1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,125 --> 00:00:25,583 BOLETÍN DOS JENNINGS 4 00:00:25,666 --> 00:00:30,041 Moitos cren que os boletíns de Nadal son melindrosos e anticuados, 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,416 mais na nosa familia 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,500 son unha vella tradición, así que aquí vai. 7 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 "Queridos amigos, familia e demais cohabitantes da Terra: 8 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 Volvemos tras unha breve paréntese dun ano 9 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 para achegarvos as novas máis importantes dos Jennings. 10 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 A vida parece voar, 11 00:00:54,041 --> 00:00:57,416 mais iso acontece cando o estás a pasar esplendorosamente. 12 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 Con só dez anos, 13 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 a nosa filla, Beatrix, 14 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 converteuse na persoa máis nova en ser aceptada en Harvard. 15 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 O noso fillo, Daniel, 16 00:01:07,458 --> 00:01:11,791 segue a axudar co seu traballo a evitar unha crise humanitaria en África. 17 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 O seu sistema de purificación da auga 18 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 levará auga fresca e limpa a miles de persoas. 19 00:01:19,125 --> 00:01:23,875 A miña media laranxa, Valentino, leva con éxito un dojo de karate. 20 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 Tamén dirixe a obra anual de Nadal da cidade, 21 00:01:27,875 --> 00:01:30,791 o evento máis importante do ano en Hadley Falls. 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 En canto a min, 23 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 o traballo duro por fin mereceu a pena. 24 00:01:36,333 --> 00:01:40,791 Logrei vender Jennings Aviation este ano e xubilarme anticipadamente. 25 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 Sempre busco novas aventuras. 26 00:01:43,500 --> 00:01:48,041 A última é facer realidade o soño de Daniel e promover a enerxía verde 27 00:01:48,125 --> 00:01:53,000 percorrendo o mundo nun globo aerostático propulsado por enerxía solar." 28 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 En serio? Quen envía isto hoxe en día? 29 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Canto disto se pode soportar? 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,458 Tranquilos. Coñezo a resposta. 31 00:02:03,666 --> 00:02:08,083 Eu nunca enviaría cartas desas. Preguntádesvos por que? 32 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Os logros da miña familia son pouco relevantes. 33 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Esta é a pequena, Dora. É moi riquiña, 34 00:02:17,208 --> 00:02:21,416 mais grazas a Marvel, cre ter superpoderes. 35 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 Superforza? 36 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 Ben, podemos riscar esa da lista. Non te preocupes. Vamos ao coche. 37 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 E avísame antes de volver intentar voar. 38 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Vale, mamá. 39 00:02:34,250 --> 00:02:38,375 Todos cren que os seus fillos son excepcionais, mais veña, ho. 40 00:02:40,458 --> 00:02:44,041 Propoño a Bob como copiloto. É un navegante nato. 41 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 E Grant. 42 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Cre ser un guerreiro ninja. 43 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 O seu único amigo é un peluche chamado Mono Bob. 44 00:02:53,625 --> 00:02:57,958 - Temos que ir á casa da tía Stacy? - Son familia. É Nadal. 45 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Por que non imos á casa de Jackie? 46 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - De quen? - A túa amiga desta carta. 47 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Parecen xeniais. 48 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 Sodes amigas, non si? 49 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Non. Eramos. 50 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Algo así. Hai moito tempo. - Quero viaxar no seu globo. 51 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Direiche algo sobre a miña mellor amiga Jackie. 52 00:03:18,583 --> 00:03:22,583 Nada me gustaría máis ca presentarme na súa casa sen ser invitada 53 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 e ver que hai de certo en todo iso que inventou sobre… 54 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Esquéceo. 55 00:03:28,666 --> 00:03:31,875 Pon a nova dirección da tía aquí. Non descargues xogos. 56 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 Que? 57 00:03:35,958 --> 00:03:36,833 Si. 58 00:03:38,416 --> 00:03:42,375 - Sube, Dora. - Este é o meu adorable marido, o soñador. 59 00:03:43,083 --> 00:03:44,541 Cada casa á venda 60 00:03:44,625 --> 00:03:47,833 parécelle unha oportunidade de gañar moitos cartos. 61 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Mira isto. - El soña. Eu preocúpome. 62 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Non nola podemos permitir. 63 00:03:52,958 --> 00:03:55,875 - Co fondo de emerxencia. - Sería insensato. 64 00:03:55,958 --> 00:04:00,833 É para emerxencias como perder o traballo, unha inundación ou… zombis. 65 00:04:05,541 --> 00:04:07,750 A túa Miga-Luva vai dar froito. 66 00:04:08,250 --> 00:04:10,583 Só está a tardar algo máis do esperado. 67 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 - Algo máis. - Que dixo John Lennon? 68 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 "A vida é o que pasa mentres fas outros plans." 69 00:04:16,250 --> 00:04:19,916 En canto a min, renunciei a converterme nunha famosa inventora. 70 00:04:21,208 --> 00:04:23,750 Son enxeñeira de confiabilidade en StarTech. 71 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 Cando algo que compras se estraga, coma o noso aspirador, 72 00:04:27,458 --> 00:04:32,333 alcumado "aspirador da morte" polo Semanario para consumidores, 73 00:04:32,416 --> 00:04:34,416 eu son a quen chamas para… 74 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Moi ben. 75 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Andiamo. 76 00:04:43,500 --> 00:04:45,875 Creo que Bob acaba de mexar no coche. 77 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Que noxo. E se teño superolfacto? 78 00:04:49,166 --> 00:04:53,625 - Sería moito peor para min. - Vai ser unha viaxe longa. 79 00:04:53,708 --> 00:04:56,833 Si. Ben, o tren de vacacións dos Sanders 80 00:04:56,916 --> 00:04:58,541 por fin sae da estación. 81 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Chu, chu! 82 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Só dúas horas de atraso. Imos mellorando. 83 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Pisa o freo! 84 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - Tío. - Acábome de lembrar. 85 00:05:11,083 --> 00:05:13,625 Non lle dixemos a Papá Noel onde estaremos. 86 00:05:13,708 --> 00:05:17,541 E se non nos ve e lles dá os agasallos aos nenos dos veciños? 87 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Primeiro, non volvas gritar: "Pisa o freo", e segundo, Papá Noel sábeo. 88 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Como sabes que o sabe? 89 00:05:23,916 --> 00:05:29,291 - Porque o chamei. - En serio falaches con Papá Noel? 90 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 O bazuncho e eu somos moi amigos. 91 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Colega. 92 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 Non fagas iso en público. Vale. 93 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Vaia. 94 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 Iso é…? 95 00:06:01,666 --> 00:06:05,083 O boletín dos Jennings. O ano pasado non o enviaron. 96 00:06:05,166 --> 00:06:08,208 - Preguntábame como estarían. - Aí non o lerás. 97 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 É do máis absurdo. 98 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 É un boletín de Nadal. Sempre son… 99 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Pedantes? Presuntuosos? 100 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Moi positivos. 101 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 Non che molesta que invente eses disparates 102 00:06:19,583 --> 00:06:22,708 e despois o divulgue entre os "cohabitantes da Terra"? 103 00:06:22,791 --> 00:06:26,125 - E todos: "Guau, vaia vida." - Como sabes que o inventa? 104 00:06:26,208 --> 00:06:29,833 Ela é así. Lembras cando dixo ser moi amiga de Mariah Carey, 105 00:06:29,916 --> 00:06:31,666 que viría á nosa graduación, 106 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 e o seu bus de xira casualmente pinchou? 107 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Mesmo dixo que te declararas tres veces. 108 00:06:37,166 --> 00:06:41,458 Iso é ridículo. Só foi unha. 109 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 É broma. 110 00:06:43,958 --> 00:06:46,375 Só a defendes porque cando saístes, 111 00:06:46,458 --> 00:06:48,875 tiñades a banda de versións de No Doubt. 112 00:06:48,958 --> 00:06:51,708 - Non era iso. - Chamábase Certeza Total. 113 00:06:51,791 --> 00:06:55,041 - Cantabamos cancións orixinais. - Soaban como No Doubt. 114 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Mira, non estou a defender a ninguén, 115 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 mais só porque o adorne todo un pouco, non quere dicir que… 116 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Ninguén ten unha vida así de marabillosa e perfecta, así de "esplendorosa". 117 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Cando dis ninguén, refíreste a nós? 118 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 - Rob… - Avisa cando queiras cambiar. 119 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 En 800 metros, colle a saída á dereita. 120 00:07:57,833 --> 00:08:00,250 Cría que túa irmá se mudara máis preto. 121 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Non é case medianoite? - Xa. Parece lonxe. 122 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Será esa a súa casa? 123 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - É bonita. - É unha broma? 