1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,958 --> 00:00:08,916 [musique festive] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,458 --> 00:00:21,083 [clic de souris] 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,041 [musique festive continue] 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,583 LA LETTRE DE NOËL DES JENNINGS 7 00:00:25,666 --> 00:00:29,875 [femme 1] Certains pensent que la lettre de Noël imprimée est totalement dépassée. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,416 [femme 1] Mais chez nous, 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,500 c'est une tradition importante. Alors la voici : 10 00:00:35,583 --> 00:00:36,875 [tape au clavier] 11 00:00:36,958 --> 00:00:43,791 "Chers amis, chère famille, et chers habitants de la Terre. 12 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 "Eh bien, après une brève interruption d'un an, nous sommes de retour 13 00:00:47,625 --> 00:00:50,208 "pour vous faire part des dernières nouvelles 14 00:00:50,291 --> 00:00:51,541 "de la famille Jennings." 15 00:00:51,625 --> 00:00:53,958 "La vie semble filer à toute vitesse, 16 00:00:54,041 --> 00:00:56,750 "mais c'est ce qui arrive lorsqu'on vit des moments magnifiques." 17 00:00:57,333 --> 00:00:58,416 Pouah. 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 "À seulement dix ans, 19 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 "notre fille, Beatrix, 20 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 "est la plus jeune personne ayant jamais intégré l'université de Harvard." 21 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 "Quant à notre aîné, Daniel, 22 00:01:07,458 --> 00:01:09,958 "son travail se poursuit, aidant à la prévention 23 00:01:10,041 --> 00:01:11,791 "d'une crise en Afrique," 24 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 "et à la construction d'un système de purification de l'eau, 25 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 "qui apportera de l'eau fraîche et propre à des milliers de personnes." 26 00:01:18,208 --> 00:01:19,041 [soupir agacé] 27 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 "Et enfin ma moitié, 28 00:01:20,416 --> 00:01:24,541 "Valentino, est à la tête d'un dojo de karaté qui a beaucoup de succès. 29 00:01:24,625 --> 00:01:27,791 "Il dirige aussi le spectacle de Noël annuel de notre ville, 30 00:01:27,875 --> 00:01:31,000 "qui est le plus grand évènement de l'année à Hadley Falls." 31 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 "Si vous vous posiez des questions sur moi, 32 00:01:33,875 --> 00:01:36,291 "sachez que mon travail acharné a fini par payer, 33 00:01:36,375 --> 00:01:39,000 "et que j'ai pu vendre Jennings Aviation cette année 34 00:01:39,083 --> 00:01:40,791 "et prendre une retraite anticipée. 35 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 "Je cherche toujours de nouvelles aventures." 36 00:01:43,500 --> 00:01:46,833 "Ces derniers temps, je cherche à réaliser le rêve de Daniel 37 00:01:46,916 --> 00:01:50,333 "de promouvoir l'énergie verte par un tour du monde en famille, 38 00:01:50,416 --> 00:01:53,000 "à bord d'une montgolfière solaire." 39 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 [femme 2] Sérieux ? Qui envoie des lettres de Noël imprimées ? 40 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Jusqu'à quel point on peut supporter ça ? 41 00:02:00,333 --> 00:02:02,458 Ne vous embêtez pas. Je connais la réponse. 42 00:02:03,583 --> 00:02:06,958 Quant à moi, je n'enverrai jamais une de ces lettres. 43 00:02:07,041 --> 00:02:08,083 Pourquoi ? 44 00:02:08,166 --> 00:02:11,791 Eh bien, la réussite de ma famille n'est pas vraiment digne d'intérêt. 45 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Voici ma cadette, Dora. Mignonne comme tout. 46 00:02:15,666 --> 00:02:17,125 [musique triomphale] 47 00:02:17,208 --> 00:02:21,416 Mais, à force de lire les Marvel, elle croit qu'elle a des superpouvoirs. 48 00:02:21,500 --> 00:02:23,208 SUPERFORCE SUPERODORAT 49 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 "Superforce" ? 50 00:02:24,500 --> 00:02:29,166 On peut rayer celui-là de la liste. C'est pas grave. Allez, en voiture. 51 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 La prochaine fois, préviens-moi avant d'essayer de voler. 52 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 D'accord, maman. 53 00:02:34,000 --> 00:02:36,250 Tous pensent avoir des enfants exceptionnels, 54 00:02:36,333 --> 00:02:38,375 mais c'est pas un peu exagéré ? 55 00:02:38,458 --> 00:02:39,375 [crie] 56 00:02:39,458 --> 00:02:40,375 [halète] 57 00:02:40,458 --> 00:02:42,666 Je propose que Bob soit le copilote. 58 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 - C'est un pilote né. - [femme 2] Et voici Grant. 59 00:02:47,083 --> 00:02:50,458 [femme 2] Il se prend pour un ninja et adore le Japon. 60 00:02:50,541 --> 00:02:52,791 Son meilleur ami est une peluche, Bob Le Singe. 61 00:02:53,750 --> 00:02:55,791 On est obligés d'aller chez tante Stacy ? 62 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 C'est notre famille et ce sont les fêtes de Noël. 63 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Mais pourquoi on ne peut pas aller chez Jackie ? 64 00:03:01,000 --> 00:03:03,041 - Qui ? - Ta copine, Jackie. 65 00:03:03,125 --> 00:03:06,125 Celle qui a écrit cette lettre. Ils ont tous l'air géniaux. 66 00:03:06,666 --> 00:03:08,291 Vous êtes bien amies ? 67 00:03:08,375 --> 00:03:11,666 Pfft ! Pas vraiment non. Euh, enfin, on l'était. 68 00:03:11,750 --> 00:03:15,583 - Si on peut dire. Il y a un bail. - Je voudrais voler dans sa montgolfière. 69 00:03:15,666 --> 00:03:19,416 Oh, OK. Je vais te dire un truc à propos de ma meilleure amie, Jackie. 70 00:03:19,500 --> 00:03:22,583 J'adorerais pouvoir débarquer chez elle, à l'improviste 71 00:03:22,666 --> 00:03:26,416 et voir si sa vraie vie est à la hauteur de son imagination dé… 72 00:03:27,125 --> 00:03:30,041 Laisse tomber. Entre la nouvelle adresse de tante Stacy 73 00:03:30,125 --> 00:03:32,666 dans mon portable, et ne télécharge pas des jeux. 74 00:03:33,666 --> 00:03:34,500 Quoi ? 75 00:03:36,000 --> 00:03:36,833 Oh. 76 00:03:39,291 --> 00:03:42,500 [femme 2] Et voici mon adorable mari, un doux rêveur. 77 00:03:43,000 --> 00:03:44,875 À chaque fois qu'il voit une maison à vendre, 78 00:03:44,958 --> 00:03:48,000 il pense que c'est une opportunité pour gagner de l'argent. 79 00:03:48,083 --> 00:03:50,791 - Regarde ça. - [femme 2] Il rêve, je m'inquiète. 80 00:03:50,875 --> 00:03:53,375 On n'a pas les moyens d'acheter cette maison, là. 81 00:03:53,458 --> 00:03:54,791 On a le fond d'urgence. 82 00:03:54,875 --> 00:03:56,083 Ça serait déraisonnable. 83 00:03:56,166 --> 00:04:00,833 Ça pourrait servir en cas de perte d'emploi, d'inondation ou de zombies. 84 00:04:01,416 --> 00:04:02,250 Hum. 85 00:04:02,833 --> 00:04:05,458 [musique joyeuse] 86 00:04:05,541 --> 00:04:08,250 Tes super-gants finiront par payer, ma puce. 87 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Ça prend juste un peu plus de temps que prévu. 88 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 - Un peu ? - Qu'est-ce que John Lennon disait ? 89 00:04:13,333 --> 00:04:16,166 "La vie, c'est ce qui arrive pendant que vous prévoyez autre chose." 90 00:04:16,250 --> 00:04:19,916 [femme 2] Moi, j'ai renoncé à mon rêve de devenir un inventeur célèbre. 91 00:04:20,000 --> 00:04:21,083 SALON ESSAI NUMÉRO 1 92 00:04:21,166 --> 00:04:23,791 Je suis ingénieure en fiabilité chez StarTech Industries. 93 00:04:23,875 --> 00:04:25,583 Quand vos produits se dégradent, 94 00:04:25,666 --> 00:04:27,458 comme notre aspirateur en flammes que voici, 95 00:04:27,541 --> 00:04:29,875 et que le journal des consommateurs le surnomme 96 00:04:29,958 --> 00:04:32,291 "L'aspirateur de la mort", 97 00:04:32,375 --> 00:04:34,583 c'est moi que vous appelez afin de… Oups. 98 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 [soupire] C'est bon. 99 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Allez, en route. 100 00:04:42,583 --> 00:04:45,375 Euh, Bob vient de faire pipi dans la voiture. 101 00:04:45,458 --> 00:04:48,958 C'est dégoûtant ! Et si j'avais un superodorat ? 102 00:04:49,041 --> 00:04:51,750 Ça serait vraiment, vraiment horrible pour moi. 103 00:04:51,833 --> 00:04:53,625 La route va être longue jusqu'à chez ma sœur. 104 00:04:53,708 --> 00:04:55,375 Ouais. C'est parti. 105 00:04:55,458 --> 00:04:58,541 Le train des vacances des Sanders est prêt à quitter la gare. 106 00:04:58,625 --> 00:04:59,666 Tuut-tuuuuut. 107 00:04:59,750 --> 00:05:03,125 [femme 2] Deux heures de retard sur l'horaire prévu. On s'améliore. 108 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Freine, papa ! 109 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 - [crissement de freins] - [crie] 110 00:05:06,416 --> 00:05:07,625 [Charlotte] Oh. 111 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - Quoi ? - Je me rappelle un truc. 112 00:05:11,083 --> 00:05:13,625 On a oublié de dire au père Noël où on sera. 113 00:05:13,708 --> 00:05:14,958 S'il voit qu'on n'est pas là, 114 00:05:15,041 --> 00:05:17,541 il pourrait donner nos cadeaux aux enfants d'à côté. 115 00:05:17,625 --> 00:05:19,708 D'abord, ne crie jamais à papa de freiner. 116 00:05:19,791 --> 00:05:22,208 Et rassure-toi, le père Noël est au courant. 117 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Comment tu le sais ? 118 00:05:23,916 --> 00:05:25,333 Parce que je l'ai appelé. 119 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 Tu veux dire que t'as parlé 120 00:05:28,416 --> 00:05:29,291 au père Noël ? 121 00:05:29,375 --> 00:05:32,208 Le gros barbu et moi, on est comme ça, yo. 122 00:05:34,708 --> 00:05:35,875 On est potes. 123 00:05:37,958 --> 00:05:40,125 Fais pas ça en public. En voiture Simone. 124 00:05:40,208 --> 00:05:42,041 [musique festive] 125 00:05:48,125 --> 00:05:49,333 [bip de jeu vidéo] 126 00:05:52,250 --> 00:05:54,416 ♪ Everybody, come on over ♪ 127 00:05:54,500 --> 00:05:55,833 À BIENTÔT EN ARIZONA ! 128 00:05:55,916 --> 00:05:58,041 BONJOUR L'ESPRIT DE NOËL ! 129 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 [homme] Waouh. 130 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 C'est la… 131 00:06:01,291 --> 00:06:03,708 - C'est la lettre de Noël des Jennings. - Ah. 132 00:06:04,208 --> 00:06:06,625 Ils n'en ont pas envoyé l'an dernier. J'étais curieux. 133 00:06:06,708 --> 00:06:08,208 Ça ne te renseignera pas. 134 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 Rien de plus absurde. 135 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 C'est une lettre de Noël. Elles sont toujours… 136 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Complaisantes ? Fabulatrices ? 137 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Trop positives. 138 00:06:15,750 --> 00:06:19,375 Ça te dérange pas, toi, qu'elle invente ces trucs grotesques 139 00:06:19,458 --> 00:06:22,000 et qu'elle prenne plaisir à crier partout : 140 00:06:22,083 --> 00:06:24,791 [ton moqueur] "La Terre, regardez ma vie merveilleuse." 141 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 Qui te dit qu'elle invente ? 142 00:06:26,208 --> 00:06:29,583 Elle est comme ça. Elle disait que Mariah Carey était son amie 143 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 et qu'elle l'avait invitée à chanter à notre remise de diplômes ? 144 00:06:31,916 --> 00:06:34,333 Et le bus de Mariah a eu un pneu crevé. 145 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Tu l'aurais même demandée en mariage trois fois. 146 00:06:37,166 --> 00:06:39,666 [ton moqueur] Ça, c'était vraiment ridicule. 147 00:06:39,750 --> 00:06:42,041 - [soupire] - Je l'ai demandée qu'une fois. 148 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 J'déconne. 149 00:06:43,958 --> 00:06:46,416 Tu la défends parce que vous êtes sortis ensemble 150 00:06:46,500 --> 00:06:48,875 quand vous étiez dans ce groupe de reprises. 151 00:06:48,958 --> 00:06:51,791 - C'était pas un groupe de reprises. - Total Certainty. 152 00:06:51,875 --> 00:06:55,041 - On chantait nos chansons. - On aurait dit celles de No Doubt. 153 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Alors écoute, je cherche pas à défendre qui que ce soit, 154 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 mais c'est pas parce que Jackie embellit un peu sa vie que ça signifie… 155 00:07:03,125 --> 00:07:05,500 Personne n'a une vie aussi merveilleuse, 156 00:07:05,583 --> 00:07:08,458 aussi parfaite, aussi extraordinaire. 157 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Par "personne n'a une vie aussi parfaite", tu veux dire nous ? 158 00:07:12,708 --> 00:07:15,083 - Rob. - Dis-moi quand tu veux que je conduise. 159 00:07:17,708 --> 00:07:19,958 [Rob gémit, soupire] 160 00:07:20,041 --> 00:07:22,125 ["We Wish You a Merry Christmas"] 161 00:07:22,916 --> 00:07:25,916 [GPS] Dans 800 mètres, prenez la sortie sur la droite. 162 00:07:28,000 --> 00:07:30,375 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 163 00:07:30,458 --> 00:07:32,583 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 164 00:07:32,666 --> 00:07:36,875 ♪ We wish you a merry Christmas And a happy New Year ♪ 165 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 166 00:07:39,916 --> 00:07:41,875 ♪ Wish you a merry… ♪ 167 00:07:41,958 --> 00:07:44,250 - ♪ Wish you a merry… ♪ - [chanson s'estompe] 168 00:07:44,333 --> 00:07:46,333 [musique féerique] 169 00:07:51,833 --> 00:07:53,833 [musique angélique] 170 00:07:57,833 --> 00:08:00,291 Ta sœur n'a pas déménagé plus près de chez nous ? 171 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Il est bientôt minuit ? - Je sais, ça paraît super loin. 172 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 C'est celle-là, sa maison ? 