 --> 00:51:14,458 e così abbiamo avviato un'indagine accurata. 917 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant crede ancora a "Babbo Natale". 918 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Io ho i miei forti dubbi. - E dov'è andato? 919 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Crede che "Babbo Natale" non abbia ricevuto i tuoi messaggi. 920 00:51:25,541 --> 00:51:29,666 Così ha deciso di provare che "Babbo Natale" è reale 921 00:51:29,750 --> 00:51:34,833 e di provare a tornare dove "Babbo Natale" si aspetterebbe di trovarlo. 922 00:51:34,916 --> 00:51:36,041 A casa? 923 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 Oh! 924 00:51:38,291 --> 00:51:39,291 [sospira] 925 00:51:39,375 --> 00:51:43,250 [suona "Christmas (Baby Please Come Home)" di Grace Crugnale] 926 00:51:44,083 --> 00:51:46,541 Grant! Grant! 927 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 I pastori non l'hanno visto. Chiedo a Babbo Natale. 928 00:51:51,458 --> 00:51:53,041 Vado alla stazione dei bus. 929 00:51:54,208 --> 00:51:55,125 Per sicurezza. 930 00:51:58,833 --> 00:52:01,125 - Vieni qui e di'… - Scusi, scusatemi. 931 00:52:01,208 --> 00:52:04,125 - Ha visto questo ragazzino? - No, grazie al cielo. 932 00:52:04,208 --> 00:52:07,041 - Non l'ha visto? - Un paio di giorni fa, non oggi. 933 00:52:07,125 --> 00:52:10,125 - D'accordo, bene. Grazie, scusate. - Il prossimo. 934 00:52:10,208 --> 00:52:13,041 STATE LASCIANDO HADLEY FALLS "LA VITA QUI È MIGLIORE" 935 00:52:13,125 --> 00:52:14,291 [Jackie] Charlotte! 936 00:52:14,875 --> 00:52:16,000 Charlotte! 937 00:52:16,083 --> 00:52:20,375 Ho chiamato il capo della polizia. Ha mandato i suoi uomini a cercarlo. 938 00:52:20,458 --> 00:52:23,500 Lo troveremo, intesi? Quel ragazzino è un ninja… 939 00:52:24,541 --> 00:52:26,041 - Oh, mio Dio. - Che c'è? 940 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 [Jackie] È un guerriero ninja. Jackie lo sa. 941 00:52:29,291 --> 00:52:32,833 - Fidati di me, Jackie lo sa. - D'accordo. Dove andiamo? 942 00:52:32,916 --> 00:52:34,250 SUSHI DEL GUERRIERO 943 00:52:34,750 --> 00:52:37,541 ["Christmas (Baby Please Come Home)" continua] 944 00:52:42,750 --> 00:52:45,500 ["Christmas (Baby Please Come Home)" sfuma] 945 00:52:50,083 --> 00:52:52,625 Charlotte, senti. Tu ce la puoi fare. 946 00:52:52,708 --> 00:52:55,875 - Ci vediamo a casa. Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 947 00:52:59,833 --> 00:53:02,041 - Salve. - Salve, quello è mio figlio. 948 00:53:02,125 --> 00:53:04,500 - Da quanto tempo è qui? - Non da molto. 949 00:53:04,583 --> 00:53:06,666 - Gli abbiamo dato del miso. - Posso… 950 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 No, è offerto da noi. 951 00:53:09,041 --> 00:53:12,583 Non è comune accogliere un vero ninja nel nostro ristorante. 952 00:53:12,666 --> 00:53:14,750 Che gesto dolce. Grazie. 953 00:53:16,500 --> 00:53:18,458 - [sospira] - Mamma! 954 00:53:18,541 --> 00:53:21,541 - Scimmiotto Bob aveva fame? - Tantissima. 955 00:53:21,625 --> 00:53:25,041 Tesoro, Babbo Natale ha ricevuto il messaggio, tranquillo. 956 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Lui esiste, vero, mamma? 957 00:53:29,208 --> 00:53:30,583 Amore, tu cosa pensi? 958 00:53:30,666 --> 00:53:33,666 Io ci voglio credere, ma mi serve una prova. 959 00:53:34,250 --> 00:53:37,125 Beh, lui ti porta i regali la mattina di Natale. 960 00:53:37,875 --> 00:53:42,375 Per Beatrix non è una prova sufficiente. I regali possono darceli i genitori. 961 00:53:42,458 --> 00:53:46,416 Ci servono prove vere, come dei capelli per il test del DNA. 962 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Tu credi in lui? 963 00:53:52,250 --> 00:53:54,416 - Certo. - E lo hai mai visto? 