124 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 Viches o Papá Noel no…? Parece unha zorra de verdade. 125 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 Parece que lle tocou a lotería. 126 00:08:29,208 --> 00:08:32,500 Dixo que a casa nova era máis bonita, mais tanto? 127 00:08:34,500 --> 00:08:35,916 Vós quedade no coche. 128 00:08:36,000 --> 00:08:38,875 Aviseinos. Espero que estean espertos. 129 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Vaia. 130 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Maldita sexa. 131 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 132 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 133 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Mi madriña. Robbie, o meu roqueiro. Ola. 134 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 Ola, Jax. 135 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Que diaño facedes por aquí? A banda xúntase de novo? 136 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Íache preguntar o mesmo. Non é a casa de miña irmá? 137 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Non, parva. Esta é a miña casa. 138 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Puxeches ben o enderezo no móbil? 139 00:09:19,458 --> 00:09:23,583 Claro que si. Espera, en realidade non o puxen eu… 140 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 Sorpresa! 141 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Bo Nadal, mamá. 142 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Que silandeiro. Supoño que é un dos vosos? 143 00:09:31,833 --> 00:09:32,791 Por pouco tempo. 144 00:09:32,875 --> 00:09:36,375 Non sabes a lea na que vos metestes ese mono e ti. 145 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Dixeches que nada che gustaría máis ca presentarte na súa casa sen… 146 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - Xa basta. - Iso dixeches? 147 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Tecnicamente, é posible. 148 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Que bonito, Char. 149 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Escribo no boletín "visitádenos cando queirades" hai anos, 150 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 e ninguén tiña aceptado a oferta. 151 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Val e eu mesmo fixemos unha aposta, 152 00:09:54,750 --> 00:09:58,291 e o que gañei poranos na lista de pillabáns de Papá Noel. 153 00:09:58,375 --> 00:09:59,500 Xa me entendes. 154 00:09:59,583 --> 00:10:00,875 Intentarei imaxinalo. 155 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 Que incómodo. Sinto terte espertado. 156 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Perdoa a confusión e, en fin, boa noite. 157 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Agarda. Onde cres que vas, rapariga? 158 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 Á casa de miña irmá. 159 00:10:14,583 --> 00:10:16,625 A estas horas? Non o creo. 160 00:10:16,708 --> 00:10:19,666 Collede as maletas. Hai moito espazo nesta pousada. 161 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Non, que va. 162 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Chegamos? Teño moitas ganas de mexar. 163 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Eu tamén. 164 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 Xa somos tres. 165 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Vale. Marcharemos a primeira hora da mañá. 166 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 Despois do almorzo. Tedes que coñecer a familia. Pasade. 167 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Vaia, este lugar é coma a Mansión Wayne. 168 00:10:56,458 --> 00:10:57,958 Castigáchelo de por vida? 169 00:10:58,041 --> 00:11:00,541 Di que foi todo idea de Mono Bob, 170 00:11:00,625 --> 00:11:04,625 quen, por certo, ten un cuarto máis grande ca o noso piso. 171 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Necesita o seu espazo. 172 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Lembreime de que a Robbie lle arrefrían os pés pola noite. 173 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Estou aquí ao lado. 174 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Se precisades algo, chamade á porta, de acordo? 175 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Ah, e Robbie, mira que atopei. 176 00:11:23,583 --> 00:11:26,375 De cando gañamos a Batalla das Bandas. 177 00:11:26,458 --> 00:11:27,625 - Triunfamos. - Ala! 178 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 - Lémbraste? - Lémbrome, si. Foi hai moito tempo. 179 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Parece que foi onte. 180 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Aí. Que riquiños. 181 00:11:42,625 --> 00:11:43,833 Boa noite, Robbie. 182 00:11:45,083 --> 00:11:46,083 Boa noite, Jax. 183 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 Mi madriña. "Jax. Robbie." Tedes alcumes cariñosos? 184 00:11:51,541 --> 00:11:54,791 Iades moi en serio? Cría que só sairades sen máis. 185 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Si, sen máis. 186 00:11:58,375 --> 00:12:02,583 Mais Jax… Jackie. Jacqueline foi, xa sabes, 187 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 a miña primeira moza na universidade. 188 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Vale. 189 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Que che gustaba dela? 190 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Meu Deus. 191 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Non o sei. 192 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 Eu era un rapaz novo e sobreprotexido, 193 00:12:26,583 --> 00:12:30,541 e ela era lista, aloucada e espontánea. Apuntábase a todo. 194 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Eu son espontánea. Sempre me apunto a todo. 195 00:12:36,875 --> 00:12:37,750 Ah, si? 196 00:12:41,666 --> 00:12:43,458 - Aquí? - Claro. 197 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Agora? - Por que non? 198 00:12:46,083 --> 00:12:47,916 Non confío nas túas intencións. 199 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Que quere dicir iso? - É algo sospeitoso. 200 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Entendido. 201 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Vale. 202 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Boa noite, Sra. Espontánea. 203 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Gañou a aposta. 204 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Está mellor así. 205 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Que? En serio, Charlotte? 206 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Non, non foi iso. Eu non fixen nada. Caeu. 207 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Xa. 208 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 CATRO DÍAS ANTES DO NADAL 209 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Aí estabas, amigo. Perdoa, mamá. 210 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 Ás veces, a Bob gústalle verte durmir. 211 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 - Onde están todos? - Na cociña. 212 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Podemos buscar o coche despois do almorzo? 213 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Claro. Espera. Que queres dicir con "buscar o coche"? 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Non te molestes, Nanook. 215 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Que queres dicir? Temos que chegar á casa de miña irmá. 216 00:14:41,875 --> 00:14:43,208 Xa falei con Stacy. 217 00:14:43,291 --> 00:14:45,416 Están peor ca nós. Cubertos de neve. 218 00:14:45,500 --> 00:14:47,208 Intentaremos ir para Aninovo. 219 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Entra. Prepararon un almorzo incrible. 220 00:14:50,000 --> 00:14:55,541 Mais despois marchamos con esquís, cadeas, zorras tiradas por cans ou o que sexa. 221 00:15:04,458 --> 00:15:07,875 - Intenta non comelo cos ollos. - Por que ía…? 222 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. É un pracer coñecerte por fin. 223 00:15:22,583 --> 00:15:24,958 Son Valentino Miguel Garcia Jennings. 224 00:15:26,208 --> 00:15:27,416 Acabado de espremer. 225 00:15:38,083 --> 00:15:39,708 - Está bo? - Está. 226 00:15:40,375 --> 00:15:43,583 É o mellor peito… Ou sexa, o mellor zume que probei. 227 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Estou desexando falar contigo sobre a túa tese. 228 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 Liches a miña tese? 229 00:15:48,750 --> 00:15:53,458 Como conto de boa noite para a nosa filla. Pareceunos aos dous fascinante. 230 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Cariño, esta é Beatrix. 231 00:16:04,041 --> 00:16:07,250 Atopei algún erro de cálculo na túa fórmula, por certo. 232 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Que che dixemos, corazón? 233 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Non corrixas os invitados. - É a nosa pequena xenio. 234 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Que riquiña. Mais non hai erros. 235 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Xa están as panquecas. 236 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Primeiro, Dora. 237 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Aquí tes, rula. 238 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Mira, mamá. A tía Jackie deulles forma. 239 00:16:25,000 --> 00:16:29,875 - Vaia, deulles forma, como fago eu. - Non. Estas parecen cousas de verdade. 240 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - E as miñas que parecen? - Non Súper-Dora. 241 00:16:34,708 --> 00:16:40,625 Tía Jackie, tío Val, Bob agradécevos a vosa xenerosa hospitalidade. 242 00:16:40,708 --> 00:16:46,125 Non está afeito a un trato tan… civilizado. 243 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Sexa un home ou un mono, un hóspede é un hóspede. 244 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Para o meu rei do rock and roll. 245 00:16:55,166 --> 00:16:58,458 Vaia. Impresionante. Unha coroa. 246 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Mamá, que foron eses golpes pola noite? 247 00:17:10,250 --> 00:17:13,750 A túa tía Jackie e o teu tío Val estiveron a mover mobles. 248 00:17:14,250 --> 00:17:15,458 Cousas de adultos. 249 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Vós non movedes mobles así de noite. 