173 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - Elle est magnifique. - [Rob] J'en reviens pas ! 174 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 T'as vu le père Noël, on dirait qu'il est sur un vrai traîneau. 175 00:08:14,041 --> 00:08:16,666 [musique angélique continue] 176 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 [musique s'estompe] 177 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Waouh ! 178 00:08:26,500 --> 00:08:28,125 Stacy a gagné à la loterie ou quoi ? 179 00:08:28,916 --> 00:08:30,958 Elle m'avait dit que sa nouvelle maison était plus jolie, 180 00:08:31,041 --> 00:08:32,833 j'ignorais que c'était si grandiose. 181 00:08:34,333 --> 00:08:35,916 Restez dans la voiture, les enfants. 182 00:08:36,000 --> 00:08:38,875 J'ai prévenu du retard. J'espère qu'ils sont pas couchés. 183 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 - [sonnerie] - [enregistrement] Ho, ho, ho ! 184 00:08:46,625 --> 00:08:49,208 - [enregistrement s'arrête] - [crie] 185 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Oh, non. 186 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Zut ! 187 00:08:54,000 --> 00:08:55,208 [les deux soupirent] 188 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders ? 189 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings ? 190 00:08:57,958 --> 00:08:59,416 [rit] 191 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Oh, ben. Ça alors ! Robbie. Mon rockeur ! Salut. 192 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 Salut, Jackie. 193 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Mais qu'est-ce que tu fais ici ? Tu m'annonces qu'on reforme le groupe ? 194 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 J'allais demander aussi. C'est pas la maison de ma sœur, Stacy ? 195 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Non, c'est ridicule. C'est ma maison. 196 00:09:17,083 --> 00:09:19,500 T'as entré la bonne adresse dans ton portable ? 197 00:09:19,583 --> 00:09:23,583 Évidemment. Oh, attends. En fait, c'est pas moi qui l'ai entrée. Je… 198 00:09:23,666 --> 00:09:25,666 - Surprise ! - Je… 199 00:09:25,750 --> 00:09:28,250 Joyeux Noël, maman. 200 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Ouah ! D'où il sort, lui ? J'imagine que c'est votre petit garçon ? 201 00:09:31,833 --> 00:09:32,791 Pas pour longtemps. 202 00:09:32,875 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, vous êtes dans un gros pétrin ton singe et toi. 203 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Mais tu as dit que tu adorerais pouvoir débarquer chez Jackie, à l'improviste… 204 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 On a compris. [Jackie] T'as dit ça ? 205 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Je pense l'avoir dit. 206 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 C'est adorable, Charlotte. 207 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Je mets toujours, "Passez quand vous voulez" sur notre lettre de Noël 208 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 et jusque-là, jamais personne n'a accepté notre invitation. 209 00:09:52,583 --> 00:09:54,708 Valentino et moi, on a fait un pari sur ça, 210 00:09:54,791 --> 00:09:57,791 et ce que j'ai gagné va nous faire passer aux yeux du père Noël 211 00:09:57,875 --> 00:09:59,500 pour des gros coquins, tu vois ? 212 00:09:59,583 --> 00:10:00,875 J'essaye d'imaginer. 213 00:10:01,625 --> 00:10:06,166 C'est très embarrassant. Je suis désolée de t'avoir réveillée. 214 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Toutes mes excuses pour la confusion, je te souhaite une bonne nuit. 215 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Une minute, jeune fille. Où tu vas ? 216 00:10:12,125 --> 00:10:14,291 Euh. Eh bien, chez ma sœur. 217 00:10:14,375 --> 00:10:16,708 Euh, à cette heure-là ? Je crois pas, non. 218 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 Prenez vos bagages, on a un tas de chambres ici. 219 00:10:19,250 --> 00:10:20,666 On peut pas. Oh, non. Non. 220 00:10:21,250 --> 00:10:24,416 On est arrivés ? J'ai super envie de faire pipi. 221 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Moi aussi. 222 00:10:28,208 --> 00:10:29,541 On est trois. 223 00:10:29,625 --> 00:10:32,750 D'accord, on partira demain, à la première heure. 224 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 OK. Après le petit déjeuner. Je vous présente ma famille. Entrez. 225 00:10:38,458 --> 00:10:41,750 Ouah, cette maison ressemble au manoir de Batman. 226 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 [musique joyeuse] 227 00:10:50,083 --> 00:10:53,791 INSPIRER 228 00:10:56,416 --> 00:10:57,958 J'espère que tu l'as puni à vie ! 229 00:10:58,041 --> 00:11:00,541 Il prétend que c'était l'idée de Bob Le singe, 230 00:11:00,625 --> 00:11:01,833 qui soit dit en passant, 231 00:11:01,916 --> 00:11:04,625 a sa chambre, qui est plus grande que notre appart. 232 00:11:04,708 --> 00:11:06,875 - J'imagine qu'il a besoin de son espace. - [toc-toc] 233 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Coucou ! Je crois me souvenir que Robbie a froid aux pieds la nuit. 234 00:11:15,458 --> 00:11:19,125 Je suis à côté alors si vous avez besoin de quoi que ce soit, 235 00:11:19,208 --> 00:11:20,875 n'hésitez surtout pas à frapper. 236 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Oh, Robbie, regarde c'que j'ai trouvé. 237 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 Quand on a gagné le concours de musique. 238 00:11:25,875 --> 00:11:28,208 - On a déchiré ! Tu te souviens ? - Ouah. 239 00:11:28,291 --> 00:11:32,291 Oh, ça alors. Dis donc, ça fait un sacré bail, maintenant. 240 00:11:32,375 --> 00:11:34,250 J'ai l'impression que c'était hier. 241 00:11:34,333 --> 00:11:35,250 [petit rire] 242 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Et voilà. Trop mignon. 243 00:11:42,625 --> 00:11:43,833 Bonne nuit, Robbie. 244 00:11:45,083 --> 00:11:46,083 À toi aussi Jax. 245 00:11:47,333 --> 00:11:50,250 Oh ben, ça alors. "Jax. Robbie" 246 00:11:50,333 --> 00:11:52,791 Des petits noms ? C'était sérieux comme relation 247 00:11:52,875 --> 00:11:54,791 pour des gens qui se voyaient de temps en temps. 248 00:11:54,875 --> 00:11:57,541 Oui. On se voyait de temps en temps. 249 00:11:58,291 --> 00:12:02,583 Mais Jax. Enfin, Jackie. Jacqueline, a été, comment dire… 250 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 Elle a été ma première petite amie à la fac. 251 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 [Charlotte] Mmh mmh. 252 00:12:07,291 --> 00:12:08,583 [Rob soupire doucement] 253 00:12:08,666 --> 00:12:10,750 - [musique douce] - Mmh. 254 00:12:11,375 --> 00:12:12,833 Allez, viens là. 255 00:12:17,166 --> 00:12:19,416 Je me demande ce que tu lui trouvais ? 256 00:12:20,166 --> 00:12:21,375 Ah ça, je… 257 00:12:22,291 --> 00:12:23,583 J'en sais rien. 258 00:12:23,666 --> 00:12:26,500 J'étais jeune, j'étais renfermé, et elle était 259 00:12:26,583 --> 00:12:30,541 intelligente, délirante, spontanée. Elle était toujours partante pour tout. 260 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Moi aussi, je suis spontanée. Et je suis toujours partante. 261 00:12:36,583 --> 00:12:37,750 [inspire] T'es sûre ? 262 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 [musique intrigante] 263 00:12:40,500 --> 00:12:41,583 [les deux] Mmh. 264 00:12:41,666 --> 00:12:43,833 - Mais ici ? - Oh oui. 265 00:12:44,541 --> 00:12:46,000 - Maintenant ? - Pourquoi pas ? 266 00:12:46,083 --> 00:12:48,166 Tes motivations m'inspirent pas confiance. 267 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Ça veut dire ? - Ton comportement est suspect. 268 00:12:55,708 --> 00:12:57,125 Je vois. [soupire] 269 00:12:58,791 --> 00:12:59,666 Très bien. 270 00:13:00,250 --> 00:13:01,541 [soupire] 271 00:13:02,333 --> 00:13:03,333 [gémit] 272 00:13:05,416 --> 00:13:06,791 [gémit] 273 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Bonne nuit, Madame Spontanée. 274 00:13:12,666 --> 00:13:15,666 [musique espiègle] 275 00:13:16,791 --> 00:13:18,791 [grincements du lit] 276 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Elle a dû gagner son pari. 277 00:13:27,250 --> 00:13:29,666 - [fracas] - [Charlotte] Oh ! Oups ! 278 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Oh. 279 00:13:32,666 --> 00:13:34,791 - C'est mieux comme ça. - [Rob gémit] 280 00:13:34,875 --> 00:13:37,000 Qu'est-ce que… T'es sérieuse, Charlotte ? 281 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Non, c'est un malentendu. C'est tombé tout seul. 282 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Bien sûr. 283 00:13:41,958 --> 00:13:42,791 [gémit] 284 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 [grincements continuent] 285 00:13:56,250 --> 00:13:59,666 NOËL J-4 286 00:14:02,291 --> 00:14:04,083 - [crie] - [porte s'ouvre] 287 00:14:05,750 --> 00:14:07,375 Yaaa ! Yaaa ! 288 00:14:07,958 --> 00:14:09,833 T'es là, mon pote. Désolé, maman. 289 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 Des fois, Bob adore te regarder dormir. 290 00:14:16,583 --> 00:14:19,250 - Euh, où ils sont passés ? - À la cuisine. 291 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 On peut tenter de trouver la voiture après le petit-déj ? 292 00:14:22,416 --> 00:14:26,208 Bien sûr. Non, attends. Comment ça, "Trouver la voiture" ? 293 00:14:26,291 --> 00:14:28,291 ["Snow" de JJ Heller] 294 00:14:29,666 --> 00:14:31,291 ♪ Snow ♪ 295 00:14:31,375 --> 00:14:32,500 [s'exclame] 296 00:14:32,583 --> 00:14:35,916 ♪ It won't be long Before we'll all be there with snow… ♪ 297 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Laisse tomber, pas la peine. 298 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Qu'est-ce que tu veux dire ? On doit aller chez ma sœur. 299 00:14:41,875 --> 00:14:43,208 J'ai déjà parlé à Stacy. 300 00:14:43,291 --> 00:14:45,458 C'est pire chez eux. Ils sont bloqués par la neige. 301 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 On essayera d'y aller pour le Nouvel An. 302 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Rentre, Jackie et Valentino nous ont préparé un incroyable petit-déj. 303 00:14:50,000 --> 00:14:52,583 OK. Mais ensuite, on rentre à la maison. 304 00:14:52,666 --> 00:14:55,541 À skis, avec des chaînes, des chiens de traîneau, peu importe. 305 00:14:55,625 --> 00:14:58,291 [Charlotte soupire] 306 00:15:04,041 --> 00:15:06,583 Oh, à propos, essaye de ne pas le fixer. 307 00:15:06,666 --> 00:15:08,375 Fixer qui ? Pourquoi je fi… 308 00:15:08,458 --> 00:15:12,000 ♪ O, holy Night ♪ 309 00:15:12,083 --> 00:15:17,000 ♪ The stars are brightly shining ♪ 310 00:15:17,083 --> 00:15:18,500 ♪ It is the night… ♪ 311 00:15:18,583 --> 00:15:22,500 Bonjour, Charlotte Sanders. Quelle joie de te rencontrer enfin. 312 00:15:22,583 --> 00:15:24,958 Moi, c'est Valentino Miguel Garcia Jennings. 313 00:15:26,208 --> 00:15:27,708 Je viens de le presser. 314 00:15:27,791 --> 00:15:28,916 [Charlotte] Mmh ! 315 00:15:29,000 --> 00:15:32,083 ♪ Long lay the world ♪ 316 00:15:32,166 --> 00:15:36,916 ♪ In sin and error pining… ♪ 317 00:15:38,083 --> 00:15:39,791 - C'est pas bon ? - Si. 318 00:15:40,291 --> 00:15:42,500 C'est le plus beau que j'aie… Je veux dire… 319 00:15:42,583 --> 00:15:44,166 C'est le meilleur que j'aie bu. 320 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Je suis heureux d'avoir l'occasion de te parler de ta thèse. 321 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 [Charlotte] Tu l'as lue ? 322 00:15:48,750 --> 00:15:51,041 À notre fille Beatrix, comme histoire avant de dormir. 323 00:15:51,125 --> 00:15:53,583 On l'a tous les deux trouvée fascinante. 324 00:15:53,666 --> 00:15:55,083 [rit nerveusement] 325 00:15:55,166 --> 00:15:57,875 [sirote bruyamment] 326 00:15:58,375 --> 00:16:01,458 Ah ! Chérie, voici Beatrix. 327 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 J'ai trouvé quelques erreurs de calcul dans votre formule. 328 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Qu'est-ce qu'on t'a déjà dit, mon trésor ? 329 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Ne pas reprendre les invités. - Mmh mmh. C'est notre petit génie. 330 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Adorable. Mais j'ai fait aucune erreur. 331 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 [Jackie] Les pancakes sont prêts. 332 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Première servie, Dora. 333 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Voilà pour toi, ma chérie. 334 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Regarde maman, des pancakes en formes de personnages. 335 00:16:25,000 --> 00:16:27,125 Ouah, mais moi aussi, j'en fais. 336 00:16:27,208 --> 00:16:29,875 Non ! Ceux-là ressemblent à de vrais personnages. 337 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - Et les miens ressemblent à quoi ? - Pas à Super Dora. 338 00:16:34,708 --> 00:16:37,458 Tante Jackie, oncle Valentino, 339 00:16:37,541 --> 00:16:40,625 Bob aimerait vous remercier pour votre généreuse hospitalité. 340 00:16:40,708 --> 00:16:43,666 Il n'a pas l'habitude d'être traité de manière aussi 341 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 civilisée. 342 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Eh bien, homme ou petit singe, un invité est un invité. 343 00:16:51,125 --> 00:16:53,333 Pour mon roi du rock'n'roll. 344 00:16:53,833 --> 00:16:55,083 [rit] Oh ! 345 00:16:55,166 --> 00:16:59,000 C'est quoi ça ? C'est magnifique. C'est une couronne. Regarde, chérie, c'est… 346 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Maman, c'était quoi tout ce bazar hier soir ? 