964 00:53:54,958 --> 00:53:58,208 Sai, io solitamente mi addormento prima che lui arrivi. 965 00:53:58,291 --> 00:54:01,583 - Ma continuo a cercare e a sperare. - Davvero? 966 00:54:02,750 --> 00:54:03,875 Giurin giurello? 967 00:54:05,291 --> 00:54:07,250 [uomo] Mettete il notiziario? 968 00:54:07,333 --> 00:54:09,458 - Andiamo. - [TV] Notizia dell'ultima ora 969 00:54:09,541 --> 00:54:11,166 su Channel 50 News. 970 00:54:11,708 --> 00:54:14,791 Michelle ha seguito questa notizia dell'ultima ora. 971 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 - Michelle, cosa ci dici? - Grazie, Jim. 972 00:54:17,416 --> 00:54:19,875 In seguito al video Aspirapolvere della morte, 973 00:54:19,958 --> 00:54:23,041 che mostrava il robot della StarTech prendere fuoco, 974 00:54:23,125 --> 00:54:27,375 gli investigatori hanno appreso che l'azienda continua a spedire le unità… 975 00:54:27,458 --> 00:54:29,625 Eppure li avevo avvertiti! 976 00:54:29,708 --> 00:54:32,958 I Federali hanno congelato i beni della società 977 00:54:33,041 --> 00:54:36,958 e le cause legali potrebbero costringerla a ricorrere al Chapter 11. 978 00:54:37,041 --> 00:54:38,041 In altre parole, 979 00:54:38,125 --> 00:54:41,791 sarà un Natale molto triste per i dipendenti della StarTech. 980 00:54:43,333 --> 00:54:45,000 [bussano alla porta] 981 00:54:46,291 --> 00:54:48,375 La StarTech è appena implosa. 982 00:54:48,458 --> 00:54:50,416 - È su tutti i canali. - Cosa? 983 00:54:50,500 --> 00:54:54,375 - Oh, no. Dici sul serio? - Sì, e Rob non ne sa niente. 984 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Ho investito il fondo di emergenza in questa casa che Rob ama. 985 00:54:58,875 --> 00:55:00,666 È finita, non ho più soldi 986 00:55:00,750 --> 00:55:02,833 e ora perderò di certo il lavoro. 987 00:55:03,416 --> 00:55:08,333 - Tempismo impeccabile. - Mio Dio, Charlotte. Mi dispiace tanto. 988 00:55:08,416 --> 00:55:09,666 [musica triste] 989 00:55:09,750 --> 00:55:11,541 È una notizia terribile. 990 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Sapevo che sarebbe successo. Va sempre così. 991 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 L'agenzia immobiliare a Salt Lake è aperta fino alle 5. 992 00:55:18,000 --> 00:55:20,500 Con la firma originale revocano l'accordo. 993 00:55:20,583 --> 00:55:26,125 - Se partissi adesso, arriverei in tempo. - Ma è la Vigilia, ti perderai la recita. 994 00:55:26,208 --> 00:55:28,916 Non ho scelta. Devo affrontare la realtà. 995 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Oh, no. C'è sempre scelta. 996 00:55:30,666 --> 00:55:35,416 Apprezzo la tua positività, ma non a tutti le cose si sistemano magicamente. 997 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Non si sistemano magicamente neanche a me. 998 00:55:37,875 --> 00:55:39,875 Oh, andiamo, Jackie. Tu hai tutto. 999 00:55:39,958 --> 00:55:41,208 Cioè, hai la casa, 1000 00:55:41,291 --> 00:55:45,666 hai il Sig. Modello di Fitness e Bicipiti e i tuoi figli sono incredibili. 1001 00:55:45,750 --> 00:55:49,416 Una è super intelligente, l'altro è in giro a salvare il mondo. 1002 00:55:49,916 --> 00:55:52,375 [sospira] A salvare il mondo? 1003 00:55:53,416 --> 00:55:54,916 Oh, Charlotte. 1004 00:55:56,458 --> 00:56:00,458 E non lo dico con invidia. Credo che sia meraviglioso, te lo meriti. 1005 00:56:00,541 --> 00:56:03,666 Il fatto è che ad alcune donne capita e ad altre no. 1006 00:56:04,166 --> 00:56:07,666 Ma tornerò entro stasera e ci vedremo alla recita. 