250 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Movemos mobles todo o tempo. 251 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Mais facémolo en silencio. 252 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 O que non quere dicir que non os movamos, 253 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 e que non os movamos de marabilla. 254 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 O núcleo dun átomo. 255 00:17:43,250 --> 00:17:46,750 Para quen sen axuda logrou que eu aprobase Física. 256 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Vosa nai era a mellor estudante na universidade. 257 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Sen ela como titora, non me tería graduado nunca. 258 00:17:55,333 --> 00:17:58,250 Por certo, Robbie, xa llo preguntaches? 259 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Preguntarme que? 260 00:18:01,250 --> 00:18:02,291 Pois… 261 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jaqueline invitounos a pasar o Nadal aquí. 262 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Si. Estará xenial, Char. 263 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Podemos pórnos ao día e pasar tempo xuntas. 264 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Pasou demasiado tempo. 265 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 É moi xeneroso, mais non podemos aceptar… 266 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 O Nadal con Jackie é unha experiencia que che cambia a vida. 267 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Por favor, mamá. 268 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Bob e eu queremos quedar. Por favor. 269 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Ben, como queira papá. Rob? 270 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Pois decidido, porque Robbie xa dixo que si. 271 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Ei! 272 00:18:37,416 --> 00:18:38,875 Oídes iso? 273 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Eu oíno. - Oio campás. 274 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 - Cascabeis! - Óioo. 275 00:18:43,500 --> 00:18:46,416 - Si. - Eu tamén o oín. 276 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 Hai cartas nos calcetíns? Que vos parece? 277 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Esta vai dirixida a Theodora Sanders. 278 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 De aí vén a abreviatura Dora? Cría que era de "adorable". 279 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 E Grant. 280 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 En serio? 281 00:19:07,791 --> 00:19:12,666 E hai outra para un tal Bob Sanders. Será para Mono Bob? 282 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 De quen serán? 283 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 É de Papá Noel. 284 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Di: "Querido honorable Ninja Grant:..." 285 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 A cheminea estaba pechada. 286 00:19:25,750 --> 00:19:29,833 "…Informáronme de que pasarás o Nadal cos fabulosos Jennings. 287 00:19:29,916 --> 00:19:32,666 Enviareiche os teus agasallos á súa casa. 288 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 Bo Nadal, Papá Noel." 289 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 Vai ser o mellor Nadal. 290 00:19:46,625 --> 00:19:49,458 Por que dixeches que si? Agora estamos atrapados. 291 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Isto non é o paso Donner. E non dixen que si. 292 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Dixen que aceptaba se ti tamén. 293 00:19:55,708 --> 00:19:57,541 Quedan tres días para Noiteboa. 294 00:19:57,625 --> 00:20:00,125 Cando mellore o tempo, podemos volver… 295 00:20:00,208 --> 00:20:05,083 Volver onde? Que ten de malo pasar aquí o Nadal? 296 00:20:05,666 --> 00:20:09,250 O verdadeiro motivo polo que non queres quedar é o que penso? 297 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Refíreste a ti e Jackie? Non sexas ridículo. 298 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Estás segura? 299 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Porque entendería que… 300 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 En serio. Non me sinto ameazada por Jackie. 301 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Vale. Só intentaba ser considerado coa situación. 302 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 Non fai falta. 303 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Se non é por iso, por que? 304 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 Polo da carta? 305 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Que carta? - Vamos. 306 00:20:38,333 --> 00:20:40,875 Crías que mentía. Agora que sabemos que non… 307 00:20:40,958 --> 00:20:42,583 Non o sabemos. 308 00:20:42,666 --> 00:20:46,750 Miraches ao teu arredor? Á parte de comer cos ollos a Valentino. 309 00:20:46,833 --> 00:20:49,666 - Non o comín cos ollos. - Xa, claro. 310 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 "O mellor peito"? Moi sutil, Charlotte. 311 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 Púxenme nerviosa. Mais ti estás moito máis bo ca el. 312 00:21:00,000 --> 00:21:03,458 Botei un ollo, e aquí hai algo raro, mais non sei que é. 313 00:21:03,541 --> 00:21:06,375 Viches que rápida foi co das cartas de Papá Noel? 314 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 E o fillo que non está aquí, Daniel? 315 00:21:09,375 --> 00:21:12,750 Non liches o boletín? Está en Kosovo ou algo así. 316 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 PHOTOSHOP PARA DUMMIES 317 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 CAPÍTULO 9 - COMBINAR IMAXES 318 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Mira, xa sei que é algo espontáneo e aloucado, 319 00:21:29,916 --> 00:21:32,125 mais son moi boa xente. 320 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Se cadra podes finxir que o pasas ben. 321 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Simular que visitamos a miña nai. - Como dis? 322 00:21:41,416 --> 00:21:43,916 Podes finxir que o pasas ben. 323 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Tes razón. - Si? 324 00:21:46,791 --> 00:21:48,083 Sexamos espontáneos. 325 00:21:59,083 --> 00:22:03,291 Vale, igual iso é certo. Non quere dicir que o resto tamén o sexa. 326 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Así que ti es a nena de Harvard. 327 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Son. 328 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Xaque. 329 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Xaque mate. 330 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Recoñezo que é boa. 331 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 Ben. Tanto ten. 332 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 Mariah Carey? 333 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Selos. 334 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Ben por eles. 335 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Sra. Sanders? 336 00:23:09,291 --> 00:23:13,083 - Grant dixo que traballa para StarTech. - Traballo. 337 00:23:13,166 --> 00:23:17,625 Por se ten accións, o rei dos fondos de cobertura, Ken Griffin, 338 00:23:17,708 --> 00:23:19,416 vai vender accións en corto. 339 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Debería saír mentres poida. 340 00:23:21,875 --> 00:23:23,541 Es un encanto. 341 00:23:25,083 --> 00:23:27,541 - Está a ser condescendente comigo? - Non. 342 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Pode que sexa pequena de estatura, mais son alta en intelecto. 343 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Non intimides os invitados. - Non me estaba a intimidar. 344 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - Podemos usar o voso coche? - O coche? Estamos atrapados na neve. 345 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 Ves? Estabamos. 346 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 A entrada está climatizada, derrete en horas. 347 00:23:48,583 --> 00:23:51,916 E son os mellores limpando as estradas por aquí. 348 00:23:52,000 --> 00:23:53,708 Vaimos a por unha árbore. 349 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Unhas agullas firmes. 350 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 Si. Ese é bonito, cariño. 351 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Un tronco robusto. 352 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Non está mal. 353 00:24:13,916 --> 00:24:16,333 - Encántame. Que sucio. - E apegañento. 354 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Ese non é algo xigantesco? 355 00:24:19,500 --> 00:24:21,625 Val ten un enorme espírito de Nadal. 356 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 Inspírasme ti, mi amor. 357 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 Vale. 358 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - Non entre as árbores. - Ben… 359 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 - Inspirámolos? - Charlotte. 360 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Moi ben. 361 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Podes…? Un momento. Agarda. 362 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 É un pouco de zume. 363 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Da árbore. 364 00:24:58,666 --> 00:24:59,500 Si. 365 00:25:00,166 --> 00:25:02,333 - Estás ben? - Ho, ho, ho! 366 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Papá Noel! 367 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 Vaia, ola, nenos. Bo Nadal. 368 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Bo Nadal. 369 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Grazas polas cartas. 370 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 As cartas? 371 00:25:17,750 --> 00:25:22,000 Si, claro. As cartas. Non hai de que. 372 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Foi unha grata sorpresa atopalas baixo as nosas almofadas. 373 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 Marabilloso. 374 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 Alégrome de que chegasen. Bo Nadal. 375 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 A carta non estaba baixo a almofada. 376 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Exacto. 