347 00:17:08,875 --> 00:17:11,666 Oh ! C'était ta tante Jackie 348 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 et ton oncle Valentino qui déplaçaient des meubles. 349 00:17:14,333 --> 00:17:15,541 C'est un truc d'adultes. 350 00:17:16,041 --> 00:17:18,583 Vous déplacez pas les meubles comme ça, le soir. 351 00:17:18,666 --> 00:17:19,750 Oh ! 352 00:17:19,833 --> 00:17:21,250 Euh. Oh. 353 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Euh. 354 00:17:23,250 --> 00:17:24,125 Mmh. 355 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Euh, oh. Euh. On déplace des meubles tout le temps. 356 00:17:27,666 --> 00:17:29,000 Mmh. 357 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Seulement, on le fait discrètement. 358 00:17:32,750 --> 00:17:34,416 Mais ça signifie pas pour autant 359 00:17:34,500 --> 00:17:36,041 qu'on ne les déplace pas. 360 00:17:36,625 --> 00:17:38,833 On les déplace même très bien. 361 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 Le noyau d'un atome. 362 00:17:43,250 --> 00:17:44,958 Pour la fille grâce à qui j'ai pu choisir 363 00:17:45,041 --> 00:17:46,750 la physique comme matière principale. 364 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Tu sais, ta maman était la plus brillante étudiante de la fac. 365 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Sans elle, je n'aurais jamais obtenu mon diplôme. 366 00:17:54,000 --> 00:17:55,125 [rit] 367 00:17:55,208 --> 00:17:58,250 Oh, d'ailleurs, à propos Robbie, tu lui as demandé ? 368 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Demandé quoi ? 369 00:18:01,250 --> 00:18:03,000 Oh, eh ben. Euh… 370 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jacqueline nous a invités à rester pour Noël. 371 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Oui. Ça serait tellement génial, Charlotte. 372 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 On pourrait rattraper le temps perdu et passer un bon moment. 373 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Ça fait si longtemps. 374 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 C'est généreux de ta part, mais c'est impossible. 375 00:18:17,625 --> 00:18:20,958 Noël avec Jackie, c'est une expérience qui change la vie. 376 00:18:21,041 --> 00:18:23,125 S'te plaît, maman. 377 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Bob et moi, on veut rester, s'te plaît ? 378 00:18:26,291 --> 00:18:31,083 Oh, euh. Eh bien, vous comprenez, il faut demander ça à votre père. Rob ? 379 00:18:31,666 --> 00:18:32,958 [rire nerveux] Euh. 380 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Alors c'est réglé. Parce que Robbie a déjà dit oui. 381 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Hé hé. 382 00:18:37,416 --> 00:18:39,583 - [clochette] - On a tous entendu ça ? 383 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Mmh ? - Moi, je l'entends. 384 00:18:41,666 --> 00:18:42,833 [Dora] J'ai entendu. C'est les cloches. 385 00:18:42,916 --> 00:18:45,208 Je les entends. Mais oui. 386 00:18:45,291 --> 00:18:47,083 - Je les entends. - [Grant] Ouais. 387 00:18:48,333 --> 00:18:50,541 Il y a des lettres dans les chaussettes. 388 00:18:50,625 --> 00:18:52,250 Qu'est-ce que vous dites de ça ? 389 00:18:52,333 --> 00:18:55,375 Oh, celle-ci est adressée à Theodora Sanders. 390 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 Dora, c'est bien le diminutif de Theodora ? Je trouve ça adorable. 391 00:19:01,708 --> 00:19:04,375 Et oh ! Grant. 392 00:19:04,458 --> 00:19:06,625 - C'est pour moi, merci - [Jackie] Mmh mmh. 393 00:19:07,625 --> 00:19:10,958 Il y en a une autre pour un certain Bob Sanders. 394 00:19:11,041 --> 00:19:12,666 Ça pourrait être Bob Le Singe ? 395 00:19:13,166 --> 00:19:16,041 [rit] Je me demande bien de qui elles sont. 396 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 [Grant] C'est du père Noël. 397 00:19:19,375 --> 00:19:20,791 [Jackie soupire] 398 00:19:20,875 --> 00:19:23,416 Il a écrit, "Très cher ninja, Grant." 399 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Mais le conduit était fermé. 400 00:19:25,750 --> 00:19:27,750 "J'ai été informé que tu passeras Noël 401 00:19:27,833 --> 00:19:29,916 "avec la famille Jennings qui est très gentille. 402 00:19:30,000 --> 00:19:32,666 "J'apporterai tes cadeaux chez eux à Hadley Falls. 403 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 "Joyeux Noël. Le père Noël." 404 00:19:38,541 --> 00:19:40,958 Le plus merveilleux Noël de tous les Noëls. 405 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Comment t'as pu dire oui ? Maintenant, on est piégés. 406 00:19:50,125 --> 00:19:52,333 On nous demande pas d'escalader une montagne. 407 00:19:52,416 --> 00:19:53,500 Et j'ai pas dit oui. 408 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 J'ai dit que j'étais d'accord si tu l'étais. 409 00:19:55,708 --> 00:19:57,458 Il reste 3 jours avant le réveillon. 410 00:19:57,541 --> 00:19:59,166 Si on part dès que ça se dégage, 411 00:19:59,250 --> 00:20:01,000 - on pourra rentrer pour… - Pour quoi ? 412 00:20:01,083 --> 00:20:02,083 Hein, pour quoi ? 413 00:20:03,166 --> 00:20:05,666 - Il y a quoi de mal à passer Noël ici ? - [soupire] 414 00:20:05,750 --> 00:20:09,250 Tu ne veux pas rester à cause de ce que je pense ? 415 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Tu parles de ton ancienne relation avec Jackie ? Ne sois pas ridicule. 416 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Tu es sûre ? 417 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Parce que, je pourrais comprendre si c'était le cas. 418 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 - J'ai aucune intention… - Promis, 419 00:20:19,333 --> 00:20:20,833 je me sens pas menacée par Jackie. 420 00:20:20,916 --> 00:20:22,041 - D'accord. - Mmh. 421 00:20:22,125 --> 00:20:24,916 Je sais que la situation peut être embarrassante. 422 00:20:25,000 --> 00:20:26,583 - Aucun souci. - [rit] 423 00:20:27,375 --> 00:20:28,291 [rit] 424 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Alors s'il ne s'agit pas de cela, de quoi s'agit-il ? 425 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 C'est à cause de la lettre ? 426 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - [Charlotte] Quelle lettre ? - J't'en prie. 427 00:20:38,333 --> 00:20:40,958 Tu pensais que c'était des conneries, et là qu'on sait que non… 428 00:20:41,041 --> 00:20:42,583 On n'en sait rien ça ! 429 00:20:42,666 --> 00:20:46,916 Ma puce, t'as regardé autour de toi ? Je veux dire, à part reluquer Valentino. 430 00:20:47,000 --> 00:20:49,666 - [rit] Je ne le reluquais pas. - Si tu le dis. 431 00:20:49,750 --> 00:20:52,291 "C'est le plus beau que j'aie vu." Joli lapsus. 432 00:20:52,375 --> 00:20:53,208 [gémit] 433 00:20:53,291 --> 00:20:56,958 J'étais troublée, mais… T'es bien plus sexy que lui. 434 00:20:57,916 --> 00:20:59,916 - Mmh mmh. - [soupire] 435 00:21:00,000 --> 00:21:02,583 J'ai jeté un coup d'œil et y'a un truc louche ici. 436 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 J'arrive pas à trouver, 437 00:21:03,916 --> 00:21:06,375 mais t'as vu à quelle vitesse elle a dégainé les lettres au père Noël ? 438 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 Et c'est bizarre, son enfant qui n'est pas là, Daniel ? 439 00:21:09,375 --> 00:21:12,750 T'as lu la lettre. Il est au Kosovo ou un truc comme ça. 440 00:21:12,833 --> 00:21:13,916 Aha. 441 00:21:14,583 --> 00:21:15,416 Mouais. 442 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 PHOTOSHOP POUR LES NULS 443 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 CHAPITRE 9 FAIRE DES MONTAGES 444 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Écoute, je sais que c'était impulsif et un peu dingue, 445 00:21:29,916 --> 00:21:32,291 mais ils sont vraiment adorables. 446 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 Tu pourrais faire semblant de passer un bon moment. 447 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - T'as qu'à faire comme avec ma mère. - Qu'est-ce que t'as dit ? 448 00:21:41,125 --> 00:21:43,916 Que tu pouvais faire semblant de passer un bon moment. 449 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Ouais t'as raison. - Tu le penses ? 450 00:21:46,791 --> 00:21:48,208 Soyons spontanés. 451 00:21:49,291 --> 00:21:51,291 [musique espiègle] 452 00:21:59,083 --> 00:22:03,291 D'accord, ça, c'est peut-être vrai. Ça veut pas dire que le reste l'est. 453 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 C'est toi qui as fait Harvard ? 454 00:22:10,916 --> 00:22:11,916 C'est moi. 455 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Échec. 456 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Échec et mat. 457 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 [Charlotte] La gamine est douée. 458 00:22:24,791 --> 00:22:26,791 [musique espiègle continue] 459 00:22:26,875 --> 00:22:27,750 Waouh. 460 00:22:40,625 --> 00:22:42,708 Très bien. Et alors ? 461 00:22:47,666 --> 00:22:48,750 Mariah Carey ? 462 00:22:54,916 --> 00:22:55,875 Mmh. 463 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Tout ça. 464 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Tant mieux pour eux. 465 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Madame Sanders ? 466 00:23:09,208 --> 00:23:11,125 Grant a dit que vous travaillez pour StarTech. 467 00:23:11,208 --> 00:23:13,083 Oh, Oui. C'est exact. 468 00:23:13,166 --> 00:23:15,208 J'ignore si vous avez des actions, 469 00:23:15,291 --> 00:23:19,416 mais la star des fonds spéculatifs, Ken Griffin, de Citadel vend l'action. 470 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Vous devriez vendre tant qu'il est temps. 471 00:23:22,416 --> 00:23:23,875 T'es trop mignonne. 472 00:23:25,166 --> 00:23:26,541 Vous me prenez de haut ? 473 00:23:26,625 --> 00:23:27,666 Moi ? Non. 474 00:23:28,208 --> 00:23:30,916 Je suis peut-être petite par la taille madame Sanders, 475 00:23:31,000 --> 00:23:33,750 mais je suis d'une grande intelligence. 476 00:23:33,833 --> 00:23:36,875 Beatrix, arrête d'intimider les invités. 477 00:23:36,958 --> 00:23:39,291 - Elle ne m'intimidait pas. - On peut prendre votre voiture ? 478 00:23:39,375 --> 00:23:41,916 Notre voiture ? Mais on est bloqués par la neige. 479 00:23:42,875 --> 00:23:45,791 Tu vois ? Elle est dégagée. 480 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 L'allée est chauffée, la neige fond vite. 481 00:23:48,583 --> 00:23:51,833 Et ce sont des rock stars du déneigement dans le coin. 482 00:23:51,916 --> 00:23:54,625 Allez viens, on va acheter un sapin. [rit] 483 00:23:54,708 --> 00:23:58,333 - [version jazz de "Oh Christmas Tree"] - ♪ O Christmas tree, O Christmas tree ♪ 484 00:23:58,416 --> 00:24:01,458 ♪ How lovely are your branches? ♪ 485 00:24:01,541 --> 00:24:03,000 ♪ O Christmas tree… ♪ 486 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Oh joli ! Il ne perd pas ses aiguilles. 487 00:24:05,291 --> 00:24:09,541 - [Val] Oh, il est très beau mon amour. - [Jackie] Mmh ! 488 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Quel tronc robuste ! 489 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Il est pas mal. 490 00:24:13,541 --> 00:24:15,000 - Oh. - [Rob] Oui. J'adore. 491 00:24:15,083 --> 00:24:16,333 - Il est sale. - Collant. 492 00:24:16,416 --> 00:24:17,666 - Vicieux ! - Il n'est pas 493 00:24:17,750 --> 00:24:19,416 un peu démesuré ? 494 00:24:19,500 --> 00:24:21,708 Valentino est d'humeur démesurément festive. 495 00:24:22,708 --> 00:24:25,208 C'est toi qui m'inspires, mon amour. 496 00:24:25,291 --> 00:24:26,500 [Jackie] Oh ! 497 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 [Jackie rit] 498 00:24:30,625 --> 00:24:32,833 Oh, non, arrête [rit] 499 00:24:32,916 --> 00:24:36,000 OK. Bébé non, pas chez le marchand de sapins. 500 00:24:37,250 --> 00:24:39,791 [Rob] Mmh ! Mmh ! 501 00:24:39,875 --> 00:24:43,416 - Respire, respire. - Hum. Eh ben, dis donc ! 502 00:24:43,500 --> 00:24:44,583 [ils gémissent] 503 00:24:44,666 --> 00:24:46,000 [Jackie] Dis donc. 504 00:24:46,750 --> 00:24:49,125 - Hé ! Aïe ! - [Charlotte] Oh ! 505 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 - Tu pourrais. Attends. - Oh. 506 00:24:51,333 --> 00:24:52,833 [tous deux s'exclament] 507 00:24:52,916 --> 00:24:53,833 [Rob] Ah. 508 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 Ça vient du sapin. 509 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 C'est de la sève. 510 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 [les enfants rient] 511 00:24:58,666 --> 00:25:00,666 - Ah Oui. - [Charlotte] Ça va ? 512 00:25:00,750 --> 00:25:03,208 [homme] Ho, ho, ho ! 513 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 [Grant] Père Noël ! 514 00:25:06,291 --> 00:25:10,291 Tiens tiens, bonjour les enfants. Joyeux Noël. 515 00:25:10,375 --> 00:25:11,541 Joyeux Noël. 516 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Merci pour les lettres. 517 00:25:14,583 --> 00:25:16,666 Les lettres. Les lettres, euh… 518 00:25:17,416 --> 00:25:22,000 Mmh. Oh oui, évidemment. Oui bien sûr, les lettres. Je t'en prie, ma jolie. 519 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Oui, on a eu la surprise de les trouver sous nos oreillers, ce matin. 520 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 Splendide ! 521 00:25:27,333 --> 00:25:32,041 Je suis heureux qu'elles soient arrivées en temps et en heure. Joyeux Noël. [rit] 522 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 La lettre n'était pas sous mon oreiller. 523 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Exactement. 524 00:25:38,291 --> 00:25:39,291 [Jackie] Oh ! 525 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 Qu'est-ce que c'est ? 526 00:25:42,666 --> 00:25:44,416 Oh. Ça, c'est rien. 527 00:25:44,500 --> 00:25:46,125 Une paire de gants spéciale. 528 00:25:46,208 --> 00:25:48,333 Une des brillantes inventions de Charlotte. 