1007 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - [Rob] Ciao. - Ciao. 1008 00:56:17,166 --> 00:56:19,041 - [Rob] Come sta? - Meglio ora. 1009 00:56:19,125 --> 00:56:21,375 - Bene. Dove stai andando? - Ehm… 1010 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - È una storia lunga. - Riguarda la StarTech? 1011 00:56:24,083 --> 00:56:26,875 - Hai sentito? - È ovunque su Internet. 1012 00:56:27,541 --> 00:56:31,166 Tutto il tempo che gli ho dedicato è sparito in un attimo. 1013 00:56:33,458 --> 00:56:34,833 Congratulazioni. 1014 00:56:35,458 --> 00:56:36,458 Congratulazioni? 1015 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 La StarTech è sempre stata un tappabuchi. Ti eri ripromessa… 1016 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Un tappabuchi che aiutava a pagare le spese. 1017 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Non ti ha mai ispirata. 1018 00:56:44,958 --> 00:56:47,000 Dai, noi troveremo una soluzione. 1019 00:56:47,083 --> 00:56:48,500 C'è un lato positivo. 1020 00:56:49,375 --> 00:56:51,791 - Avevi ragione. - Ragione? Su cosa? 1021 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Mi avevi detto di non comprare la casa. 1022 00:56:55,500 --> 00:56:57,416 È stato intelligente. 1023 00:56:58,625 --> 00:57:00,041 Mi dispiace, tesoro. 1024 00:57:00,833 --> 00:57:03,791 - Per cosa? - Non sarebbe dovuta andare così. 1025 00:57:03,875 --> 00:57:07,375 Insomma, ero io quella con del potenziale e adesso guardami. 1026 00:57:08,291 --> 00:57:09,458 Guardarti? 1027 00:57:10,125 --> 00:57:11,458 Io ti guardo. 1028 00:57:11,541 --> 00:57:15,750 Sta' a sentire, io capisco che questa forse non è una gran notizia, 1029 00:57:15,833 --> 00:57:16,958 ma io ho fiducia. 1030 00:57:17,041 --> 00:57:18,416 Si risolverà tutto. 1031 00:57:18,916 --> 00:57:22,875 Sì, ma… a noi… le cose non si risolvono. 1032 00:57:22,958 --> 00:57:25,291 - Cioè, non per davvero. - [sospira] 1033 00:57:25,875 --> 00:57:28,750 E la vita mi ricorda con cadenza annuale 1034 00:57:28,833 --> 00:57:31,500 quello che avrei voluto fare per te e per noi 1035 00:57:31,583 --> 00:57:36,166 ed è enfatizzato da un "punto esclamativo" chiamato Natale. 1036 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Ti amo. 1037 00:57:41,916 --> 00:57:45,000 [suona "Just Cancel Christmas" di Kirsty Almeida] 1038 00:57:45,083 --> 00:57:48,708 - Dove stai andando? - A cercare di invertire la rotta. 1039 00:58:12,875 --> 00:58:15,833 ["Just Cancel Christmas" continua alla radio] 1040 00:58:19,583 --> 00:58:22,875 [radio] Era "Just Cancel Christmas". Ora la finanza. 1041 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 StarTech fa un buco nell'acqua in tempo per le vac… 1042 00:58:27,125 --> 00:58:28,291 Oh! 1043 00:58:29,458 --> 00:58:31,625 - [urla] Scimmiotto Bob! - [sgommata] 1044 00:58:33,500 --> 00:58:34,833 [lamento] 1045 00:58:36,333 --> 00:58:37,916 - [lamento] - [musica dolce] 1046 00:58:39,208 --> 00:58:40,500 Sono morta? 1047 00:58:42,208 --> 00:58:43,666 - Si sente bene? - Rose. 1048 00:58:43,750 --> 00:58:44,791 Rose! 1049 00:58:44,875 --> 00:58:45,958 Rose! 1050 00:58:46,041 --> 00:58:48,791 Oh, sono contenta che tu non sia reale. 1051 00:58:49,416 --> 00:58:53,666 Oh… [ride] Mi dispiace. Sto andando in città per lo spettacolo. 1052 00:58:53,750 --> 00:58:56,125 - Vedo. - Sei l'amica di Jackie, vero? 1053 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Sì e… Stavo guidando e ho preso una lastra di ghiaccio… 1054 00:59:00,208 --> 00:59:03,166 Siamo tutti felici che passi del tempo con Jackie. 1055 00:59:03,250 --> 00:59:06,666 Adora stare in compagnia, soprattutto in questo periodo. 