377 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 Que é isto? 378 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Non é nada. 379 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 É unha Miga-Luva. Un dos magníficos inventos de Charlotte. 380 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 É certo. Na universidade sempre inventabas artefactos xeniais. 381 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 Para que é? 382 00:25:54,416 --> 00:25:57,833 Usa unha carga estática inversa para repeler migallas. 383 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Unha luva para repeler migallas? 384 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 Para cando picas algo e… En fin, é igual. 385 00:26:04,791 --> 00:26:07,333 Ou sexa, é… Tanto dá. 386 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Daniel sempre quixo ser inventor. 387 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Esperaba cambiar o mundo. 388 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 É unha Miga-Luva. Non vai acabar coa fame no mundo. 389 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Limos o que está a facer Daniel. Debes estar moi orgullosa. 390 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 É inspirador. 391 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Oxalá estivese aquí. 392 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 En fin, todo ten un propósito, Charlotte. 393 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Incluída a Miga-Luva. 394 00:26:33,625 --> 00:26:37,958 E cando Deus che dá un don, a mellor forma de agradecerllo é usalo. 395 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Que bonito. - Quérote, meu amor. 396 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Coidado. - Vale. 397 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 - Toma. - Si. 398 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Aí vai. 399 00:26:50,208 --> 00:26:53,416 - Iso desabola rápido. - Si. 400 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - Chegou o correo? - Chegou. Agora cho subo. 401 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 Que? 402 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 403 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Grazas, Char. 404 00:27:21,666 --> 00:27:24,750 Tiveches contacto con Jackie ultimamente? 405 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Aparte de recibir o seu boletín? 406 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 Eu? Non. Por que? 407 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Só preguntaba. 408 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - Estás ben? - Por que non o ía estar? 409 00:27:49,166 --> 00:27:52,125 - Pásasme un? - Case esquecera o ben que cociñas. 410 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 - Sabes que me encanta facer pasteis. - Agora comezo a recordalo. 411 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Eu tamén quero pastel. 412 00:27:58,000 --> 00:28:00,750 - Unha comida incrible. - Come o que queiras. 413 00:28:00,833 --> 00:28:01,958 - Podo coller? - Si. 414 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 - Para ti. - Que ricas! 415 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 O pavo. Masaxéalo tres horas? 416 00:28:06,083 --> 00:28:08,041 Comede as galletas que queirades. 417 00:28:08,125 --> 00:28:12,500 Miña nai fai as mellores galletas. Son mellores ca as gourmet. 418 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Telo que probar. Está boísimo. É a mellor. 419 00:28:15,833 --> 00:28:18,541 Es incrible. Non sei como o fas. 420 00:28:19,041 --> 00:28:21,208 - É extraordinaria. - Claro que o é. 421 00:28:32,541 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 422 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Ven. Toma algo comigo. 423 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Encantaríame. 424 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Si, veña. 425 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Senta, por favor. 426 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 - Si. - Próbao primeiro. É un pouco… 427 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 Vale. 428 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 Máis, talvez? 429 00:28:54,041 --> 00:28:56,750 - Pásache algo? - Non. 430 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 A ver… 431 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 Cóntamo. Por favor. 432 00:29:03,291 --> 00:29:07,541 Só me preguntaba se Jackie fala algunha vez de Rob. 433 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Non. - Non. 434 00:29:11,041 --> 00:29:16,541 - Non. Por que preguntas? - Por curiosidade só. Si. Vale. 435 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Moléstache ver a Rob e Jackie xuntos de novo. 436 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 Non sei. Talvez un pouco. 437 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 A ti moléstache? 438 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 Non. Aprecio que a outros homes lles pareza atractiva a miña muller. 439 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Entón, cres que a Rob lle parece atractiva Jackie? 440 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Parézoche eu atractivo? 441 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Claro. 442 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Es un home moi guapo. 443 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Por que o preguntas? 444 00:29:50,625 --> 00:29:55,500 Só intento demostrarche que dúas persoas poden sentir atracción 445 00:29:56,583 --> 00:29:58,250 sen que signifique nada. 446 00:29:59,416 --> 00:30:00,250 Ah. 447 00:30:02,458 --> 00:30:03,833 Parézoche eu atractiva? 448 00:30:04,791 --> 00:30:05,625 Non. 449 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Mira isto. 450 00:30:14,041 --> 00:30:15,125 Papá Noel. 451 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Segundo o tratado de 1934, 452 00:30:18,041 --> 00:30:21,458 "Santa Claus is coming to town", de Coots e Gillespie, 453 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 o seu único propósito é traer xoguetes a nenos e nenas que foron bos. 454 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Na miña investigación, 455 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 non atopei correlación entre o nivel de mal comportamento 456 00:30:30,916 --> 00:30:33,125 e a cantidade de agasallos recibidos. 457 00:30:34,500 --> 00:30:39,625 De feito, o factor máis determinante é a situación financeira dos pais. 458 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Non ten sentido ningún. 459 00:30:43,833 --> 00:30:46,666 A menos que estea a acontecer algo máis sinistro. 460 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 E xuntos, demostrarémolo. 461 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - O que? - Que Papá Noel non existe. 462 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Non sei, Beatrix. 463 00:30:55,541 --> 00:30:57,875 Bob e eu estamos seguros de que é real. 464 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Vexo que non estás totalmente convencido. 465 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Escóitame ben. 466 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Val? Ven aquí rápido. 467 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Que? 468 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 Que pasou? 469 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 Non o sei. Oín un golpe. 470 00:31:49,750 --> 00:31:51,458 Debín deixar a xanela aberta. 471 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Só foi unha ventada. 472 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 Non. 473 00:32:46,750 --> 00:32:48,125 Maldito boneco de neve. 474 00:32:54,666 --> 00:32:58,916 Coidado! 475 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Non! 476 00:33:03,083 --> 00:33:04,416 Corten! 477 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Baixádea. - Estás ben? 478 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 TRES DÍAS ANTES DO NADAL 479 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 Rapaces, con delicadeza, como se acariciásedes unha muller. 480 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Algún día. 481 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Cando o anxo chega voando, tedes que mirar cara a estrela. 482 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Mi amor, a estrela estará lista a tempo? 483 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 Claro que si, cariño. E vai ser a mellor estrela do mundo. 484 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 Vale? A excepción das de verdade. 485 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Vale. Descanso de dez minutos, e comezamos desde o principio. 486 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Bo traballo. 487 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Ningún resto de queixo? Como é posible? 488 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Ciencia. 489 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Fantástico. 490 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 Bo traballo, anxo. 491 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Grazas, Jackie. 492 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 Esa era Rose McCaffrey, xefa de mecánicos en Jennings Aviation antes de vendela. 493 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Pódesme entender? 494 00:34:14,625 --> 00:34:18,666 Rula, falar cos animais é un superpoder de verdade? 495 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 É. 496 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 E non o teño. 497 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Toma, Char. Teño unha idea. 498 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 Fóra vai un tempo espantoso. 499 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Non. 500 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 - A fogueira é preciosa. - Vale. 501 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 E como non temos onde ir, 502 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 que neve. 503 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 Non ten pinta de que vaia parar, 504 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 e trouxen flocos de millo. 505 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 Baixamos a intensidade das luces. 506 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Que neve. 507 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 Cando damos o bico de boa noite, 508 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 odio pensar en saír á tormenta. 