529 00:25:48,416 --> 00:25:50,458 C'est vrai ! À l'université, 530 00:25:50,541 --> 00:25:52,625 elle apportait des gadgets géniaux. 531 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 À quoi il sert ? 532 00:25:53,916 --> 00:25:55,833 C'est une paire de gants qui utilise 533 00:25:55,916 --> 00:25:58,416 une charge statique inversée pour repousser les miettes. 534 00:25:58,500 --> 00:26:00,583 Pourquoi on voudrait faire ça ? 535 00:26:00,666 --> 00:26:04,208 C'est pour les petits grignotages. Laisse tomber. 536 00:26:04,791 --> 00:26:07,333 Je veux dire, c'est… Laisse tomber. 537 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Daniel a toujours voulu être inventeur. 538 00:26:11,916 --> 00:26:13,708 Il a toujours espéré changer le monde. 539 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 Ce sont que des gants. Ça n'éradiquera pas la faim dans le monde. 540 00:26:18,708 --> 00:26:21,125 En parlant de ça, on a lu ce que Daniel fait 541 00:26:21,208 --> 00:26:22,833 et tu dois être tellement fière. 542 00:26:23,875 --> 00:26:26,208 [expire] Il est une source d'inspiration, il me manque. 543 00:26:26,791 --> 00:26:28,125 J'aimerais qu'il soit là. 544 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Il n'y a jamais de hasard, tout tombe à point nommé. 545 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Les gants aussi. 546 00:26:33,625 --> 00:26:35,458 Et quand Dieu te fait un cadeau, 547 00:26:35,541 --> 00:26:37,958 la meilleure façon de le remercier est de l'utiliser. 548 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Ça, ça me plaît. - Je t'aime, mon amour. 549 00:26:41,166 --> 00:26:42,666 - Attention, je ferme. - OK. 550 00:26:42,750 --> 00:26:44,041 - Tu me tiens ça. - Ouais. 551 00:26:46,208 --> 00:26:47,416 Je vais le poser. 552 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 [tous s'exclament] 553 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Ça va être de la bombe. 554 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Ouais. 555 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 [musique festive] 556 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - [Jackie] Le facteur est passé ? - Oui. J'te monte le courrier. 557 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 C'est quoi ça ? 558 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 559 00:27:11,166 --> 00:27:13,166 [rit nerveusement] 560 00:27:15,250 --> 00:27:16,333 Merci, Charlotte. 561 00:27:19,500 --> 00:27:21,125 [expire profondément] 562 00:27:21,666 --> 00:27:24,916 T'as été en contact avec Jackie ces temps-ci, 563 00:27:25,000 --> 00:27:27,750 à part sa lettre de Noël ? 564 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 Moi ? Non. Pourquoi ? 565 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Simple question. 566 00:27:35,750 --> 00:27:37,958 - Ça va ? - Pourquoi ça irait pas ? 567 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Mmh. 568 00:27:46,458 --> 00:27:48,458 [musique festive] 569 00:27:49,166 --> 00:27:50,333 [Grant] Je peux en avoir un ? 570 00:27:50,416 --> 00:27:52,625 - [Rob] J'avais oublié ta cuisine. - [Dora] Je veux un cookie ! 571 00:27:52,708 --> 00:27:54,291 - [Jackie] T'as la mémoire courte ! - [Dora] Mes préférés ! 572 00:27:54,375 --> 00:27:56,125 Ça me revient, maintenant. 573 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 - Tu t'es surpassée. - [Grant] Je veux un cochon aussi. 574 00:27:58,000 --> 00:27:59,250 Ce repas est une tuerie. 575 00:27:59,333 --> 00:28:00,166 Tu te sers ? 576 00:28:00,250 --> 00:28:01,958 - [Jackie] J'adore cuisiner pour les amis. - [Beatrix] Je peux ? 577 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 - [Val] Oui. - [Charlotte] Pour toi. 578 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 - [Beatrix] Ils sont trop bons ! - Et pour toi. 579 00:28:06,083 --> 00:28:08,041 - [Charlotte] Servez-vous. - Sérieux. 580 00:28:08,125 --> 00:28:09,916 Je m'étais pas régalé comme ça depuis longtemps. 581 00:28:10,000 --> 00:28:10,875 [elle rit] 582 00:28:10,958 --> 00:28:12,916 [Beatrix] Meilleurs que ceux des chaînes. Miam. 583 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Goûte, c'est excellent. Elle est pas incroyable ? 584 00:28:15,833 --> 00:28:18,666 - T'es incroyable. Comment tu fais ? - C'est gentil. 585 00:28:18,750 --> 00:28:21,208 - C'est une extra-terrestre ! - [Val] Absolument. 586 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 Y A-T-IL UN GRAND ARCHITECTE DANS L'UNIVERS ? 587 00:28:23,583 --> 00:28:26,583 [il écoute "Santa Baby" de Serena Ryder] 588 00:28:29,166 --> 00:28:30,416 [Charlotte] Soupire. 589 00:28:32,458 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 590 00:28:34,375 --> 00:28:37,041 Viens. Prends un verre avec moi. 591 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 C'est pas de refus. 592 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Allez. J't'en prie. 593 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Assieds-toi. 594 00:28:42,416 --> 00:28:43,750 [elle expire] 595 00:28:44,291 --> 00:28:45,375 [elle soupire] 596 00:28:46,333 --> 00:28:48,958 - Oui. - Goûte. C'est un peu… Oh ! 597 00:28:50,291 --> 00:28:51,875 - [Val] OK. - [rit] 598 00:28:51,958 --> 00:28:53,458 T'en veux un peu plus ? 599 00:28:54,041 --> 00:28:56,708 - Quelque chose ne va pas ? - Oh non ! 600 00:28:56,791 --> 00:28:59,958 [rit] Enfin, je… Je… 601 00:29:00,041 --> 00:29:02,500 Confie-toi à moi. S'il te plaît. Allez. 602 00:29:03,166 --> 00:29:07,541 Eh bien, je me demandais seulement si Jackie était en contact avec Rob ? 603 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Non. - Non ? 604 00:29:11,041 --> 00:29:16,541 - Oui, pourquoi tu demandes ça ? - C'est juste par curiosité. Ouais. OK. 605 00:29:18,375 --> 00:29:19,208 Hum. 606 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Ça te contrarie que Rob et Jackie se soient retrouvés. 607 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 J'en sais rien. Peut-être un peu. 608 00:29:27,666 --> 00:29:30,458 [rit] Dis-moi et toi, est-ce que ça te contrarie ? 609 00:29:30,541 --> 00:29:32,916 Non, je… 610 00:29:33,000 --> 00:29:36,125 J'aime quand les hommes trouvent ma femme attirante. 611 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Attends, tu crois que Rob trouve que Jackie est attirante ? 612 00:29:40,666 --> 00:29:42,000 Tu me trouves attirant ? 613 00:29:42,083 --> 00:29:43,875 Euh, oui. [rit] 614 00:29:44,458 --> 00:29:47,250 Je te trouve vraiment très bel homme. 615 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Pourquoi tu demandes ça ? 616 00:29:50,625 --> 00:29:52,500 J'essaye seulement de te montrer que 617 00:29:53,208 --> 00:29:56,000 deux personnes peuvent être attirées l'une par l'autre, 618 00:29:56,500 --> 00:29:58,250 sans que ça signifie quoi que ce soit. 619 00:29:59,416 --> 00:30:00,250 Oh. 620 00:30:02,500 --> 00:30:03,833 Tu me trouves attirante ? 621 00:30:04,833 --> 00:30:05,666 Non. 622 00:30:06,875 --> 00:30:07,708 Oh. 623 00:30:10,000 --> 00:30:11,250 [à la télé] Regarde ça. 624 00:30:13,916 --> 00:30:15,125 [Beatrix] Le père Noël. 625 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 D'après le traité de1934, de Coots 626 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 et Gillespie, traitant de la venue du père Noël en ville, 627 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 l'objectif de ce dernier est d'apporter des jouets aux gentils enfants. 628 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Mais dans mes recherches, 629 00:30:27,500 --> 00:30:29,916 je n'ai trouvé aucune corrélation entre le niveau 630 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 de méchanceté des enfants et la quantité de cadeaux reçus. 631 00:30:34,375 --> 00:30:39,625 Le facteur le plus important semble être la santé financière des parents. 632 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Je ne comprends pas, ça n'a aucun sens. 633 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 À moins que ça cache quelque chose de plus terrible. 634 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 Nous allons le prouver ensemble. 635 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 - Prouver quoi ? - Que le père Noël n'existe pas. 636 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Je sais pas trop, Beatrix. 637 00:30:55,541 --> 00:30:57,875 Bob et moi, on est presque sûrs qu'il existe. 638 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Je vois qu'il va falloir que je trouve des arguments pour te convaincre. 639 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Écoute-moi attentivement. 640 00:31:05,208 --> 00:31:07,208 [musique espiègle] 641 00:31:22,708 --> 00:31:23,708 [porte qui se ferme] 642 00:31:24,916 --> 00:31:27,375 - [fracas] - [Charlotte s'exclame] 643 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 [Jackie] Val, monte vite ! 644 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Qu'est-ce que… 645 00:31:34,666 --> 00:31:35,791 [Charlotte halète] 646 00:31:36,833 --> 00:31:38,833 [musique à suspense] 647 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 C'était quoi ? 648 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 J'en ai pas la moindre idée. J'ai entendu du bruit. 649 00:31:49,750 --> 00:31:51,458 La fenêtre a dû rester ouverte. 650 00:31:53,875 --> 00:31:55,541 - [fermeture] - [halète] 651 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Tu vois. Seulement un coup de vent. 652 00:32:01,750 --> 00:32:04,750 ["Dance of The Sugar Plum Fairy" de Sophie Park] 653 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 [tremblante] Oh, non. 654 00:32:07,750 --> 00:32:09,833 [gémit] Non, non, non. 655 00:32:09,916 --> 00:32:12,916 ["Dance of the Sugar Plum Fairy" continue] 656 00:32:14,000 --> 00:32:15,041 [gémit] 657 00:32:19,458 --> 00:32:20,500 [soupire] 658 00:32:22,583 --> 00:32:23,833 Allez, je vais y arriver. 659 00:32:29,333 --> 00:32:30,416 Oh. 660 00:32:32,916 --> 00:32:34,250 Ah ! [gémit] 661 00:32:34,333 --> 00:32:36,458 ["Dance of the Sugar Plum Fairy" continue] 662 00:32:38,375 --> 00:32:39,750 [gémit] 663 00:32:46,916 --> 00:32:48,291 Stupide bonhomme de neige. 664 00:32:48,833 --> 00:32:49,666 [soupire] 665 00:32:50,291 --> 00:32:51,125 Ah. 666 00:32:54,750 --> 00:32:56,875 Oh ! Attention. 667 00:32:56,958 --> 00:32:58,916 - [brouhaha] - Poussez-vous. 668 00:32:59,000 --> 00:33:00,708 [musique entraînante] 669 00:33:01,625 --> 00:33:04,500 Non, non, non ! Coupez ! Coupez ! 670 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Descends-la. - [femme 1] Ça va ? 671 00:33:07,875 --> 00:33:08,833 [femme 2 s'exclame] 672 00:33:08,916 --> 00:33:10,291 NOËL J-3 673 00:33:10,375 --> 00:33:11,708 - [femme 2] Je comprends pas. - Les enfants, 674 00:33:11,791 --> 00:33:14,583 faites ça délicatement, comme caresser une femme. 675 00:33:16,958 --> 00:33:18,291 Ça arrivera. 676 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Quand t'arrives en ange volant, il faut que tu regardes l'étoile. 677 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 On est toujours dans les temps pour l'étoile ? 678 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 Bien sûr que oui, bébé. Et ça sera la plus belle des étoiles 679 00:33:29,000 --> 00:33:30,083 qu'on ait jamais vue. 680 00:33:30,166 --> 00:33:31,750 À l'exception de la vraie. 681 00:33:33,291 --> 00:33:34,291 Hum. 682 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 OK. Dix minutes de pause, puis on reprendra depuis le début. 683 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Bon boulot. 684 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Absolument aucun résidu de miette ? Comment ça peut être possible ? 685 00:33:50,708 --> 00:33:52,166 - La science. - Ouah. 686 00:33:52,666 --> 00:33:54,291 - C'est brillant. - Oh. 687 00:33:57,625 --> 00:34:00,791 - Oh, super boulot, bel ange. - Merci, Jackie. 688 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 C'était Rose McCaffrey, chef mécanicienne chez Jennings Aviation avant que je vende. 689 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Est-ce que tu peux me comprendre ? 690 00:34:14,041 --> 00:34:18,666 Euh, chérie, est-ce que parler aux animaux est un superpouvoir ? 691 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Oui, mais… 692 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 Moi, je l'ai pas. 693 00:34:23,666 --> 00:34:26,166 Prends ça. J'ai une idée. [petit rire] 694 00:34:30,666 --> 00:34:31,916 [soupire] 695 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 ♪ The weather outside Is frightful ♪ 696 00:34:39,250 --> 00:34:40,500 Oh non. Non, pas ça. 697 00:34:42,250 --> 00:34:45,291 - ♪ The fire is so delightful ♪ - Bon, d'accord. 698 00:34:46,083 --> 00:34:49,583 ♪ And since we've no place to go ♪ 699 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 [ensemble] ♪ Let it snow, let it snow, let it snow ♪ 700 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 ♪ It doesn't show signs of stopping ♪ 701 00:34:58,291 --> 00:35:02,625 ♪ And I brought me some corn for popping ♪ 702 00:35:02,708 --> 00:35:06,250 ♪ The lights are turned way down low ♪ 703 00:35:06,333 --> 00:35:09,625 ♪ Let it snow, let it snow, let it snow ♪ 704 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 ♪ When we finally kiss good night ♪ 705 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 ♪ How I'll hate going out in the storm ♪ 706 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 ♪ But if you really hold me tight ♪ 707 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 ♪ All the way home, I'll be warm ♪ 708 00:35:27,958 --> 00:35:29,583 [vocalise] 709 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 ♪ The fire is slowly dying ♪ 710 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 ♪ And, my dear, we're still goodbying ♪ 711 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 ♪ But as long as you love me so ♪ 712 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 ♪ Let it snow, let it snow, let it snow ♪ 713 00:35:44,916 --> 00:35:46,208 ♪ Snow ♪ 714 00:35:46,291 --> 00:35:47,791 [elle rit] 715 00:35:47,875 --> 00:35:50,083 - [applaudissements] - [homme] Génial. Bravo. 