1056 00:59:06,750 --> 00:59:09,916 Ho la macchina lì. Aspetto che ti rimetti in viaggio. 1057 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Andrà tutto bene. Guida con prudenza. 1058 00:59:13,000 --> 00:59:15,375 - [Val] Volete vedere Babbo Natale? - Sì! 1059 00:59:15,458 --> 00:59:18,625 - Vedremo. - Oh, mio Dio. Emozionati! 1060 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Forza, uomo ninja. Non vorrai che Val tardi per l'esibizione. 1061 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Ma io devo trovare Bob. 1062 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Sono sicuro che riapparirà. Gli piace nascondersi. 1063 00:59:27,458 --> 00:59:29,583 Oh, sì. È vero. 1064 00:59:29,666 --> 00:59:31,166 Ottima considerazione. 1065 00:59:31,750 --> 00:59:33,750 - La stella ci sarà? - La stella ci sarà. 1066 00:59:33,833 --> 00:59:35,458 - Te lo prometto. - Grazie. 1067 00:59:35,541 --> 00:59:36,375 Bene. 1068 00:59:39,833 --> 00:59:43,041 [Rose] Siamo tutti felici che passi del tempo con Jackie. 1069 00:59:44,958 --> 00:59:48,833 Adora stare in compagnia, soprattutto in questo periodo. 1070 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FONDO IN MEMORIA DI DANIEL JENNINGS 1071 00:59:54,166 --> 00:59:56,166 [musica delicata] 1072 00:59:58,000 --> 01:00:00,125 UN'OCCASIONE PER CAMBIARE IL MONDO 1073 01:00:00,208 --> 01:00:03,250 [Jackie] Daniel avrebbe tanto voluto fare l'inventore. 1074 01:00:03,791 --> 01:00:06,333 Sperava di cambiare il mondo. 1075 01:00:07,416 --> 01:00:09,250 Vorrei tanto che fosse qui. 1076 01:00:10,500 --> 01:00:11,708 Oh, no. 1077 01:00:14,958 --> 01:00:16,250 [sgommata] 1078 01:00:19,166 --> 01:00:21,166 [musica malinconica] 1079 01:00:48,000 --> 01:00:49,083 [sospira] 1080 01:00:55,458 --> 01:00:57,458 [porta si apre] 1081 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Questa non è una cosa che… puoi scrivere su una lettera di Natale. 1082 01:01:12,291 --> 01:01:13,708 [Jackie tira su col naso] 1083 01:01:13,791 --> 01:01:15,791 [la musica continua] 1084 01:01:20,333 --> 01:01:21,458 MODELLO 46 1085 01:01:24,458 --> 01:01:25,625 MODELLO 14 1086 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 FONDAZIONE DANIEL JENNINGS GENITORI ONORANO FIGLIO SCOMPARSO 1087 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 [Jackie] Già. 1088 01:01:31,375 --> 01:01:33,750 Quando è capitato quello che è capitato, 1089 01:01:34,958 --> 01:01:38,333 ha avuto un impatto incredibile sulla nostra famiglia. 1090 01:01:39,833 --> 01:01:44,250 Quell'anno non ho spedito nessuna lettera, perché, capisci, io… 1091 01:01:46,708 --> 01:01:50,875 Ma poi mi sono resa conto che noi avremmo dovuto creare qualcosa. 1092 01:01:52,416 --> 01:01:55,708 Per poter tenere la sua memoria in vita. 1093 01:01:55,791 --> 01:01:56,666 Perciò… 1094 01:01:58,583 --> 01:02:01,291 abbiamo costituito una fondazione a suo nome. 1095 01:02:02,583 --> 01:02:06,416 E nelle newsletter io ne scrivevo come se fosse opera sua. 1096 01:02:08,791 --> 01:02:09,791 Perché… 1097 01:02:11,416 --> 01:02:13,166 in un certo senso lo è. 1098 01:02:17,875 --> 01:02:19,791 Voglio farti vedere una cosa. 1099 01:02:19,875 --> 01:02:22,333 Però devi vestirti pesante, intesi? 1100 01:02:22,833 --> 01:02:24,125 - Certo. - D'accordo. 1101 01:02:24,208 --> 01:02:26,625 [musica sognante] 1102 01:02:31,125 --> 01:02:33,666 Questo era il sogno più grande di Daniel. 1103 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 È reale. 1104 01:02:36,333 --> 01:02:37,500 [sottovoce] Sì. 1105 01:02:38,958 --> 01:02:40,625 [la musica sfuma] 1106 01:02:41,875 --> 01:02:44,875 [musica toccante] 1107 01:02:48,375 --> 01:02:53,791 Stai guardando la prima mongolfiera totalmente alimentata a energia solare. 