509 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 Mais se me abrazas forte 510 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 de camiño a casa, non pasarei frío. 511 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 A fogueira apágase lentamente, 512 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 e nós aínda nos estamos a despedir. 513 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 Mais mentres me sigas a querer así, 514 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 que neve. 515 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Neve. 516 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Comeza a Operación Papá Fraude. 517 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Vaia, mamá. 518 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 A tía Jackie e papá son xeniais xuntos. 519 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Iso foi moi… 520 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Vou facer unhas compras de Nadal, e non podes vir. 521 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Compras de Nadal? 522 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Nunha tenda de verdade? Que fixeron coa miña esposa? 523 00:36:24,250 --> 00:36:25,083 - Abur. - Abur. 524 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 E volos tres que queredes polo Nadal? 525 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 Queremos a verdade. Papá Noel é real? 526 00:36:37,875 --> 00:36:41,666 Ou é unha especie de farsa complexa perpetrada polos nosos pais 527 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 para manternos á raia? 528 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Claro que Papá Noel existe. Tédelo diante. 529 00:36:49,208 --> 00:36:53,750 Non sexa condescendente connosco. Admita que non é Papá Noel e marcharemos. 530 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Sabedes que? Creo que por hoxe xa abonda. 531 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 Teño moitos nenos que ver, así que podedes marchar. 532 00:37:02,375 --> 00:37:05,166 E Bo Nadal. 533 00:37:06,208 --> 00:37:08,541 Minte, Grant. Seino. 534 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Bob ten unha idea. 535 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Mais vai necesitar dese zume de árbore. 536 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Onde estás, cartiña? 537 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Ben. Son todo oídos. Que queres este Nadal? 538 00:37:38,916 --> 00:37:42,041 - Unha bici de aceiro. - Cantas velocidades? 539 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 Dez velocidades. 540 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Vas botar unhas carreiras? Ben por ti. 541 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Non! Dáme… Non! 542 00:37:49,833 --> 00:37:52,583 Non! Salvade o Nadal, elfos! 543 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Si. 544 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Ola, mamá. 545 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Vou exercer o meu dereito a gardar silencio neste momento. 546 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Ben. 547 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Debe ser o cuarto de Daniel. 548 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Culpa a Bob? Que cruel. 549 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 550 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Dereita ao teu cuarto. Sen Shark Tank unha semana. 551 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Espero que Bob teña un bo avogado. 552 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Quere representarse a si mesmo. 553 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Entraches á casa equivocada, cabrón. 554 00:39:22,541 --> 00:39:23,375 Charlotte? 555 00:39:24,166 --> 00:39:25,875 - Tranquilo. - Oín un ruído. 556 00:39:25,958 --> 00:39:28,166 - Crin que era un ladrón. - Estou ben. 557 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Ataquei unha muller. 558 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 - Estou ben. - Nunca mo perdoarei. 559 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 Iso é…? 560 00:39:42,625 --> 00:39:44,333 A casa de bonecas de túa nai. 561 00:39:48,208 --> 00:39:52,458 Quería que fose unha sorpresa de Nadal para ti e Beatrix. 562 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Reconstruíches a casa de miña nai? 563 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 Meu Deus. 564 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 Miña nai, Sophia, construía casas de bonecas preciosas. 565 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Así gañaba a vida tras morrer meu pai. 566 00:40:09,125 --> 00:40:12,833 Mais houbo un incendio no estudio, e destruíuno todo. 567 00:40:15,291 --> 00:40:17,250 Excepto unha casa especial. 568 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Era unha ruína chamuscada, mi amor. 569 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Miña nai quería reconstruíla, mais morreu pouco despois. 570 00:40:27,083 --> 00:40:30,041 Conserveina como símbolo do que miña nai quería. 571 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Para nós. 572 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Pensei que sería un bo recordo da súa avoa. 573 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Como tiven tanta sorte de terte na miña vida? 574 00:40:41,208 --> 00:40:43,625 Non. Como tiven eu tanta sorte? 575 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Meu corazón. 576 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Síntoo tant… - Charlotte, non! 577 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Non! 578 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 Mi madriña. 579 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Mamá, Mono Bob agradéceche que desviases a atención de nós 580 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 polo pequeno incidente con Papá Noel. 581 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Nenos, baixade. 582 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 Veña. Vamos. 583 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - Que facías aquí arriba? - Só estaba… 584 00:41:26,958 --> 00:41:30,375 Tanto andar ás furtadelas e furgar nas miñas cousas? 585 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Estiveches a fisgar no meu despacho. 586 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 Que che pasa? 587 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 O problema es ti, Jackie. 588 00:41:42,875 --> 00:41:46,166 - Tes unha vida demasiado boa para ela. - Iso non é… 589 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Cres que demostrar que a vida de Jackie non é perfecta 590 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 fará que te sintas mellor sobre a túa vida imperfecta. 591 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 A miña vida non é… 592 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 Ou talvez sobre os teus fillos imperfectos ou… 593 00:42:01,500 --> 00:42:02,916 o teu marido imperfecto? 594 00:42:04,125 --> 00:42:08,458 Vale, parade. Queredes saber a verdade? Queredes saber por que subín aquí? 595 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Sei que tedes estado en contacto en segredo, e buscaba a proba. 596 00:42:13,000 --> 00:42:16,041 Si, Captain e Tennille. Vin a carta. 597 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robbie, tesllo que contar. 598 00:42:20,458 --> 00:42:24,458 Si, cóntame como conspirastes para que nos reunísemos aquí. 599 00:42:24,541 --> 00:42:28,791 Foi Grant quen puxo o enderezo no GPS ou fuches talvez ti? 600 00:42:33,166 --> 00:42:34,541 Pilláchesme, Charlotte. 601 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Aí tes a carta. 602 00:42:41,250 --> 00:42:43,291 SANDERS - BOLETÍN FAMILIAR 603 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 Que é isto? 604 00:42:46,333 --> 00:42:47,791 O boletín de Nadal 605 00:42:47,875 --> 00:42:50,291 que lles enviei a amigos e familiares. 606 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 - Enviaches…? - Si. 607 00:42:54,458 --> 00:42:56,375 Encántalles saber como estamos. 608 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 E pedinlles que gardasen o segredo 609 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 porque sei canto odias estas cartas para alardear. 610 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 Sabía que a viras onte no correo, 611 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 por iso lla din a Rob. Díxenlle que cho debería contar. 612 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Esperaba o momento axeitado. 613 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 Verás, Charlotte… 614 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Sei que na vida non todo che foi como esperabas. 615 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 Se cadra avergóñaste da túa vida, da nosa vida. 616 00:43:31,458 --> 00:43:32,291 Mais eu non. 617 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 En realidade… 618 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 estou orgulloso. 619 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 Eu tamén. 620 00:43:44,875 --> 00:43:46,875 Vaia forma de demostralo. 621 00:44:15,333 --> 00:44:16,791 - Ola. - Ola. 622 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 Xa está todo no coche. Só quería desculparme por hoxe, 623 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 por todo, e darche as grazas 624 00:44:24,500 --> 00:44:28,416 pola incrible hospitalidade, e dicirche canto sinto… 625 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Marchades? - Rob e eu pensamos que sería o mellor. 626 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Entón non pasaremos o Nadal xuntos. 627 00:44:36,125 --> 00:44:39,708 Non me parecía axeitado despois do que pasou. 628 00:44:39,791 --> 00:44:43,916 O que fixen foi imperdoable. 629 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Todo o mundo comete erros, Charlotte. 630 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Por iso hai lapis con goma. 631 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Mais debeuche levar semanas construír esa casa de bonecas. 632 00:44:54,291 --> 00:44:58,250 Meses. Mais é algo material. Non é un ser humano. 