716 00:35:50,583 --> 00:35:52,291 - [homme] Bravo. - [Rob] Merci. 717 00:35:52,958 --> 00:35:54,958 [musique espiègle] 718 00:35:55,958 --> 00:35:59,625 Début de l'opération démasquage du père Noël. 719 00:36:02,958 --> 00:36:07,166 [Dora] Ouah, maman ! Tante Jackie et papa forment une super équipe tous les deux. 720 00:36:07,250 --> 00:36:09,791 - [Rob] Oh ! - [tous les deux rient] 721 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 C'était tellement… 722 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Je dois faire des achats de Noël, mais tu peux pas m'accompagner. 723 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Tu vas faire des courses de Noël ? 724 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Dans un magasin ? Qui êtes-vous, qu'avez-vous fait de ma femme ? 725 00:36:22,666 --> 00:36:23,666 [ils rient] 726 00:36:24,250 --> 00:36:25,166 - À plus. - À plus. 727 00:36:27,125 --> 00:36:28,083 [soupire] 728 00:36:29,208 --> 00:36:31,083 [homme] Ho, ho, ho, ho ! 729 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 Et vous trois alors, qu'aimeriez-vous avoir pour Noël, hein ? 730 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 On veut la vérité. Le père Noël existe ? 731 00:36:38,083 --> 00:36:41,166 Ou est-ce une sorte de canular élaboré par nos parents 732 00:36:41,250 --> 00:36:43,208 pour nous garder dans le droit chemin ? 733 00:36:43,291 --> 00:36:44,916 Ah. Ho, ho, ho. 734 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Mais évidemment que le père Noël existe. Il est devant vous. 735 00:36:48,625 --> 00:36:50,833 Ne prenez pas ce petit ton condescendant. 736 00:36:50,916 --> 00:36:53,750 Admettez que vous n'êtes pas le vrai père Noël et on s'en ira. 737 00:36:53,833 --> 00:36:55,250 [il rit] 738 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Je vais vous dire. Je crois que ça suffit pour aujourd'hui. 739 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 J'ai encore beaucoup d'enfants à voir. Alors, laissez la place. 740 00:37:02,375 --> 00:37:06,125 Et joyeux Noël. Joyeux Noël. [rit] 741 00:37:06,208 --> 00:37:08,791 Je suis sûre qu'il ment, Grant. J'en suis sûre. 742 00:37:10,458 --> 00:37:12,125 Bob a une idée. 743 00:37:12,208 --> 00:37:15,291 Mais il va avoir besoin d'un peu de sève de sapin. 744 00:37:15,875 --> 00:37:17,875 [musique espiègle] 745 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Où es-tu petit coquin ? 746 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Alors dis-moi, je t'écoute. Qu'est-ce que tu voudrais pour Noël ? 747 00:37:38,916 --> 00:37:42,583 - [enfant] Un vélo. - Un vélo ? OK, à combien de vitesses ? 748 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 Dix vitesses ! 749 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Tu veux faire des courses ? C'est formidable. J'ai fait des… hééé ! 750 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Rendez-moi ça ! Non ! 751 00:37:48,750 --> 00:37:49,750 [hurle] 752 00:37:49,833 --> 00:37:53,041 Non ! Sauvez Noël ! Par pitié, sauvez Noël ! 753 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Ouais. 754 00:37:55,083 --> 00:37:56,208 [se racle la gorge] 755 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Écoute, maman. 756 00:37:58,041 --> 00:38:03,083 Je te préviens que pour le moment, je vais exercer mon droit au silence. 757 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Bien. 758 00:38:04,708 --> 00:38:06,708 - [soupire] - [musique espiègle] 759 00:38:16,500 --> 00:38:17,333 [soupire] 760 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Ça doit être la chambre de Daniel. 761 00:38:25,291 --> 00:38:26,333 [expire] 762 00:38:32,708 --> 00:38:34,708 [musique espiègle continue] 763 00:38:35,291 --> 00:38:36,291 Hum. 764 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 [musique douce] 765 00:38:49,416 --> 00:38:53,041 [Grant] Il rejette la faute sur Bob ? C'est méchant de sa part. 766 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 [Val] Beatrix. 767 00:38:56,500 --> 00:38:59,666 Tu montes dans ta chambre. Pas de télé pendant une semaine. 768 00:38:59,750 --> 00:39:01,208 [soupire, gémit] 769 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 J'espère pour toi que Bob a un bon avocat. 770 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Il préfère se représenter lui-même. 771 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 [Jackie rit] 772 00:39:15,125 --> 00:39:17,125 T'as choisi la mauvaise maison, connard. 773 00:39:17,208 --> 00:39:18,791 [Charlotte gémit] 774 00:39:18,875 --> 00:39:21,458 [gémissements] 775 00:39:22,541 --> 00:39:23,416 [Val] Charlotte ? 776 00:39:24,166 --> 00:39:25,083 Tout va bien. 777 00:39:25,166 --> 00:39:27,041 J'ai cru que c'était un cambrioleur. 778 00:39:27,125 --> 00:39:28,166 C'est pas grave ! 779 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Oh, j'ai frappé une femme. 780 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 - [Charlotte] Je vais bien. - Je pourrai jamais me remettre. 781 00:39:32,083 --> 00:39:33,250 [expire] 782 00:39:35,791 --> 00:39:36,666 Est-ce que c'est… 783 00:39:42,833 --> 00:39:44,416 La maison miniature de ta mère. 784 00:39:48,166 --> 00:39:52,458 C'était censé être une surprise pour Noël. Pour Beatrix et toi. 785 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Une réplique de la maison de ma mère ? 786 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 Waouh ! 787 00:39:56,541 --> 00:39:59,291 ["Quizas, Quizas, Quizas" de Ritmos Latinos] 788 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 Ma mère, Sophia, construisait de splendides maisons miniatures. 789 00:40:05,500 --> 00:40:08,125 Elle gagnait sa vie comme ça après le départ de mon père. 790 00:40:09,125 --> 00:40:12,541 Mais il y a eu un incendie dans l'atelier et tout a été détruit. 791 00:40:14,500 --> 00:40:16,666 À l'exception de cette maison particulière. 792 00:40:18,208 --> 00:40:20,833 Elle était complètement brulée, mon amour. 793 00:40:22,875 --> 00:40:26,166 Ma mère voulait la reconstruire, mais elle est morte peu après. 794 00:40:27,083 --> 00:40:30,666 Je l'ai conservée comme un symbole de ce que ma mère voulait. 795 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Pour nous. 796 00:40:35,000 --> 00:40:37,916 J'ai pensé que ce serait un beau souvenir de sa grand-mère. 797 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Comment je peux avoir tant de chance, de t'avoir dans ma vie ? 798 00:40:41,208 --> 00:40:44,250 Non, comment moi, j'ai autant de chance de t'avoir ? 799 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Mon cœur. 800 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Je suis tellement dé… - Charlotte, non ! 801 00:40:52,500 --> 00:40:53,833 [Val] Non, non, non ! 802 00:40:53,916 --> 00:40:56,625 - [fracas] - [tous crient] 803 00:40:57,791 --> 00:40:58,833 [s'exclame] 804 00:40:58,916 --> 00:41:00,958 [musique s'estompe] 805 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 - [Val] J'y crois pas ! - Oh, mon Dieu ! 806 00:41:05,375 --> 00:41:06,416 [Charlotte soupire] 807 00:41:09,333 --> 00:41:12,666 Maman, Bob Le Singe aimerait te remercier de nous avoir sauvés 808 00:41:12,750 --> 00:41:15,375 pour le petit incident avec le père Noël. 809 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 [Jackie] Les enfants, descendez. 810 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 [Val] Allez. 811 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - Tu faisais quoi ici ? - Je… J'étais… Je voulais… 812 00:41:26,958 --> 00:41:29,875 Pourquoi tu fouilles dans mes affaires comme ça ? 813 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Je sais que t'as fouillé dans le bureau, l'autre soir. 814 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 C'est quoi, ton problème, Charlotte ? 815 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 Le problème, c'est toi, Jackie. 816 00:41:42,375 --> 00:41:46,166 - Ta vie est trop merveilleuse pour elle. - Rob, ça n'a rien à… 817 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Tu crois qu'en démontrant que la vie de Jackie n'est pas parfaite, 818 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 ça va t'aider à te sentir mieux dans ta vie imparfaite ? 819 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Mais non, ma vie n'est pas… 820 00:41:56,333 --> 00:42:00,083 Le problème, c'est peut-être tes enfants imparfaits ou… 821 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 ton mari imparfait. 822 00:42:04,000 --> 00:42:05,250 Bon, très bien, attendez. 823 00:42:05,833 --> 00:42:09,000 Vous voulez savoir pourquoi je suis montée ici ? 824 00:42:09,083 --> 00:42:12,916 Je sais que vous restez en contact en secret et je cherchais les preuves. 825 00:42:13,000 --> 00:42:16,041 Inutile de nier, les stars du rock, j'ai vu la lettre. 826 00:42:16,541 --> 00:42:18,625 [musique triste] 827 00:42:18,708 --> 00:42:20,375 Robbie, il faut que tu lui dises. 828 00:42:20,458 --> 00:42:23,416 Oui, explique-moi comment vous avez comploté tous les deux 829 00:42:23,500 --> 00:42:26,375 pour qu'on se retrouve. Est-ce Grant qui a mis l'adresse 830 00:42:26,458 --> 00:42:28,791 dans le GPS ? Ça ne serait pas plutôt toi ? 831 00:42:32,041 --> 00:42:33,083 [soupire] 832 00:42:33,166 --> 00:42:34,125 Tu m'as démasqué. 833 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Voilà la lettre. 834 00:42:39,166 --> 00:42:40,000 [expire] 835 00:42:41,250 --> 00:42:43,250 LA LETTRE DES SANDERS 836 00:42:43,333 --> 00:42:44,541 [Charlotte] C'est quoi ? 837 00:42:46,333 --> 00:42:50,291 La lettre de Noël que j'ai pris l'habitude d'envoyer à mes amis et à la famille. 838 00:42:52,625 --> 00:42:54,333 - "L'habitude" ? - Oui. 839 00:42:54,416 --> 00:42:56,166 Ils adorent avoir de nos nouvelles. 840 00:42:57,416 --> 00:42:59,958 Je leur ai fait jurer de garder le secret parce que 841 00:43:00,958 --> 00:43:04,500 je sais à quel point tu détestes ces lettres prétentieuses. 842 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 [Jackie] Je savais que tu l'avais vue, 843 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 alors je l'ai donnée à Rob et je lui ai dit qu'il devait t'en parler. 844 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 J'attendais juste le bon moment. 845 00:43:18,416 --> 00:43:19,791 Je vais te dire, Charlotte. 846 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Je sais que la vie a pas tourné de la manière dont tu l'espérais. 847 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 P'être que tu te sens gênée de ce que tu es, de ce que nous sommes. 848 00:43:31,458 --> 00:43:32,458 Mais pas moi. 849 00:43:34,916 --> 00:43:35,875 Pour tout te dire… 850 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 j'en suis fier. 851 00:43:40,916 --> 00:43:42,958 Mais, j'en suis fière, moi aussi. 852 00:43:44,875 --> 00:43:46,875 T'as une drôle de manière de le montrer. 853 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 [musique triste continue] 854 00:43:59,875 --> 00:44:01,875 [musique douce] 855 00:44:15,333 --> 00:44:17,291 - Coucou. - Coucou. 856 00:44:17,375 --> 00:44:21,750 La voiture est chargée, et je voulais te présenter mes excuses pour aujourd'hui, 857 00:44:21,833 --> 00:44:22,958 et pour tout le reste. 858 00:44:23,041 --> 00:44:26,333 Et je tenais à te remercier pour ton incroyable hospitalité 859 00:44:26,416 --> 00:44:29,500 - et te dire combien je suis désolée que… - Vous partez ? 860 00:44:29,583 --> 00:44:31,875 Rob et moi, on a pensé que ce serait mieux. 861 00:44:32,791 --> 00:44:34,875 Alors, on ne passera pas Noël ensemble ? 862 00:44:34,958 --> 00:44:36,000 [rire incrédule] 863 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 Je ne nous imagine mal passer les fêtes de Noël ensemble 864 00:44:39,000 --> 00:44:44,416 après ce qui s'est passé. Ce que j'ai fait est impardonnable. 865 00:44:44,500 --> 00:44:47,416 Oui, mais Charlotte, tout le monde commet des erreurs. 866 00:44:47,500 --> 00:44:50,333 C'est pour ça qu'on a tous droit à une deuxième chance. 867 00:44:50,416 --> 00:44:53,708 Mais ç'a dû te prendre des semaines pour construire cette maison. 868 00:44:53,791 --> 00:44:57,416 Euh, des mois. Mais ce n'est que du matériel, Charlotte, 869 00:44:57,500 --> 00:44:58,833 pas un être humain. 870 00:44:59,625 --> 00:45:00,666 C'est derrière nous. 871 00:45:01,375 --> 00:45:03,291 C'est oublié. D'accord ? 872 00:45:04,125 --> 00:45:07,791 Qui a dit : "Oublier, c'est pardonner" ? Je ne sais plus. 873 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Le fait est que… Le fait est que j'ai pas envie que tu partes. 874 00:45:11,875 --> 00:45:12,958 [rit, renifle] 875 00:45:13,041 --> 00:45:15,416 - [Jackie] On est amies. - Du moins, on l'était. 876 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Non, on est amies. 877 00:45:18,333 --> 00:45:19,875 Je veux que vous restiez. 878 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Tu veux bien ? 879 00:45:22,083 --> 00:45:23,708 [rit, renifle] 880 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - On va rester. - Génial ! 881 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - T'avais plutôt intérêt. - Merci. 882 00:45:29,333 --> 00:45:33,666 - [musique douce] - ♪ The warm, familiar glow ♪ 883 00:45:33,750 --> 00:45:36,666 - [rit] - ♪ Doesn't matter how far you go… ♪ 884 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, je me demandais, 885 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 est-ce que tu aurais d'autres… 886 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 D'autres quoi ? 