1108 01:02:57,250 --> 01:02:59,916 Il giro del mondo in 80 giorni era… 1109 01:03:00,000 --> 01:03:03,041 Era la favola della buonanotte preferita di Danny. 1110 01:03:04,541 --> 01:03:06,833 La leggevamo quasi ogni sera. 1111 01:03:08,208 --> 01:03:09,333 A casa. 1112 01:03:11,208 --> 01:03:12,791 [con voce rotta] In ospedale. 1113 01:03:14,166 --> 01:03:18,000 [sospira] Gli avevo promesso che avrei costruito una mongolfiera 1114 01:03:18,083 --> 01:03:20,458 con cui avremmo fatto il giro del mondo. 1115 01:03:21,250 --> 01:03:24,166 E doveva essere rispettosa dell'ambiente. 1116 01:03:24,250 --> 01:03:27,833 Questa era una cosa estremamente importante per lui, quindi… 1117 01:03:28,833 --> 01:03:31,000 Quindi l'ho fatta a energia solare. 1118 01:03:31,083 --> 01:03:33,125 [ride] Una follia, eh? 1119 01:03:33,208 --> 01:03:34,333 No. 1120 01:03:34,875 --> 01:03:36,541 No, non è una follia. 1121 01:03:37,291 --> 01:03:41,750 [tira su col naso] La mongolfiera sarà la meravigliosa stella di Betlemme. 1122 01:03:42,541 --> 01:03:47,250 È il nostro modo di assicurarci che Daniel festeggi con noi quest'anno. 1123 01:03:47,333 --> 01:03:49,583 [la musica si fa dolce] 1124 01:03:49,666 --> 01:03:54,083 Questa è la cosa che ho visto nel cielo! La stella si illumina. 1125 01:03:54,666 --> 01:03:57,458 Sì, è vero! Rose mi stava dando una mano. 1126 01:03:57,541 --> 01:04:00,958 Ha fatto un giro di prova la notte in cui siete arrivati. 1127 01:04:06,125 --> 01:04:08,125 - Scimmiotto Bob. - [ridono] 1128 01:04:08,208 --> 01:04:11,375 - Possiamo prendere una mela? - Sì, le hanno laggiù. 1129 01:04:11,458 --> 01:04:13,458 Correte, ragazzi. Una a testa. 1130 01:04:13,541 --> 01:04:14,875 [Grant] Mamma mia! 1131 01:04:14,958 --> 01:04:17,583 [Beatrix] Posso averla con gli M&M's? Grazie. 1132 01:04:17,666 --> 01:04:20,333 [Rob] Cos'ha la tua, gli zuccherini? Buona! 1133 01:04:20,416 --> 01:04:23,500 - Papà, prendine una. - [Rob] Devo prenderne una? 1134 01:04:23,583 --> 01:04:25,666 - Mi fai dare un morso? - [Dora] Sì! 1135 01:04:26,250 --> 01:04:28,541 - [bip] - Ecco qua. 1136 01:04:30,791 --> 01:04:32,666 [trillo elettronico] 1137 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 [batte le mani] Sì! 1138 01:04:34,750 --> 01:04:36,166 E ora… 1139 01:04:36,250 --> 01:04:37,750 [sibilo] 1140 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Ciao, Charlotte. 1141 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 [sottovoce] Grazie. 1142 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Ciao, Scimmiotto Bob. - Ciao! 1143 01:04:46,833 --> 01:04:48,041 Divertiti! 1144 01:04:49,583 --> 01:04:51,458 Grazie. Grazie! 1145 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Buona fortuna! 1146 01:04:53,916 --> 01:04:55,791 [Jackie ride] 1147 01:04:55,875 --> 01:04:57,583 - [sibilo] - [Jackie] Ma… 1148 01:04:58,166 --> 01:05:00,541 - [allarme] - Cosa succede? 1149 01:05:01,708 --> 01:05:03,500 Oh, no, no, no. No! 1150 01:05:05,666 --> 01:05:09,916 Le batterie sono cariche, è il pannello di controllo. Charlotte! 1151 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 - [l'allarme si ferma] - Tutto bene? 1152 01:05:12,916 --> 01:05:13,958 No! 1153 01:05:14,041 --> 01:05:17,375 Abbiamo avuto problemi elettrici durante i test di volo. 1154 01:05:17,458 --> 01:05:20,958 - Pensavo fosse tutto risolto. - Beh, ti serve un ingegnere. 1155 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Certo, sì! 1156 01:05:22,666 --> 01:05:24,541 Tranquilla, ci penso io. 1157 01:05:26,541 --> 01:05:28,375 [Grant] Tracce di Babbo Natale? 