633 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Xa está. Esquecido, de acordo? 634 00:45:03,958 --> 00:45:07,791 Quen dixo: "Esquecer é perdoar"? Non o sei. 635 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Non quero que marchedes. 636 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - Somos amigas. - Ou sexa, eramos amigas. 637 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Non, somos amigas. 638 00:45:18,458 --> 00:45:19,583 Quero que quededes. 639 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Vale? 640 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - Quedaremos. - Vale. 641 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Máis vos vale. - Grazas. 642 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, preguntábame 643 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 se che quedaría algunha desas… 644 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Algunha desas…? 645 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 As cartas? 646 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - As cousas cambian. - Si. 647 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 A vida é o que pasa mentres fas outros plans. 648 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Si, mais admito que ese mono me arrepía. 649 00:46:06,750 --> 00:46:07,875 A que si? 650 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 Mi madriña… 651 00:46:14,291 --> 00:46:18,041 "Charlotte agora traballa para StarTech. Di que é temporal." 652 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Ese era o plan. 653 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Pensei que todo acabaría saíndo ben. 654 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 Que berrariamos aos catro ventos: "Mirádenos. Lográmolo por fin." 655 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 Enténdote. Mais o problema é, Char, 656 00:46:33,000 --> 00:46:35,416 que nada é posible se non cres que é. 657 00:46:36,833 --> 00:46:38,333 Igual é hora de lanzarse. 658 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - A casa dos soños de Rob? - Unha sorpresa de Nadal. 659 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - Que che parece? - A iso me refería. 660 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Si, deberías facelo. 661 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 DOUS DÍAS ANTES DO NADAL 662 00:46:50,458 --> 00:46:53,500 Falei coa sección de hipotecas en Arizona, 663 00:46:53,583 --> 00:46:55,833 e segundo a súa capacidade crediticia, 664 00:46:56,333 --> 00:46:59,500 poderiamos ofrecer un 4,4 %. 665 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 Que che parece? 666 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Que lle debería dar vergoña. 667 00:47:08,500 --> 00:47:12,708 A venta de casas nesa zona caeu un 14 %. 668 00:47:12,791 --> 00:47:15,291 O cuarto trimestre máis lento en dez anos. 669 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 E botou un ollo ao informe trimestral do seu banco? 670 00:47:18,708 --> 00:47:21,750 É patético. Como se sentirían os seus clientes 671 00:47:21,833 --> 00:47:26,125 se soubesen que esta institución está ao bordo da creba? 672 00:47:26,916 --> 00:47:32,125 - Síntoo, mais o seu crédito está… - Por riba do seu limiar de requisitos. 673 00:47:32,875 --> 00:47:37,500 Vamos, mamá, Sra. Sanders. Iranos mellor noutro sitio. 674 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 - Camiña. - Agarden! 675 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 Que tal un 4,2? 676 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Non pares. - Un 3,9? 677 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Sé forte. - Un 3,2. 678 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Fixo. 679 00:47:57,583 --> 00:48:00,791 Ve? Tan difícil era? 680 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Que tal se o deixamos en tres. 681 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 Vale. En 3,1 bastará. 682 00:48:20,791 --> 00:48:21,625 Ola. 683 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Onde te metiches hoxe? 684 00:48:25,833 --> 00:48:28,458 É parte da túa sorpresa de Nadal. 685 00:48:29,083 --> 00:48:33,250 - Non sei se podo soportar máis sorpresas. - Esta é boa. Prométoo. 686 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - Xa che digo. - Si. 687 00:48:39,416 --> 00:48:42,500 Non te preocupes. 688 00:48:43,416 --> 00:48:44,458 - En serio? - Si. 689 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Primeiro temos que ver se hai algo intacto. 690 00:48:50,625 --> 00:48:54,791 Os elementos estruturais están ben. Só hai que substituír o solo 691 00:48:54,875 --> 00:48:56,041 e o teito. 692 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Despois, só hai que arranxar as paredes danadas, 693 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 armar e aplicar os acabados. 694 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Entón é salvable? 695 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 Todo é salvable. 696 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 Seguro? 697 00:49:14,583 --> 00:49:17,041 Mentres teña unha base sólida… 698 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Temos…? 699 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Creo que si. 700 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Mais… - Que? 701 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Os mobles… 702 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 Si? 703 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Vainos haber que mover moito máis. 704 00:49:39,375 --> 00:49:40,250 Desde logo. 705 00:50:03,750 --> 00:50:07,875 As chinchetas representan avistamentos de Papá Noel na área triestatal. 706 00:50:08,750 --> 00:50:11,208 Centros comerciais, eventos de Nadal… 707 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 Non poden ser todos Papá Noel, se existe de verdade. 708 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - Bob cre que son os seus axudantes. - Diluiría a súa marca. 709 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Atopaches ti algo? 710 00:50:21,875 --> 00:50:24,375 Comprobei a lista de chamadas de miña nai, 711 00:50:24,458 --> 00:50:29,958 mais non puiden atopar nin chamadas nin mensaxes dun Papá nin dun Noel. 712 00:50:32,750 --> 00:50:36,083 Vale, á de tres. Un, dous, tres! 713 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 - A casa de bonecas de abuela. - Vaia! 714 00:50:41,000 --> 00:50:43,583 - É preciosa. - Está ben? 715 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - Lográchelo. - Moi ben, mamá e papá! 716 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Grazas. 717 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Ata lle puxeron luces de Nadal. 718 00:50:51,791 --> 00:50:52,916 É cultural. 719 00:50:54,208 --> 00:50:55,041 Iso espero. 720 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 É impresionante. 721 00:50:57,750 --> 00:51:00,208 Realmente impresionante. 722 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Grazas. 723 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte! Temos outro problema. 724 00:51:07,791 --> 00:51:14,458 Atopamos o teu papel con cabeceira falso de Papá Noel, así que investigamos. 725 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant aínda cre en Papá Noel, 726 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - mais eu teño as miñas dúbidas. - Onde foi? 727 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Mirouche o teléfono e cre que Papá Noel non recibiu a túa mensaxe. 728 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 Decidiu demostrar que Papá Noel é real 729 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 e volver onde Papá Noel esperaría atopalo. 730 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 A casa? 731 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 Grant? 732 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Os pastores non o viron. Talvez Papá Noel. 733 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 Eu irei á estación. 734 00:51:54,291 --> 00:51:55,125 Por se acaso. 735 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 - Ven con Papá… - Perdón. 736 00:52:00,791 --> 00:52:04,125 - Viu este rapaz? - Hoxe non, grazas a Deus. 737 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Non… Non o viu? 738 00:52:05,458 --> 00:52:08,750 - Hai un par de días. Hoxe non. - Grazas. Perdoe. 739 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Vamos. 740 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Char. 741 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Chamei o xefe de policía. Estano buscando, oíches? 742 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 Prométocho. Este neno é un ninja. É… 743 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 - Mi madriña. - Que? 744 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 É un guerreiro ninja. Xa sei. 745 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 - Confía en min. Xa sei. - Vale. 746 00:52:31,458 --> 00:52:33,416 - Onde imos? - Todo recto. 747 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Char, ti podes. Vémonos na casa. 748 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 - Quérote. - Quérote. 749 00:52:59,875 --> 00:53:01,708 - Ola. - Ola. Ese é meu fillo. 750 00:53:01,791 --> 00:53:05,375 - Canto tempo leva aquí? - Non moito. Démoslle miso. 751 00:53:05,458 --> 00:53:07,166 - Ah, vaia. - Non. 752 00:53:07,250 --> 00:53:08,333 Foi un pracer. 753 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Non nos visita moi a miúdo un verdadeiro ninja. 754 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 É moi amable. Grazas. 755 00:53:17,666 --> 00:53:19,750 - Mamá? - Mono Bob tiña fame? 756 00:53:20,333 --> 00:53:21,583 Morría de fame. 757 00:53:21,666 --> 00:53:24,583 Papá Noel recibiu a túa mensaxe. Non te preocupes. 758 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Papá Noel é real, non si, mamá? 759 00:53:29,208 --> 00:53:33,666 - Ti que cres? - Quero crer, mais necesito probas. 760 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Tes regalos a mañá do Nadal. 761 00:53:38,083 --> 00:53:42,333 Beatrix di que iso non abonda. Pódennolos dar nosos pais. 762 00:53:42,416 --> 00:53:46,375 Di que necesitamos probas reais, coma unha mostra de pelo ou ADN. 763 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Cres ti nel? 764 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Creo. - Víchelo algunha vez? 765 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Adoitaba adormecer antes de que chegase. 