887 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 D'autres lettres. 888 00:45:47,791 --> 00:45:52,208 ♪ Now that everyone is here You're right where you belong ♪ 889 00:45:53,333 --> 00:45:55,458 [des pas approchent] 890 00:45:57,083 --> 00:45:59,166 - Les choses changent. - Oui. 891 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 La vie passe vite quand t'es occupée à faire des projets. 892 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 En tout cas, je dois t'avouer que ce singe me donne la chair de poule. 893 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 [rit] À toi aussi ? 894 00:46:07,958 --> 00:46:09,791 Carrément ! [couine] 895 00:46:10,833 --> 00:46:13,458 - [couine] - [elles rient] 896 00:46:14,208 --> 00:46:16,750 "Cette année, Charlotte a trouvé un emploi chez StarTech Industries, 897 00:46:16,833 --> 00:46:18,625 mais c'est que provisoire". 898 00:46:19,291 --> 00:46:20,625 C'était le plan de départ. 899 00:46:21,208 --> 00:46:22,208 [Jackie soupire] 900 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 J'ai toujours cru qu'un jour, on y arriverait. 901 00:46:25,750 --> 00:46:29,541 Et qu'on pourrait crier partout : "Regardez-nous. On a enfin réussi." 902 00:46:29,625 --> 00:46:32,416 Je comprends. Mais le problème, Charlotte, 903 00:46:32,500 --> 00:46:35,416 c'est que les choses n'arrivent que si tu crois qu'elles peuvent arriver. 904 00:46:36,791 --> 00:46:38,333 Il est peut-être temps de plonger. 905 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - La maison de rêve de Rob. - Une surprise pour Noël. 906 00:46:41,750 --> 00:46:42,625 Oh ! 907 00:46:42,708 --> 00:46:45,125 - Qu'est-ce que t'en dis ? - Mais carrément ! 908 00:46:45,208 --> 00:46:46,708 Oui, tu devrais foncer. 909 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 NOËL J-2 910 00:46:50,458 --> 00:46:53,000 Je parlais à notre service des hypothèques, 911 00:46:53,083 --> 00:46:55,833 et d'après votre capacité d'emprunt, nous pouvons 912 00:46:55,916 --> 00:46:59,500 vous proposer un taux variable à 4,4 % 913 00:47:00,708 --> 00:47:01,541 [inaudible] 914 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 Tu en penses quoi ? 915 00:47:04,916 --> 00:47:08,500 Je pense qu'il devrait avoir honte de proposer un tel taux. 916 00:47:08,583 --> 00:47:12,750 Les ventes de logements existants dans cette région ont baissé de 14 %. 917 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 C'est le 4e semestre le plus lent de la décennie. 918 00:47:15,375 --> 00:47:18,708 Avez-vous regardé le résultat de votre banque du mois de novembre ? 919 00:47:18,791 --> 00:47:20,083 C'est pathétique. 920 00:47:20,166 --> 00:47:22,750 Comment vos clients se sentiraient s'ils savaient 921 00:47:22,833 --> 00:47:26,125 que cette institution est au bord de l'insolvabilité ? Hein ? 922 00:47:26,916 --> 00:47:29,833 Je suis désolé, mais leur crédit est… 923 00:47:29,916 --> 00:47:32,125 Largement au-delà de votre prix de revient. 924 00:47:32,875 --> 00:47:35,125 Allez, maman, madame Sanders, venez. 925 00:47:35,208 --> 00:47:38,000 On peut obtenir mieux, dans une autre banque. Mmh. 926 00:47:39,291 --> 00:47:40,625 [musique entraînante] 927 00:47:40,708 --> 00:47:41,583 [Jackie] On y va. 928 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 - [homme] Attendez ! - [Jackie] Ne te retourne pas. 929 00:47:46,125 --> 00:47:48,750 Que dites-vous d'un taux à 4,2 ? 930 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Continue à avancer. - 3,9. 931 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Ne cède pas. - [homme] 3,2. 932 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Fixe. 933 00:47:56,166 --> 00:47:57,000 [expire] 934 00:47:57,958 --> 00:48:00,791 Vous voyez, c'était pas si difficile. 935 00:48:00,875 --> 00:48:03,541 Je vous propose de descendre jusqu'à trois. 936 00:48:04,625 --> 00:48:07,750 [soupire] D'accord, 3,1 feront l'affaire. 937 00:48:07,833 --> 00:48:09,125 [Jackie rit] 938 00:48:09,791 --> 00:48:11,166 [claquement de doigts] 939 00:48:12,333 --> 00:48:14,000 [elles rient] 940 00:48:14,750 --> 00:48:16,750 [des pas approchent] 941 00:48:17,666 --> 00:48:18,583 [expire] 942 00:48:19,625 --> 00:48:20,625 [toc-toc] 943 00:48:20,708 --> 00:48:21,625 Coucou ! 944 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Alors, où t'étais passée aujourd'hui ? 945 00:48:25,750 --> 00:48:28,458 Je peux pas te le dire. Ça fait partie de ta surprise de Noël. 946 00:48:29,041 --> 00:48:31,125 Je suis pas sûr de pouvoir supporter d'autres surprises. 947 00:48:31,208 --> 00:48:33,250 J'te promets, c'est une bonne surprise. 948 00:48:33,916 --> 00:48:35,333 Pouf ! [rit] 949 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - Ne m'en parle pas. - Oui. 950 00:48:39,291 --> 00:48:40,333 Alors, 951 00:48:41,750 --> 00:48:42,625 ça devrait aller. 952 00:48:43,333 --> 00:48:44,458 - T'es sérieux ? - Oui. 953 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Oui, la première chose à faire, c'est de voir ce qui est encore intact. 954 00:48:50,666 --> 00:48:52,958 Les éléments structuraux sont bons. Donc, 955 00:48:53,041 --> 00:48:56,041 il suffit de remplacer le sol du grenier. 956 00:48:56,791 --> 00:49:01,500 Et quand ce sera fait, il restera plus qu'à réparer les murs endommagés, 957 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 la charpente et appliquer les finitions. 958 00:49:05,250 --> 00:49:07,250 Alors, c'est réparable ? 959 00:49:07,333 --> 00:49:08,166 Oh. 960 00:49:08,666 --> 00:49:10,083 Tout est toujours réparable. 961 00:49:11,250 --> 00:49:12,083 T'es sûr ? 962 00:49:14,375 --> 00:49:17,041 Dans la mesure où il a des fondations solides. 963 00:49:17,125 --> 00:49:19,125 [musique douce] 964 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Et les nôtres sont solides ? 965 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Je pense que oui. 966 00:49:25,000 --> 00:49:26,208 [soupire de soulagement] 967 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Mais… - Quoi ? 968 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Eh ben, les meubles… 969 00:49:32,500 --> 00:49:33,541 [Charlotte] Oui ? 970 00:49:33,625 --> 00:49:37,916 Disons qu'ils ont bien besoin d'être déplacés. 971 00:49:39,375 --> 00:49:40,250 Je suis d'accord. 972 00:49:40,833 --> 00:49:42,833 ["Beautiful Season" d'AJ] 973 00:49:44,208 --> 00:49:47,541 ♪ It's a beautiful feeling A beautiful season ♪ 974 00:49:47,625 --> 00:49:50,125 ♪ Everything feels so brand new ♪ 975 00:49:50,208 --> 00:49:54,375 ♪ I can hear the bells ringing The whole world is singing ♪ 976 00:49:54,458 --> 00:49:56,333 ♪ I love you ♪ 977 00:49:56,416 --> 00:49:59,333 ♪ Ho-ho-ho-ho, ho-ho-ho ♪ 978 00:49:59,416 --> 00:50:02,166 - ♪ Ho-ho-ho ♪ - [musique s'estompe] 979 00:50:03,833 --> 00:50:07,875 Chaque pin's représente les lieux où a été vu le père Noël dans chacun des États. 980 00:50:08,666 --> 00:50:11,916 [soupire] Centres commerciaux, évènements de Noël, et cetera. 981 00:50:12,000 --> 00:50:15,416 Ils peuvent pas tous être le vrai, en supposant qu'il existe. 982 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - Bob pense qu'il a des assistants. - [soupire] Il perdrait sa crédibilité. 983 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 T'as trouvé un truc ? 984 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 J'ai cherché dans l'historique du portable de ma mère, 985 00:50:24,416 --> 00:50:29,958 mais j'ai trouvé aucune trace de texto ou d'appel à un quelconque père Noël. 986 00:50:30,791 --> 00:50:32,166 - [soupire] - [Beatrix] Mmh. 987 00:50:32,750 --> 00:50:36,750 Allez, à trois. Un, deux, trois ! 988 00:50:36,833 --> 00:50:38,375 - [musique entraînante] - [s'exclament] 989 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 [Beatrix] La maison de poupée de mamie ! 990 00:50:41,000 --> 00:50:42,666 - [Grant] Waouh ! - [Val] Magnifique. 991 00:50:42,750 --> 00:50:43,583 Ça vous plaît ? 992 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - [Val] Tu l'as réparée ! - [Dora] Bon boulot ! 993 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Gracias. 994 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Elle est décorée avec des guirlandes de Noël ! 995 00:50:51,791 --> 00:50:52,958 - C'est culturel. - Mmh. 996 00:50:54,208 --> 00:50:55,291 J'espère bien. 997 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 [rit] C'est merveilleux. 998 00:50:57,708 --> 00:51:00,208 Je t'assure, c'est tout simplement merveilleux. 999 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Merci beaucoup. 1000 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 [Jackie] Charlotte ! On a un nouveau problème. 1001 00:51:07,791 --> 00:51:11,083 On a trouvé ton faux papier à lettre à en-tête du père Noël. 1002 00:51:11,166 --> 00:51:14,458 Donc, on a ouvert une enquête. 1003 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant croit toujours au père Noël. 1004 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Mais moi, j'ai des doutes. - Où est-ce qu'il est ? 1005 00:51:20,625 --> 00:51:22,333 Il a regardé dans votre téléphone 1006 00:51:22,416 --> 00:51:25,416 et il pense que le père Noël n'a pas reçu votre texto. 1007 00:51:25,500 --> 00:51:29,708 Alors, il a décidé de prouver que le père Noël existe 1008 00:51:29,791 --> 00:51:34,166 et il a préféré retourner là où le père Noël s'attend à le trouver. 1009 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 À la maison ? 1010 00:51:36,708 --> 00:51:37,708 [soupire] 1011 00:51:38,458 --> 00:51:39,291 [soupire] 1012 00:51:39,375 --> 00:51:42,583 ["Christmas (Baby Please Come Home)"] 1013 00:51:42,666 --> 00:51:46,541 Grant ? Grant ? Grant ? 1014 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Les bergers l'ont pas vu. Je vais demander au père Noël et aux lutins. 1015 00:51:51,458 --> 00:51:53,083 Je vais voir à la gare routière. 1016 00:51:54,083 --> 00:51:55,125 Juste au cas où. 1017 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 Approche et viens dire au père Noël… 1018 00:52:00,791 --> 00:52:02,291 Désolé. Avez-vous vu ce garçon ? 1019 00:52:02,375 --> 00:52:04,125 Non. Heureusement, pas aujourd'hui. 1020 00:52:04,208 --> 00:52:06,291 - Vous ne l'avez pas aperçu ? - Il y a deux jours, 1021 00:52:06,375 --> 00:52:09,208 - mais pas aujourd'hui. - Très bien. Désolé, merci. 1022 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Approche. 1023 00:52:10,208 --> 00:52:12,208 HADLEY FALLS LÀ OÙ IL FAIT BON VIVRE 1024 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 [Jackie] Charlotte ! Charlotte ! 1025 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 J'ai appelé le commandant de police. Il a envoyé ses hommes à sa recherche. 1026 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 Ne t'inquiète pas, ça va aller. OK ? Ce gamin est un ninja, il… 1027 00:52:24,000 --> 00:52:25,750 - Je sais où il est ! - Quoi ? 1028 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - [Jackie] Vite, vite, monte. - Je sais où il est. 1029 00:52:29,291 --> 00:52:30,958 - Crois-moi. - OK. 1030 00:52:31,041 --> 00:52:32,833 - Je sais où il est. - On va où ? 1031 00:52:32,916 --> 00:52:33,750 Tout droit. 1032 00:52:33,833 --> 00:52:36,625 ♪ I'm watchin' them shine ♪ 1033 00:52:37,750 --> 00:52:40,541 ♪ You should be here with me ♪ 1034 00:52:41,458 --> 00:52:44,500 - ♪ Baby, please come home… ♪ - [chanson s'estompe] 1035 00:52:50,125 --> 00:52:52,625 Attends Charlotte, je te laisse gérer ça. 1036 00:52:52,708 --> 00:52:53,791 - On se retrouve à la maison. - Merci. 1037 00:52:53,875 --> 00:52:56,166 - Je t'aime. - Moi aussi. [soupire] 1038 00:52:59,916 --> 00:53:01,333 - Bonjour. - Bonjour 1039 00:53:01,416 --> 00:53:03,583 C'est mon fils. Il est là depuis longtemps ? 1040 00:53:03,666 --> 00:53:05,375 Pas longtemps. On lui a donné du miso. 1041 00:53:05,458 --> 00:53:07,166 Oh, je vous dois… 1042 00:53:07,250 --> 00:53:08,333 Ça nous fait plaisir. 1043 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 On n'a pas souvent l'occasion d'avoir un vrai ninja dans notre restaurant. 1044 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 C'est vraiment gentil. Merci. 1045 00:53:16,500 --> 00:53:17,625 [elle soupire] 1046 00:53:17,708 --> 00:53:19,750 - Maman ? - Bob Le Singe avait faim ? 1047 00:53:20,333 --> 00:53:21,583 Il mourrait de faim. 1048 00:53:21,666 --> 00:53:24,583 Le père Noël a eu ton message. Tout va bien se passer. 1049 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Le père Noël existe, pas vrai, maman ? 1050 00:53:29,208 --> 00:53:31,875 - T'en penses quoi ? - J'aimerais y croire, 1051 00:53:31,958 --> 00:53:33,666 mais j'ai besoin de preuves. 1052 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Eh ben, il t'apporte des cadeaux le matin de Noël. 1053 00:53:37,833 --> 00:53:40,125 Beatrix dit que c'est insuffisant. 1054 00:53:40,208 --> 00:53:42,333 Nos parents peuvent nous faire les cadeaux. 1055 00:53:42,416 --> 00:53:44,541 Elle dit qu'on a besoin de vraies preuves, 1056 00:53:44,625 --> 00:53:46,583 comme une mèche de cheveux, pour un test ADN. 1057 00:53:47,625 --> 00:53:49,291 Tu crois au père Noël, toi ? 1058 00:53:50,208 --> 00:53:51,083 Mmh. 1059 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Oui. - Tu l'as déjà vu ? 1060 00:53:55,333 --> 00:53:58,166 Je m'endors toujours avant qu'il passe. 1061 00:53:58,250 --> 00:54:01,041 - Mais j'espère qu'un jour, je le verrai. - C'est vrai ? 1062 00:54:02,625 --> 00:54:04,458 Si tu mens, tu vas en enfer. 1063 00:54:05,375 --> 00:54:07,250 [homme] Vous pouvez mettre les infos ? 