1158 01:05:28,458 --> 01:05:31,458 [musica carica di aspettativa] 1159 01:05:39,416 --> 01:05:42,166 - [bip] - Adesso dovrebbe andare. 1160 01:05:42,250 --> 01:05:45,958 - Ma non toglierti quelli. - Credevo fossero per le patatine. 1161 01:05:46,041 --> 01:05:49,625 - Sì, ma ci aiuteranno a volicchiare. - Davvero? 1162 01:05:49,708 --> 01:05:54,125 Per questo l'aspirapolvere prendeva fuoco. Sono scariche elettrostatiche. 1163 01:05:54,208 --> 01:05:58,583 Incanalano gli elettroni dall'aria impedendo al sistema di andare in corto. 1164 01:05:58,666 --> 01:05:59,666 [Jackie] Mmh. 1165 01:05:59,750 --> 01:06:02,791 - Fidati di me. - Va bene. [risatina] 1166 01:06:02,875 --> 01:06:04,166 [trillo elettronico] 1167 01:06:05,250 --> 01:06:06,791 Funziona! 1168 01:06:07,791 --> 01:06:08,833 Ci siamo. 1169 01:06:11,083 --> 01:06:14,583 [musica dolce ed entusiasmante] 1170 01:06:18,791 --> 01:06:20,666 Ci vediamo alla recita. 1171 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Vuoi un passaggio? 1172 01:06:22,208 --> 01:06:23,666 Hai posto per tre? 1173 01:06:23,750 --> 01:06:27,375 - Per me e lo scimmiotto inquietante? - [ride] È così buffo. 1174 01:06:30,541 --> 01:06:31,791 Tieni, sali! 1175 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Sta' attenta. 1176 01:06:37,333 --> 01:06:38,833 [Charlotte] Va bene. 1177 01:06:38,916 --> 01:06:41,125 [la musica continua] 1178 01:06:47,583 --> 01:06:48,666 Magico. 1179 01:06:53,750 --> 01:06:58,500 Per fortuna Bob ha convinto Grant a mettere il nostro indirizzo sul tuo GPS. 1180 01:06:58,583 --> 01:07:01,708 - Tu hai salvato il mio Natale, Charlotte. - Oh. 1181 01:07:01,791 --> 01:07:03,833 Tu hai salvato il mio Natale. 1182 01:07:04,333 --> 01:07:06,000 [trillo elettronico] 1183 01:07:06,708 --> 01:07:08,208 Oh, e per la cronaca, 1184 01:07:08,291 --> 01:07:11,708 non capisco perché questi oggettini non abbiano spopolato. 1185 01:07:11,791 --> 01:07:13,625 Sono perfetti per il marketing. 1186 01:07:13,708 --> 01:07:17,833 Basterebbe mettere il logo di una squadra proprio qui e… 1187 01:07:17,916 --> 01:07:20,458 - E cosa? - È chiamato branding, tesoro. 1188 01:07:20,541 --> 01:07:25,291 Mai sentito? La gente adora queste novità e si guadagna una vera fortuna. 1189 01:07:25,791 --> 01:07:27,916 - [Charlotte] D'accordo. - [ridono] 1190 01:07:28,666 --> 01:07:32,000 [Jackie] Guarda, è la nostra casetta. Mmh! 1191 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 - Ci siamo dimenticate la scala. - [Jackie] Oddio. 1192 01:07:37,666 --> 01:07:39,125 [Charlotte] La tiro su. 1193 01:07:42,625 --> 01:07:44,708 - [sussultano] - [allarme] 1194 01:07:44,791 --> 01:07:46,416 [musica minacciosa] 1195 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Stiamo perdendo quota. È il peso della slitta. 1196 01:07:49,458 --> 01:07:51,500 [Charlotte] D'accordo. Oddio! 1197 01:07:51,583 --> 01:07:52,916 Dobbiamo atterrare. 1198 01:07:53,666 --> 01:07:54,833 [sibilo del vento] 1199 01:07:54,916 --> 01:07:57,916 [Grant] Io ci voglio credere, ma mi serve una prova. 1200 01:07:58,000 --> 01:07:59,208 [Charlotte] Bob! 1201 01:07:59,291 --> 01:08:01,541 - Atterriamo. - Bob ha avuto un'idea. 1202 01:08:01,625 --> 01:08:03,166 Scimmiotto Bob? 1203 01:08:03,250 --> 01:08:06,416 - Sì. Aumento la velocità della ventola. - Aspetta! 1204 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - Come? Perché? - Non atterriamo. 1205 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Non ancora. 1206 01:08:11,875 --> 01:08:15,166 Charlotte, non possiamo sorvolare la piazza della città 1207 01:08:15,250 --> 01:08:17,250 con una slitta senza Babbo Natale. 