766 00:53:58,333 --> 00:54:01,041 - Mais sigo a mirar e ter esperanza. - Si? 767 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Xúralo? 768 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Podemos pór as noticias? 769 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 - Vale. Vamos. - Noticia de última hora no Canal 50. 770 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 A nosa reporteira de tecnoloxía, Michelle, tráenos a noticia. 771 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - Cóntanos. - Grazas, Jim. 772 00:54:17,416 --> 00:54:20,083 Tras o vídeo viral "Aspirador da morte", 773 00:54:20,166 --> 00:54:23,583 no que estala en chamas o famoso aspirador de StarTech, 774 00:54:23,666 --> 00:54:27,375 descubriron que a empresa os enviaba a pesar de erros de deseño. 775 00:54:27,458 --> 00:54:29,083 Advertinos. 776 00:54:29,166 --> 00:54:32,958 Conxelaron os activos da empresa, que se enfronta a demandas 777 00:54:33,041 --> 00:54:36,250 que a poderían obrigar a declararse en bancarrota. 778 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Ou sexa, vai ser un Nadal triste para os empregados de StarTech. 779 00:54:46,291 --> 00:54:48,625 Pasou algo horrible. StarTech colapsou. 780 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 - Está en todos os telexornais. - Que me dis? 781 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 - En serio? - Si. Rob non ten nin idea. 782 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Metín o noso fondo de emerxencia na casa que lle encanta a Rob. 783 00:54:58,875 --> 00:55:02,416 Non hai máis cartos. E agora vou perder o traballo seguro. 784 00:55:03,541 --> 00:55:08,333 - No momento xusto. - Meu Deus, Charlotte. Síntoo moito. 785 00:55:09,750 --> 00:55:11,125 De verdade que o sinto. 786 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Sabía que pasaría algo así. Sempre pasa. 787 00:55:14,791 --> 00:55:17,833 A inmobiliaria en Salt Lake abre ata as cinco. 788 00:55:17,916 --> 00:55:20,291 Necesitan a firma orixinal para anulalo. 789 00:55:20,375 --> 00:55:23,666 - Se saio agora, aínda chego. - Non podes marchar. 790 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 É Noiteboa, e perderás a obra. 791 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 Non teño opción. Só son realista. 792 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Non, sempre temos opción. 793 00:55:30,666 --> 00:55:32,375 Agradezo a túa positividade, 794 00:55:32,458 --> 00:55:35,416 mais non todo nos sae ben a todos. 795 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Tampouco a min me sae ben todo. 796 00:55:37,875 --> 00:55:41,000 Vamos, Jackie. Telo todo. Tes a casa. 797 00:55:41,083 --> 00:55:45,291 Tes o Sr. Xenio Modelo de Fitness. Os teus fillos son incribles. 798 00:55:45,375 --> 00:55:48,875 Unha é listísima, e o outro está por aí salvando o mundo. 799 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Salvando o mundo? 800 00:55:53,750 --> 00:55:54,583 Char… 801 00:55:56,541 --> 00:56:00,375 Non o digo con envexa. Paréceme marabilloso. Merécelo. 802 00:56:00,875 --> 00:56:03,750 Mais algunhas rapazas lógrano e outras non. 803 00:56:04,250 --> 00:56:07,666 Volverei máis tarde esta noite. Vémonos na obra. 804 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - Ola. - Ola. 805 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - Como está? - Ben. 806 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 Vale. Onde vas? 807 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - É unha longa historia. - Polo de StarTech? 808 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - Sábelo? - Está por toda a Internet. 809 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Tanto tempo invertido e acabouse, así sen máis. 810 00:56:33,458 --> 00:56:34,666 Parabéns. 811 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Parabéns? 812 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 Era algo temporal. Lémbraste? Sempre te prometiches que… 813 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Axudaba a pagar a comida e o alugamento. 814 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Mais non te inspiraba. 815 00:56:45,000 --> 00:56:50,416 Atoparemos unha solución. Mira o lado bo. Tiñas razón. 816 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Si? Sobre que? 817 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Dixéchesme que non comprase a casa. 818 00:56:55,500 --> 00:56:56,458 Foi intelixente. 819 00:56:58,791 --> 00:56:59,833 Síntoo, cariño. 820 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 - Por que? - Este non era o plan. 821 00:57:04,041 --> 00:57:06,666 Eu era a que tiña todo o potencial. 822 00:57:06,750 --> 00:57:09,125 - E mírame agora. - Que te mire? 823 00:57:10,208 --> 00:57:15,041 Cariño, escoita. Sei que non son boas novas, 824 00:57:15,125 --> 00:57:18,250 mais teño fe. Todo vai saír ben. 825 00:57:18,916 --> 00:57:22,458 Si, mais non sae nada ben. 826 00:57:22,541 --> 00:57:24,666 A verdade é que non. 827 00:57:25,958 --> 00:57:27,458 E cada ano lembro 828 00:57:27,541 --> 00:57:31,625 todo o que quería facer por ti, por nós. 829 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 E iso queda resaltado por un signo de exclamación chamado Nadal. 830 00:57:38,375 --> 00:57:39,625 Quérote. 831 00:57:45,083 --> 00:57:48,250 - Onde vas? - Facer algo sensato. 832 00:58:19,541 --> 00:58:22,875 Escoitaron: "Cancela o Nadal." Na actualidade financeira, 833 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 Star Tech cae en picado xusto a tempo para as vac… 834 00:58:29,750 --> 00:58:30,666 Que susto me… 835 00:58:39,208 --> 00:58:40,500 Estou morta? 836 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 - Está ben, señora? - Rose. 837 00:58:46,833 --> 00:58:48,500 Menos mal que non es real. 838 00:58:49,458 --> 00:58:50,291 Ah. 839 00:58:50,875 --> 00:58:53,666 Perdoa. Ía á cidade prepararme para a obra. 840 00:58:54,333 --> 00:58:56,125 - Vale. - Es a amiga de Jackie? 841 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Son. Patinei no xeo. 842 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 Alegrámonos de que esteas a pasar tempo con Jackie. 843 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Gústalle a compañía, sobre todo nesta época. 844 00:59:06,791 --> 00:59:09,916 Aparquei alí. Esperarei a que volvas á estrada. 845 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Todo vai ir ben. Conduce con coidado. 846 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 Queredes ver a Papá Noel? 847 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - Si! - Xa veremos. 848 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 Por Deus, un pouco de emoción. 849 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Vamos, pequeno ninja. Non queremos facer que Val chegue tarde. 850 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Teño que atopar a Bob. 851 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Seguro que aparece. Sabes que lle gusta agacharse. 852 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Si. É certo. Ben pensado, papá. 853 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 - Estará alí a estrela? - Estará. Vale? Prometido. 854 00:59:40,000 --> 00:59:42,958 Alegrámonos de que esteas a pasar tempo con Jackie. 855 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Gústalle a compañía, sobre todo nesta época. 856 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 PODEMOS CAMBIAR O MUNDO 857 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 FONDO EN MEMORIA DE DANIEL JENNINGS 858 01:00:00,458 --> 01:00:05,625 Daniel sempre quixo ser inventor. Esperaba poder cambiar o mundo. 859 01:00:07,416 --> 01:00:08,625 Oxalá estivese aquí. 860 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Oh, non. 861 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Non é algo para pór nunha carta de Nadal. 862 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 FUNDACIÓN DANIEL JENNINGS EN HONOR DO SEU FILLO 863 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Si. 864 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Cando aconteceu o que aconteceu, 865 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 afectou moito á nosa familia. 866 01:01:39,708 --> 01:01:43,875 Ese ano non enviei un boletín porque… 867 01:01:46,708 --> 01:01:50,375 Mais despois deime conta de que tiñamos que crear algo. 868 01:01:52,333 --> 01:01:54,833 Para manter vivo o seu recordo. 869 01:01:56,000 --> 01:02:00,833 Así que creamos unha fundación no seu nome. 870 01:02:02,625 --> 01:02:06,000 E escribino na carta coma se o tivese feito todo el. 871 01:02:08,875 --> 01:02:09,708 Porque… 872 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 dalgunha forma, así foi. 873 01:02:17,958 --> 01:02:22,250 Quéroche mostrar algo. Mais teste que abrigar, vale? 874 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 - Vale. - Ben. 875 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Este era o gran soño de Daniel. 876 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 É real. 877 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 Estás a ver o primeiro globo propulsado só por enerxía solar. 878 01:02:57,250 --> 01:03:02,416 A volta ao mundo en 80 días sempre foi o conto para durmir favorito de Daniel. 879 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Liámolo case cada noite. 880 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 En casa. 881 01:03:11,208 --> 01:03:12,250 No hospital. 882 01:03:14,500 --> 01:03:19,750 Prometinlle que algún día construiría un globo para darmos a volta ao mundo. 883 01:03:21,291 --> 01:03:24,250 E tiña que ser respectuoso co medio ambiente 884 01:03:24,333 --> 01:03:27,125 porque iso era moi importante para el, 885 01:03:28,833 --> 01:03:33,125 así que fixen que funcionase con enerxía solar. Vaia loucura, non si? 886 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Non. Non é ningunha loucura. 887 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 E o globo vai ser a Estrela de Belén. 888 01:03:42,666 --> 01:03:46,875 Así asegurámonos de que Daniel forme parte do Nadal. 889 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Iso é o que vin no ceo. 890 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - A estrela ilumínase. - Si. 891 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 Rose estívome axudando. 