1064 00:54:07,333 --> 00:54:08,458 Allez, on s'en va. 1065 00:54:08,541 --> 00:54:11,041 [reporter] On a une information de dernière minute. 1066 00:54:11,708 --> 00:54:14,208 Michelle est notre reporter en technologie. 1067 00:54:14,291 --> 00:54:16,625 Pouvez-vous nous dire les dernières nouvelles ? 1068 00:54:16,708 --> 00:54:20,000 Merci, Jim. Suite à la vidéo virale de "L'aspirateur de la mort", 1069 00:54:20,083 --> 00:54:23,208 qui montrait le populaire aspirateur robot en train d'exploser, 1070 00:54:23,291 --> 00:54:27,375 les enquêteurs ont appris que l'entreprise avait continué à expédier des unités 1071 00:54:27,458 --> 00:54:29,083 - en dépit de défauts. - Je les avais avertis. 1072 00:54:29,166 --> 00:54:31,333 Les fédéraux ont gelé les actifs de l'entreprise, 1073 00:54:31,416 --> 00:54:32,958 qui doit faire face à des poursuites 1074 00:54:33,041 --> 00:54:36,875 qui pourraient la contraindre à avoir recours à la loi sur les faillites. 1075 00:54:36,958 --> 00:54:39,333 Traduction : Ça risque d'être un Noël déprimant 1076 00:54:39,416 --> 00:54:41,791 pour les employés de StarTech. 1077 00:54:41,875 --> 00:54:43,250 [Charlotte soupire] 1078 00:54:43,333 --> 00:54:44,916 [toc-toc, porte s'ouvre] 1079 00:54:45,000 --> 00:54:47,541 [soupire] Il s'est passé un truc terrible. 1080 00:54:47,625 --> 00:54:49,833 StarTech dépose le bilan. C'est aux infos. 1081 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Quoi ? 1082 00:54:51,083 --> 00:54:52,541 Oh, non. T'es sérieuse ? 1083 00:54:52,625 --> 00:54:54,375 Oui, Rob n'est pas au courant. 1084 00:54:55,125 --> 00:54:58,791 Je viens d'engloutir notre fond d'urgence dans la maison que Rob adore. 1085 00:54:58,875 --> 00:55:00,666 C'est fini. On n'a plus d'argent. 1086 00:55:00,750 --> 00:55:02,666 Et je vais perdre mon travail. 1087 00:55:03,416 --> 00:55:06,625 - Ça pouvait pas tomber plus mal. - C'est pas vrai, Charlotte, 1088 00:55:06,708 --> 00:55:08,333 je suis vraiment désolée. 1089 00:55:09,750 --> 00:55:11,541 Je t'assure, je suis désolée. 1090 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Je savais qu'un truc arriverait. J'ai l'habitude. 1091 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 L'agence immobilière de Salt Lake est ouverte jusqu'à 5 h. 1092 00:55:17,958 --> 00:55:20,333 Ils veulent une signature pour me rétracter. 1093 00:55:20,416 --> 00:55:22,458 Si je pars là, c'est jouable. 1094 00:55:22,541 --> 00:55:23,666 Tu peux pas partir. 1095 00:55:23,750 --> 00:55:26,083 C'est le réveillon, tu manquerais le spectacle. 1096 00:55:26,166 --> 00:55:28,916 Je n'ai pas le choix, je dois faire face à la réalité. 1097 00:55:29,000 --> 00:55:31,166 C'est faux, on a toujours le choix. 1098 00:55:31,250 --> 00:55:33,708 J'apprécie ton optimisme, mais tout le monde n'a pas la chance 1099 00:55:33,791 --> 00:55:35,416 que les choses s'arrangent comme par magie. 1100 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Les choses ne s'arrangent pas comme ça, pour moi non plus. 1101 00:55:37,875 --> 00:55:40,416 Je t'en prie Jackie. T'as absolument tout. 1102 00:55:40,500 --> 00:55:43,291 T'as la maison. T'as un homme qui est un M. Muscles. 1103 00:55:43,375 --> 00:55:45,291 Tes enfants sont géniaux. 1104 00:55:45,375 --> 00:55:48,875 T'as une surdouée et l'autre est en train de sauver le monde. 1105 00:55:49,791 --> 00:55:52,083 [soupire] En train de sauver le monde ? 1106 00:55:53,541 --> 00:55:54,583 Oh, Charlotte. 1107 00:55:56,541 --> 00:56:00,583 Et je ne suis pas jalouse. Je trouve ça merveilleux. Sincèrement, tu le mérites. 1108 00:56:00,666 --> 00:56:04,125 [renifle] Je trouve juste qu'on n'est pas tous égaux devant la vie. 1109 00:56:04,208 --> 00:56:07,708 Je serai de retour en fin de soirée et je vous rejoindrai au spectacle. 1110 00:56:08,375 --> 00:56:10,375 [musique triste] 1111 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - [Rob] Coucou. - Coucou. 1112 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 - Comment il va ? - Très bien. 1113 00:56:19,000 --> 00:56:21,375 [Rob]Tant mieux. Tu vas où comme ça ? 1114 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - C'est une longue histoire. - StarTech ? 1115 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - T'es au courant ? - C'est partout sur le net. 1116 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Le temps investi dans cette boîte n'a servi à rien. Tout est parti en fumée. 1117 00:56:33,958 --> 00:56:35,000 Félicitations. 1118 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Pourquoi ? 1119 00:56:36,541 --> 00:56:39,375 StarTech a toujours été provisoire. Tu te rappelles pas ? 1120 00:56:39,458 --> 00:56:41,333 - Tu t'es promis… - Un provisoire qui aidait 1121 00:56:41,416 --> 00:56:42,875 à payer les factures. 1122 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Mais ça ne t'a jamais épanouie. 1123 00:56:45,000 --> 00:56:50,416 Écoute, on va trouver une solution. Regarde le bon côté. T'avais raison. 1124 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Ah bon ? Sur quoi ? 1125 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Tu m'avais prévenu de ne pas acheter la maison. 1126 00:56:55,500 --> 00:56:56,958 C'était raisonnable. [expire] 1127 00:56:58,708 --> 00:56:59,875 Je suis désolée, chéri. 1128 00:57:00,833 --> 00:57:03,375 - De quoi ? - C'était pas censé se passer comme ça. 1129 00:57:03,875 --> 00:57:06,666 Tu comprends, j'étais celle qui avait du potentiel. 1130 00:57:06,750 --> 00:57:09,375 - Et regarde-moi. - Que je te regarde ? 1131 00:57:10,125 --> 00:57:12,583 Que je te… Chérie, écoute je… euh. 1132 00:57:12,666 --> 00:57:15,041 Je comprends. Ce sont pas de bonnes nouvelles, 1133 00:57:15,125 --> 00:57:18,250 mais, moi j'ai confiance. Tout va finir par s'arranger. 1134 00:57:18,916 --> 00:57:22,583 Oui, mais pour l'instant, les choses ne vont pas très bien. 1135 00:57:22,666 --> 00:57:25,291 Elles vont même assez mal. [Rob soupire] 1136 00:57:25,958 --> 00:57:27,458 Chaque année, je fais le point 1137 00:57:27,541 --> 00:57:31,041 sur toutes les choses que j'aurais tellement aimé faire pour toi, 1138 00:57:31,125 --> 00:57:33,666 pour nous, et j'suis rappelée à l'ordre par 1139 00:57:33,750 --> 00:57:36,166 cet incontournable évènement appelé Noël. 1140 00:57:38,375 --> 00:57:39,625 Je t'aime. 1141 00:57:41,916 --> 00:57:44,000 ["Just Cancel Christmas"] 1142 00:57:45,083 --> 00:57:48,250 - Tu vas où encore ? - Essayez de nous éviter de plonger. 1143 00:57:48,333 --> 00:57:50,541 ♪ Just cancel Christmas ♪ 1144 00:57:51,958 --> 00:57:55,458 ♪ I won't spend it on my own ♪ 1145 00:57:55,541 --> 00:58:01,250 ♪ You asked me to spend it with you Then you left me all alone ♪ 1146 00:58:01,333 --> 00:58:04,375 ♪ So just cancel Christmas ♪ 1147 00:58:04,916 --> 00:58:08,416 ♪ Leave my stocking in the drawer ♪ 1148 00:58:08,500 --> 00:58:11,416 ♪ No Christmas tree will sparkle for me ♪ 1149 00:58:11,500 --> 00:58:14,291 ♪ Hang no holly on my door ♪ 1150 00:58:14,375 --> 00:58:15,833 [chanson continue à la radio] 1151 00:58:15,916 --> 00:58:18,666 BOISE : 700 KM SALT LAKE CITY : 160 KM 1152 00:58:19,583 --> 00:58:23,458 [DJ] C'était "Annulons Noël" Et concernant les nouvelles financières, 1153 00:58:23,541 --> 00:58:25,875 StarTech fait le plongeon juste à temps pour No… 1154 00:58:27,125 --> 00:58:29,666 - [s'exclame] - [musique menaçante] 1155 00:58:29,750 --> 00:58:32,125 [crie] Tu m'as fait peur. [crissement de pneus] 1156 00:58:33,500 --> 00:58:34,416 [gémit] 1157 00:58:36,333 --> 00:58:37,916 - [gémit] - [musique angélique] 1158 00:58:39,208 --> 00:58:41,083 Est-ce que je suis morte ? 1159 00:58:42,208 --> 00:58:43,666 - Vous allez bien ? - Rose. 1160 00:58:43,750 --> 00:58:44,791 Rose. 1161 00:58:44,875 --> 00:58:45,916 Rose. 1162 00:58:46,000 --> 00:58:49,166 [expire] Je suis contente que vous soyez pas un vrai ange. 1163 00:58:49,250 --> 00:58:50,375 Oh. [rit] 1164 00:58:50,875 --> 00:58:54,250 Je vous ai effrayée. Je vais en ville pour le spectacle. 1165 00:58:54,333 --> 00:58:56,125 - OK. - Vous êtes l'amie de Jackie ? 1166 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Oui, je conduisais et j'ai glissé sur une plaque de verglas. 1167 00:59:00,208 --> 00:59:03,208 On se réjouit tous que vous passiez du temps avec Jackie. 1168 00:59:03,291 --> 00:59:06,083 Elle adore la compagnie. Surtout à cette époque de l'année. 1169 00:59:06,166 --> 00:59:09,916 Je suis garée juste là. Je vais attendre que vous repreniez la route. 1170 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Vous avez évité le pire. Conduisez prudemment. 1171 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 [Val] Vous voulez voir le père Noël ? 1172 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - [crie] Oui. - [Beatrix] Je demande que ça ! 1173 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 - [Jackie] Sois enthousiaste. - [Val] En voiture ! 1174 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Allez, viens vite, le ninja. On ne veut pas mettre Valentino en retard. 1175 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Mais je dois retrouver Bob. 1176 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Il va réapparaitre. Tu sais qu'il adore se cacher. 1177 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Ah oui. C'est vrai. T'as raison, papa. 1178 00:59:31,750 --> 00:59:33,750 - L'étoile sera là ? - L'étoile sera là. 1179 00:59:33,833 --> 00:59:35,250 - Je te le promets. - OK. 1180 00:59:35,333 --> 00:59:36,375 - [Val] À tout à l'heure. - Je t'aime. 1181 00:59:40,041 --> 00:59:42,750 [Rose] On se réjouit tous que vous passiez du temps avec Jackie. 1182 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Elle adore la compagnie. Surtout à cette époque de l'année. 1183 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 FONDATION DANIEL JENNINGS 1184 00:59:54,166 --> 00:59:56,166 [musique douce] 1185 00:59:58,000 --> 01:00:00,333 ENSEMBLE, SAUVONS LA PLANÈTE 1186 01:00:00,416 --> 01:00:03,000 [Jackie] Daniel a toujours voulu être inventeur. 1187 01:00:03,708 --> 01:00:05,625 Il a toujours espéré changer le monde. 1188 01:00:07,333 --> 01:00:09,500 Il me manque. J'aimerais tant qu'il soit là. 1189 01:00:10,708 --> 01:00:11,583 Oh, non. 1190 01:00:14,833 --> 01:00:16,166 [crissement de pneus] 1191 01:00:19,166 --> 01:00:21,166 [musique douce] 1192 01:00:48,000 --> 01:00:49,083 [expire] 1193 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Ce n'est pas quelque chose que tu mets dans une lettre de Noël. 1194 01:01:05,250 --> 01:01:07,250 [musique douce continue] 1195 01:01:19,916 --> 01:01:21,458 MAQUETTE 46 1196 01:01:25,708 --> 01:01:28,833 FONDATION DANIEL JENNINGS : L'HOMMAGE DE PARENTS À LEUR FILS 1197 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Oui. 1198 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Quand ce grand malheur s'est produit, 1199 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 ça a eu de très lourdes répercussions sur notre famille. 1200 01:01:39,708 --> 01:01:41,833 Cette année-là, j'ai pas envoyé de lettre, 1201 01:01:41,916 --> 01:01:43,000 parce que… 1202 01:01:43,916 --> 01:01:44,750 Tu comprends… 1203 01:01:46,708 --> 01:01:48,500 Mais ensuite j'ai réalisé 1204 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 qu'il était de notre devoir de créer quelque chose. 1205 01:01:52,333 --> 01:01:54,958 Afin que dans notre mémoire, il soit toujours vivant. 1206 01:01:56,000 --> 01:02:00,833 Alors, on a décidé de créer une fondation en son nom. 1207 01:02:02,625 --> 01:02:06,708 Et j'en ai parlé dans la lettre de Noël, comme si c'était lui qui avait tout fait. 1208 01:02:08,666 --> 01:02:09,500 Parce que… 1209 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 d'une certaine manière, c'est vrai. 1210 01:02:15,458 --> 01:02:16,291 [Jackie renifle] 1211 01:02:17,833 --> 01:02:19,875 Je veux te montrer quelque chose. 1212 01:02:19,958 --> 01:02:22,291 Mais il faut que tu t'habilles chaudement. OK ? 1213 01:02:22,375 --> 01:02:24,125 - OK. - [renifle] Allons-y. 1214 01:02:25,375 --> 01:02:27,375 [musique féerique] 1215 01:02:31,625 --> 01:02:33,625 Voilà, le plus grand rêve de Daniel. 1216 01:02:34,208 --> 01:02:35,708 Elle existe vraiment. 1217 01:02:36,291 --> 01:02:37,375 Ouais. 1218 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 C'est la première montgolfière entièrement alimentée par l'énergie solaire. 1219 01:02:57,458 --> 01:02:59,791 Le tour du monde en 80 jours était 1220 01:02:59,875 --> 01:03:02,875 l'histoire préférée de Daniel avant de s'endormir. 1221 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 On la lisait presque chaque soir. 1222 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 À la maison. 1223 01:03:11,208 --> 01:03:12,500 Mais aussi à l'hôpital. 1224 01:03:14,125 --> 01:03:16,833 Je lui ai promis qu'un jour, 1225 01:03:16,916 --> 01:03:20,208 je nous construirais une montgolfière pour faire le tour du monde. 1226 01:03:21,291 --> 01:03:24,166 Et il fallait qu'elle soit totalement écologique 1227 01:03:24,250 --> 01:03:27,583 parce que c'était une chose importante pour lui. Alors je l'ai… 1228 01:03:28,833 --> 01:03:31,083 Je l'ai fait fonctionner à l'énergie solaire. 1229 01:03:31,625 --> 01:03:32,458 [Charlotte rit] 1230 01:03:32,541 --> 01:03:36,125 - C'est idiot, non ? - Non. Non, c'est pas idiot. 1231 01:03:37,291 --> 01:03:41,083 On a décidé que la montgolfière allait être l'étoile de Bethléem. 1232 01:03:41,166 --> 01:03:44,291 - Oh. - C'est notre manière de faire en sorte 1233 01:03:44,958 --> 01:03:47,083 que Daniel participe à Noël cette année. 1234 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 C'est ça que j'ai vu dans le ciel. 1235 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - L'étoile s'illumine ! - [rit] Ouais. 1236 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 Mais oui ! Rose a eu la gentillesse de m'aider. 