1208 01:08:17,333 --> 01:08:20,166 [Charlotte] Hai ragione. [baci] 1209 01:08:20,250 --> 01:08:22,041 [risatina] Oh! 1210 01:08:22,125 --> 01:08:25,291 Aspetta! Ma che accidentaccio stai facendo? 1211 01:08:25,375 --> 01:08:26,666 Ci credo. 1212 01:08:28,750 --> 01:08:30,750 - Sei sicura che… - [risatina] 1213 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 Ha coraggio. 1214 01:08:34,500 --> 01:08:36,625 Ce la puoi fare. [ansima] 1215 01:08:36,708 --> 01:08:38,125 Ce la puoi fare. 1216 01:08:38,208 --> 01:08:41,125 - Non ce la farà. - [gridolino soffocato] 1217 01:08:41,208 --> 01:08:42,333 [urla] 1218 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 1219 01:08:43,583 --> 01:08:44,708 [urlo] 1220 01:08:44,791 --> 01:08:46,041 [Charlotte] Sto bene! 1221 01:08:46,625 --> 01:08:48,791 Tutto ok. Tutto ok. Tutto ok. 1222 01:08:49,375 --> 01:08:51,375 Tutto ok. [urla] 1223 01:08:51,458 --> 01:08:52,791 [ansima] 1224 01:08:52,875 --> 01:08:55,875 [musica natalizia solenne] 1225 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Charlotte, ti prego. Fammi atterrare. 1226 01:09:07,000 --> 01:09:08,666 No, neanche per sogno! 1227 01:09:08,750 --> 01:09:11,500 Mantieni la rotta. [ansima] 1228 01:09:11,583 --> 01:09:12,833 D'accordo. 1229 01:09:16,958 --> 01:09:20,666 E vola direttamente sopra il pubblico. 1230 01:09:20,750 --> 01:09:23,458 Ho, ho, ho! Ho, ho! 1231 01:09:23,541 --> 01:09:27,041 - [Charlotte ride] - Babbo Natale sta arrivando in città! 1232 01:09:27,125 --> 01:09:28,125 [gridolino] 1233 01:09:29,208 --> 01:09:31,875 [musica carica di aspettativa] 1234 01:09:31,958 --> 01:09:35,291 [Charlotte ansima per il freddo] 1235 01:09:35,375 --> 01:09:36,833 [ride] 1236 01:09:39,166 --> 01:09:41,791 - [musica dolce] - [Beatrix sospira] 1237 01:09:41,875 --> 01:09:44,375 È il momento di concludere l'indagine. 1238 01:09:45,333 --> 01:09:48,708 [sbuffa] Ci serve più tempo, Beatrix. 1239 01:09:48,791 --> 01:09:50,958 Tu ci vuoi credere, non è vero? 1240 01:09:51,666 --> 01:09:53,166 Sì, Grant. 1241 01:09:53,250 --> 01:09:55,666 Lo voglio, ma io sono io. 1242 01:09:56,625 --> 01:09:58,291 [verso di disapprovazione] 1243 01:09:58,375 --> 01:09:59,625 Oh, mio Dio. 1244 01:10:00,166 --> 01:10:01,500 - Beatrix! - Che c'è? 1245 01:10:02,458 --> 01:10:04,833 - [Grant] Eh? Eh? - Cosa… 1246 01:10:05,708 --> 01:10:07,666 [musica entusiasmante] 1247 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 - Oh! Oh, mio Dio! - [clamore del pubblico] 1248 01:10:10,583 --> 01:10:12,166 Babbo Natale! 1249 01:10:15,958 --> 01:10:17,916 [Charlotte, con voce grave] Ho, ho, ho! 1250 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 [vociare del pubblico] 1251 01:10:22,541 --> 01:10:26,000 - [Charlotte] Buon Natale a tutti! - [Dora] Babbo Natale! 1252 01:10:26,916 --> 01:10:29,583 [Charlotte] C'è un certo Grant Sanders laggiù? 1253 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 Sono io! Sono io! 1254 01:10:34,250 --> 01:10:35,625 [uomo] Lancia qualcosa. 1255 01:10:35,708 --> 01:10:38,750 Scimmiotto Bob sta volando! 1256 01:10:41,250 --> 01:10:43,250 [il pubblico esulta] 1257 01:10:44,625 --> 01:10:48,708 Buon Natale a tutti e a tutti voi buonanotte! 1258 01:10:48,791 --> 01:10:51,333 [il pubblico continua a esultare] 1259 01:10:56,625 --> 01:10:58,625 [musica dolce ed entusiasmante] 1260 01:11:01,000 --> 01:11:02,250 [gridolino] 1261 01:11:06,875 --> 01:11:09,291 [Jackie] Torniamo a terra, Babbo Natale. 1262 01:11:10,125 --> 01:11:11,208 [risatina] 1263 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Fatto. 1264 01:11:17,291 --> 01:11:20,333 - Forza, svelta. Sgancia la slitta. - È impigliata. 