892 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Fixo unha proba a noite que chegastes. 893 01:04:06,208 --> 01:04:07,041 Mono Bob. 894 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 - Queremos unha mazá! - Si, hainas alí. 895 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Están alí. Vamos. Unha para cada un. 896 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 - Vaia! - Con lascas! 897 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 Eu quero M&M! 898 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 - Grazas. - Que pediches? Lascas? 899 01:04:19,208 --> 01:04:20,750 - Lascas. - Coidado. 900 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Papá, unha para ti. - Unha para min? 901 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Vasme dar un pouco, non? - Non. 902 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Vale. 903 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Ben. 904 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Vale, Char. 905 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Grazas. 906 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Abur, Mono Bob. - Abur. Divírtete. 907 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Grazas. 908 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Boa sorte. 909 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Que? 910 01:04:59,166 --> 01:05:00,125 Que pasa? 911 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Non. 912 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 As baterías están cargadas. Pásalle algo ao panel de control. 913 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 914 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 - Estás ben? - Non. 915 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 Tivemos problemas esporádicos durante os voos de proba. 916 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - Cría que estaba todo amañado. - Necesitas unha enxeñeira. 917 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Claro. Si. 918 01:05:22,791 --> 01:05:24,125 Podo solucionalo. 919 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Algún indicio de Papá Noel? 920 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Vale. Debería funcionar. 921 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Déixaos por seguridade. - Non son para comer patacas fritas? 922 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Son, mais tamén nos axudarán a voar isto. 923 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 En serio? 924 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 O aspirador da morte ardeu polo mesmo. 925 01:05:52,250 --> 01:05:56,708 Descarga electrostática. Canalizan a acumulación de electróns do aire seco 926 01:05:56,791 --> 01:05:58,583 e evitan un curtocircuíto. 927 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 - Confía en min. - De acordo. 928 01:06:05,250 --> 01:06:06,083 Funcionou. 929 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Vale. 930 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Vémonos na obra. 931 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Queres que te leve? 932 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Hai sitio para min e mais este mono sinistro? 933 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Que chistosa es. 934 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Tomade. 935 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Coidado. 936 01:06:37,375 --> 01:06:38,208 Vale. 937 01:06:53,750 --> 01:06:58,041 Menos mal que Mono Bob fixo que Grant puxese a nosa dirección no GPS. 938 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Salváchesme o Nadal, Char. 939 01:07:01,708 --> 01:07:03,416 Ti salvaches o meu. 940 01:07:06,791 --> 01:07:08,208 Por certo, 941 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 non sei por que estas luvas aínda non triunfaron. 942 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 O márketing é pan comido. 943 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 Espétaslle aí o logo dun equipo e… 944 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - E que? - Chámase promoción de marca, rapaza. 945 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 Á xente encántalle iso. Gañarías unha fortuna. 946 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Vale. 947 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 Mira, a nosa casa. 948 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 Esquecemos subir a escaleira. Vouna recoller. 949 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Meu Deus. 950 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Perdemos altitude polo peso da zorra. 951 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 - Mi madriña. - Deberiamos aterrar. 952 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 Quero crer, mais necesito probas. 953 01:07:58,500 --> 01:08:00,250 - Verás… - Deberiamos aterrar. 954 01:08:00,333 --> 01:08:03,166 - Mono Bob ten unha idea. - Mono Bob? 955 01:08:03,250 --> 01:08:05,833 Aumentarei a velocidade do ventilador. 956 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - Que? Por que? - Non imos aterrar. 957 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Aínda non. 958 01:08:11,875 --> 01:08:14,416 Non podemos voar sobre a praza maior 959 01:08:14,500 --> 01:08:17,125 cunha zorra colgando de nós sen Papá Noel. 960 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Tes razón. 961 01:08:21,625 --> 01:08:22,625 Agarda. 962 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 Que diaños fas? 963 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Crer. 964 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 Meu Deus. Coidado. 965 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Podes facelo. 966 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 Non creo que poida. 967 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 968 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Estou ben. 969 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, deixa que aterre. 970 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Non. Mantén o rumbo fixo. 971 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 Vale. 972 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 E voa directamente sobre o público. 973 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 Papá Noel está chegando á cidade. 974 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 Pastores que viven no campo… 975 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 É hora de dar por concluída a nosa investigación. 976 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Necesitamos máis tempo, Bea. 977 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Queres crer, non si? 978 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Quero, Grant, mais son así. 979 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Recoiro. 980 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 - Bea. - Que? 981 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 É… 982 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 Vaites. 983 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 Papá Noel! 984 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 Mi madriña. 985 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Bo Nadal a todos! 986 01:10:24,916 --> 01:10:26,583 É Papá Noel! 987 01:10:26,666 --> 01:10:29,583 Está aí Grant Sanders? 988 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 Son eu! 989 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Mono Bob está voando! 990 01:10:44,625 --> 01:10:48,166 Bo Nadal a todos. Pasade unha boa noite! 991 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 Baixémoste, Papá Noel. 992 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Vale. 993 01:11:17,333 --> 01:11:19,208 Ben, rápido, solta a zorra. 994 01:11:19,291 --> 01:11:20,916 - Está enganchada. - Vaia. 995 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Deixa que te axude. 996 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Vale. 997 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Sei o complicadas que poden ser as zorras voadoras. 998 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Vale. 999 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Xa podes marchar. 1000 01:11:37,958 --> 01:11:41,500 - Grazas pola súa ax… - Grazas a ti, Charlotte Sanders. 1001 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 De nada. 1002 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Un momento. Como sabe o meu nome? 1003 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Bo Nadal, Danny. 1004 01:12:03,500 --> 01:12:05,125 Bo Nadal, Danny. 1005 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Teño unha mensaxe urxente para todos os nenos. 1006 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 Xurdiron novas probas na miña investigación sobre Papá Noel. 1007 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 O meu consello é que creades 1008 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 porque el aínda cre en vós. 1009 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 A ver, quen me axuda a facer deste o mellor Nadal de todos? 1010 01:15:25,083 --> 01:15:29,250 Felices Festas da familia Sanders e mais a familia Jennings. 1011 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Converteuse na nosa nova tradición. 1012 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Chegamos á casa de miña irmá a tempo para a noite de Aninovo. 1013 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 Jackie e eu montamos un negocio coa Miga-Luva. 1014 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 A nosa primeira clienta foi Mariah Carey. 1015 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 Adeus ás migas de galleta. 1016 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Co obxectivo de ser superheroes, 1017 01:15:47,958 --> 01:15:51,083 os nenos reciben clases de karate de Valentino. 1018 01:15:52,250 --> 01:15:54,458 Os Jennings cumpriron o seu soño 1019 01:15:54,541 --> 01:15:58,250 de voar recadando fondos para a organización benéfica de Daniel. 1020 01:15:58,333 --> 01:16:01,666 E nós tamén cumprimos o noso. Compramos a casa. 1021 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 Mais sabedes que? Será para a nosa familia esplendorosa. 1022 01:16:05,583 --> 01:16:07,125 Que queredes que vos diga? 1023 01:16:07,208 --> 01:16:10,708 O Nadal con Jackie é unha experiencia que che cambia a vida. 1024 01:19:59,458 --> 01:20:04,458 Subtítulos: Lorena Pereiras