1265 01:11:20,416 --> 01:11:23,125 - [Jackie] Oh. - Aspetta, ti do una mano. 1266 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 [Charlotte] Grazie. 1267 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 So quanto siano complicate queste slitte volanti. 1268 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 [Charlotte] Perfetto. 1269 01:11:34,333 --> 01:11:35,791 Ora puoi andare. 1270 01:11:37,958 --> 01:11:41,916 - La ringrazio per l'aiuto. - No, grazie a te, Charlotte Sanders. 1271 01:11:42,000 --> 01:11:43,166 Non c'è di che. 1272 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Aspetti, ma come fa a sapere il mio nome? 1273 01:11:46,583 --> 01:11:48,250 [note di carillon] 1274 01:11:52,541 --> 01:11:55,375 [la banda suona "We Three Kings of Orient Are"] 1275 01:11:59,000 --> 01:12:01,083 [clamore del pubblico] 1276 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Buon Natale, Danny. 1277 01:12:03,500 --> 01:12:05,500 Buon Natale, Danny. 1278 01:12:12,958 --> 01:12:14,791 [clamore del pubblico] 1279 01:12:40,291 --> 01:12:44,041 [continuano a suonare "We Three Kings of Orient Are"] 1280 01:13:19,416 --> 01:13:20,875 [fischio del microfono] 1281 01:13:20,958 --> 01:13:22,291 [la banda si ferma] 1282 01:13:22,375 --> 01:13:26,041 Ho un messaggio urgentissimo per tutti i bambini presenti. 1283 01:13:26,125 --> 01:13:30,166 È appena emersa una nuova prova nella mia indagine su Babbo Natale. 1284 01:13:30,250 --> 01:13:33,916 Il mio consiglio per voi è: "Credete", 1285 01:13:34,000 --> 01:13:37,708 perché lui crede ancora in voi. 1286 01:13:37,791 --> 01:13:40,541 [esultano] 1287 01:13:43,000 --> 01:13:45,458 [Jackie canta "Santa Claus Is Comin' to Town"] 1288 01:13:45,541 --> 01:13:48,541 - [urla di esultanza] - [applausi] 1289 01:14:10,458 --> 01:14:14,041 Chi mi aiuta a rendere questo Natale il migliore del mondo? 1290 01:14:14,125 --> 01:14:16,000 [il pubblico esulta] 1291 01:14:16,083 --> 01:14:19,083 [riprende a cantare "Santa Claus Is Comin' to Town"] 1292 01:14:27,708 --> 01:14:30,666 [il pubblico canta "Santa Claus Is Comin' to Town"] 1293 01:15:13,958 --> 01:15:15,291 [la musica finisce] 1294 01:15:15,375 --> 01:15:16,833 [urla di esultanza] 1295 01:15:19,166 --> 01:15:22,166 [suona "That Holiday Feelin'" di Amy Stroup] 1296 01:15:25,083 --> 01:15:27,500 Buon Natale dalla famiglia Sanders. 1297 01:15:27,583 --> 01:15:29,458 E anche dalla famiglia Jennings. 1298 01:15:29,541 --> 01:15:31,500 È una specie di nuova tradizione. 1299 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Finalmente siamo arrivati da mia sorella, giusto in tempo per Capodanno. 1300 01:15:36,083 --> 01:15:39,708 Jackie e io abbiamo avviato un'azienda di Guanti Briciola. 1301 01:15:39,791 --> 01:15:42,416 Il primo cliente è stata Mariah Carey. 1302 01:15:43,500 --> 01:15:45,000 "Niente più briciole!" 1303 01:15:45,541 --> 01:15:47,750 Con l'intento di diventare supereroi, 1304 01:15:47,833 --> 01:15:50,875 i bambini prendono lezioni di karate da Valentino. 1305 01:15:52,250 --> 01:15:54,625 Il sogno dei Jennings si è avverato. 1306 01:15:54,708 --> 01:15:58,291 Hanno girato il mondo raccogliendo soldi per l'associazione. 1307 01:15:58,375 --> 01:16:02,208 Anche il nostro sogno si è avverato. Abbiamo preso la casa! 1308 01:16:02,291 --> 01:16:05,500 Ma la terremo per la nostra famiglia "splendigliosa". 1309 01:16:05,583 --> 01:16:06,875 Cos'altro posso dire? 1310 01:16:06,958 --> 01:16:10,708 Il Natale insieme a Jackie ti cambia davvero la vita. 1311 01:16:18,083 --> 01:16:20,083 ["That Holiday Feelin'" finisce] 1312 01:16:20,583 --> 01:16:22,583 [musica natalizia vivace]