1237 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Elle a fait un test, le soir de votre arrivée. 1238 01:04:01,625 --> 01:04:03,958 [musique douce] 1239 01:04:06,291 --> 01:04:08,125 [Jackie] Bob Le Singe. [elles rient] 1240 01:04:08,208 --> 01:04:09,583 [enfants] On peut avoir une pomme ? 1241 01:04:09,666 --> 01:04:11,375 - S'il te plaît. - Oh, oui. 1242 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Y'a une dame là-bas qui vend des pommes. Une chacun. 1243 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 [Grant] Elles sont trop belles ! 1244 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 - [Dora] Avec des vermicelles ! - Moi, des M&Ms ? 1245 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 - Merci. - [Rob] T'as pris des vermicelles ? 1246 01:04:19,166 --> 01:04:20,750 - [Dora] Des vermicelles. - Ouah ! 1247 01:04:20,833 --> 01:04:22,375 - [Rob] Attention. - [Dora] Prends-en une. 1248 01:04:22,458 --> 01:04:24,416 Tu crois ? Fais-moi goûter la tienne. 1249 01:04:24,500 --> 01:04:26,291 - [Grant] Tu pourras goûter la mienne. - [Dora] Non ! 1250 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 - [bip] - C'est parti. 1251 01:04:30,833 --> 01:04:32,041 [bip d'allumage] 1252 01:04:33,041 --> 01:04:33,875 [glousse] 1253 01:04:35,250 --> 01:04:36,750 - Voilà. - [musique inspirante] 1254 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Tout est prêt. 1255 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 [murmure] Merci. 1256 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Au revoir, Bob Le Singe. - Salut ! Amuse-toi bien. 1257 01:04:46,833 --> 01:04:48,041 [Jackie rit] 1258 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Merci. Merci. 1259 01:04:52,625 --> 01:04:53,833 Bon vent. 1260 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 [Jackie rit] 1261 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 [Jackie] Qu'est-ce… 1262 01:04:58,458 --> 01:05:00,541 - [alarme] - Qu'est-ce qui se passe ? 1263 01:05:01,625 --> 01:05:03,000 - Non. - [alarme continue] 1264 01:05:05,666 --> 01:05:06,875 Les batteries sont chargées, 1265 01:05:06,958 --> 01:05:09,208 mais il y a un souci avec le tableau de bord. 1266 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 1267 01:05:12,291 --> 01:05:13,958 - Tout va bien ? - Non ! 1268 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 On a eu des problèmes électriques par intermittence aux essais, 1269 01:05:17,416 --> 01:05:18,708 mais je croyais ça réglé. 1270 01:05:19,291 --> 01:05:20,958 On dirait que t'as besoin d'un ingénieur. 1271 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 [s'exclame] Oui ! 1272 01:05:22,791 --> 01:05:24,541 [Charlotte] Je devrais pouvoir régler ça. 1273 01:05:26,541 --> 01:05:28,375 [Grant] Tu aperçois le père Noël ? 1274 01:05:39,458 --> 01:05:40,458 [bip] 1275 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Voilà, ça fonctionne. 1276 01:05:42,291 --> 01:05:44,083 Garde ces gants par sécurité. 1277 01:05:44,166 --> 01:05:45,958 C'était pas pour manger des chips ? 1278 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Ils vont aussi nous aider à faire voler ce ballon. 1279 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 T'es sûre ? 1280 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 L'aspirateur de la mort a pris feu à cause de ça. 1281 01:05:52,250 --> 01:05:54,416 La décharge électrostatique. 1282 01:05:54,500 --> 01:05:57,041 Les gants canalisent l'accumulation d'électrons de l'air sec 1283 01:05:57,125 --> 01:05:58,583 et empêchent le système de se court-circuiter. 1284 01:05:58,666 --> 01:05:59,666 [Jackie] Mmh ! 1285 01:05:59,750 --> 01:06:00,750 Fais-moi confiance. 1286 01:06:00,833 --> 01:06:02,791 Si tu le dis. [rit] 1287 01:06:02,875 --> 01:06:04,166 [bip d'allumage] 1288 01:06:05,250 --> 01:06:07,416 Ça marche ! [rit] Vive les gants. 1289 01:06:08,041 --> 01:06:09,375 C'est parti. 1290 01:06:14,666 --> 01:06:16,666 [musique inspirante] 1291 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 On se voit au spectacle. 1292 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Tu veux que je te dépose ? 1293 01:06:22,208 --> 01:06:25,708 T'as deux places en plus ? Pour cette affreuse peluche et moi ? 1294 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 [rit] Tu me fais rire. 1295 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 Allez, monte. 1296 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Sois prudente. 1297 01:06:37,333 --> 01:06:38,333 [Charlotte] Ça va aller. 1298 01:06:38,916 --> 01:06:40,916 [musique inspirante continue] 1299 01:06:47,625 --> 01:06:48,458 [Jackie] Waouh. 1300 01:06:53,750 --> 01:06:58,041 Heureusement que Bob Le Singe a convaincu Grant de mettre notre adresse dans le GPS. 1301 01:06:58,625 --> 01:07:00,791 Tu sais que t'as sauvé mon Noël, Charlotte. 1302 01:07:00,875 --> 01:07:03,625 Oh. C'est toi qui as sauvé mon Noël. 1303 01:07:04,333 --> 01:07:06,000 [bips] 1304 01:07:06,791 --> 01:07:08,208 Oh, et franchement, 1305 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 je comprends toujours pas pourquoi ces gants n'ont intéressé personne. 1306 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 C'est une question de marketing. 1307 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 T'imprimes le logo d'une équipe sportive sur le dessus et… 1308 01:07:17,958 --> 01:07:19,041 Et quoi ? 1309 01:07:19,125 --> 01:07:21,291 Ça s'appelle l'image de marque. Hello ? 1310 01:07:21,375 --> 01:07:24,791 Les gens adorent ce genre de truc. Tu pourrais faire fortune. 1311 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Si tu le dis. 1312 01:07:25,791 --> 01:07:27,291 [elles rient] 1313 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 [Jackie] Regarde. C'est notre maison. 1314 01:07:30,833 --> 01:07:31,833 [Jackie] hum. 1315 01:07:34,666 --> 01:07:36,666 Oh, on a oublié de remonter l'échelle. 1316 01:07:36,750 --> 01:07:38,166 [Jackie] C'est pas vrai ! 1317 01:07:42,625 --> 01:07:44,208 - [elles crient] - [bips rapides] 1318 01:07:44,291 --> 01:07:45,291 Qu'est-ce que… 1319 01:07:46,500 --> 01:07:48,208 - On perd de l'altitude. - C'est pas vrai. 1320 01:07:48,291 --> 01:07:49,375 C'est le traîneau. 1321 01:07:49,458 --> 01:07:51,500 - T'as raison. - Oh mon Dieu. 1322 01:07:51,583 --> 01:07:53,583 - J'pense qu'on devrait atterrir. - Oui. 1323 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 [Grant] J'aimerais y croire, mais j'ai besoin de preuves. 1324 01:07:58,500 --> 01:07:59,541 [Charlotte] Bob ? 1325 01:07:59,625 --> 01:08:01,541 - On ferait mieux d'atterrir. - Bob a une idée. 1326 01:08:01,625 --> 01:08:03,166 Bob Le Singe ? 1327 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Oui. Je vais augmenter la puissance de la soufflerie. 1328 01:08:05,333 --> 01:08:06,416 [gazouille] 1329 01:08:06,500 --> 01:08:07,583 - [Jackie] Mais pourquoi ? - Voilà. 1330 01:08:07,666 --> 01:08:08,791 On va pas atterrir. 1331 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Pas tout de suite. 1332 01:08:11,875 --> 01:08:15,208 On peut pas survoler la place de la ville avec un traîneau suspendu 1333 01:08:15,291 --> 01:08:17,125 sans père Noël à l'intérieur. 1334 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 [Charlotte] T'as raison. 1335 01:08:20,250 --> 01:08:21,541 [Charlotte rit] 1336 01:08:21,625 --> 01:08:23,125 - Oh ! - Attends. [gémit] 1337 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 Mais qu'est-ce que tu fais ? 1338 01:08:25,375 --> 01:08:26,500 J'apporte des preuves. 1339 01:08:27,208 --> 01:08:28,166 [Charlotte] À plus. 1340 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Mais tu… 1341 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 J'espère que ça va aller. 1342 01:08:33,041 --> 01:08:34,458 [gémit] 1343 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Tu vas y arriver. Tu vas y arriver. 1344 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 Pourvu qu'elle y arrive. 1345 01:08:40,583 --> 01:08:42,333 Ah. Oh. 1346 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Ah, Charlotte ! 1347 01:08:43,583 --> 01:08:44,916 Ah ! 1348 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Je vais bien. Je vais bien. Je vais bien. Je vais bien. Je vais bien. 1349 01:08:50,166 --> 01:08:51,375 [crie] 1350 01:08:51,458 --> 01:08:52,791 [expire] 1351 01:08:52,875 --> 01:08:54,000 [musique angélique] 1352 01:08:54,083 --> 01:08:55,875 [brouhaha] 1353 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Charlotte, tu dois me laisser atterrir. 1354 01:09:07,000 --> 01:09:10,291 Non, non, non ! Continue à avancer. 1355 01:09:11,583 --> 01:09:12,458 D'accord. 1356 01:09:17,208 --> 01:09:20,750 Surtout, continue tout droit, vole au-dessus des gens. 1357 01:09:20,833 --> 01:09:23,458 Ho, ho, ho, ho ! 1358 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 Le père Noël arrive en ville, les enfants. 1359 01:09:26,958 --> 01:09:28,125 [crie de joie] 1360 01:09:29,208 --> 01:09:30,291 [musique inspirante] 1361 01:09:30,375 --> 01:09:32,500 [Charlotte rit] 1362 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 [musique douce] 1363 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Je crois qu'il est maintenant temps de conclure notre enquête. 1364 01:09:46,666 --> 01:09:48,666 On a besoin de plus de temps. 1365 01:09:48,750 --> 01:09:50,958 T'as envie de croire au père Noël, pas vrai ? 1366 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Bien sûr que oui. J'en ai envie, mais je suis sceptique. 1367 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Oh ben, ça alors ! 1368 01:10:00,041 --> 01:10:01,500 - Beatrix ! - [Beatrix] Quoi ? 1369 01:10:01,583 --> 01:10:03,333 - Quoi ? - [Grant] C'est… 1370 01:10:03,416 --> 01:10:04,833 Oh là, là. 1371 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 - Oh mon Dieu ! - [acclamations] 1372 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 Le père Noël ! 1373 01:10:15,958 --> 01:10:17,916 [Charlotte, la voix grave] Ho, ho, ho ! 1374 01:10:19,416 --> 01:10:20,833 [cris de la foule] 1375 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 [Charlotte, la voix grave] Joyeux Noël à tous. 1376 01:10:24,916 --> 01:10:26,583 [Dora] C'est le père Noël. 1377 01:10:26,666 --> 01:10:29,583 [Charlotte, la voix grave] Grant Sanders est parmi vous ? 1378 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 C'est moi ! 1379 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Bob Le Singe sait voler ! 1380 01:10:39,583 --> 01:10:40,416 [Grant] Oh ! 1381 01:10:40,500 --> 01:10:43,541 [exclamation et acclamations de la foule] 1382 01:10:44,625 --> 01:10:46,166 Joyeux Noël à tous. 1383 01:10:46,250 --> 01:10:48,166 Je vous souhaite une belle soirée ! 1384 01:10:48,791 --> 01:10:50,541 [acclamations continuent] 1385 01:10:56,625 --> 01:10:58,625 [musique inspirante] 1386 01:11:01,000 --> 01:11:02,250 [glousse] 1387 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 On va te faire atterrir, père Noël. 1388 01:11:10,166 --> 01:11:11,208 [Jackie rit] 1389 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Allez ! [expire] 1390 01:11:17,208 --> 01:11:19,208 Dépêche-toi. Décroche le traîneau. 1391 01:11:19,291 --> 01:11:20,333 C'est coincé. 1392 01:11:20,416 --> 01:11:21,625 - Allez. - C'est coincé. 1393 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Laissez-moi vous aider. 1394 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Oh, volontiers. 1395 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Je sais combien ces traîneaux volants peuvent être compliqués. 1396 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 C'est bon. 1397 01:11:31,083 --> 01:11:32,250 [Charlotte rit] 1398 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 C'est tout bon. 1399 01:11:37,041 --> 01:11:37,875 [Jackie rit] 1400 01:11:37,958 --> 01:11:41,500 - Merci pour votre aide. - Non, merci à vous, Charlotte Sanders. 1401 01:11:42,208 --> 01:11:43,166 Y'a pas de quoi. 1402 01:11:43,250 --> 01:11:46,500 Attendez, comment vous connaissez mon nom ? 1403 01:11:46,583 --> 01:11:48,250 [musique féerique] 1404 01:11:52,541 --> 01:11:54,916 [orchestre joue "Star of Wonder"] 1405 01:11:58,791 --> 01:12:01,083 [exclamation de la foule] 1406 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Joyeux Noël, Daniel. 1407 01:12:03,500 --> 01:12:05,125 Joyeux Noël, Daniel. 1408 01:12:08,375 --> 01:12:10,125 ["Star of Wonder" continue] 1409 01:12:10,208 --> 01:12:12,375 [acclamations] 1410 01:12:19,166 --> 01:12:21,333 ["Star of Wonder" continue] 1411 01:12:44,875 --> 01:12:46,875 ["Star of Wonder" continue] 1412 01:12:57,708 --> 01:12:59,958 ["Star of Wonder" continue] 1413 01:13:19,416 --> 01:13:21,750 [musique s'arrête] 1414 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 J'ai un message urgent à l'intention de tous les enfants présents. 1415 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 De nouvelles preuves sont apparues dans mon enquête sur le père Noël. 1416 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 Et si j'ai un conseil à vous donner, c'est bien d'y croire. 1417 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 Parce que de son côté, lui n'a jamais cessé de croire en vous. 1418 01:13:37,791 --> 01:13:39,208 [acclamations] 1419 01:13:43,000 --> 01:13:45,458 [Jackie] ♪ You better watch out ♪ 1420 01:13:45,541 --> 01:13:46,625 [acclamations continuent] 1421 01:13:46,708 --> 01:13:49,291 ♪ You better not cry ♪ 1422 01:13:50,291 --> 01:13:52,291 ♪ You better not pout ♪ 1423 01:13:53,541 --> 01:13:55,708 ♪ I'm telling you why ♪ 1424 01:13:57,083 --> 01:13:58,166 ♪ Oh ♪ 1425 01:13:58,250 --> 01:14:01,083 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1426 01:14:01,875 --> 01:14:05,041 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1427 01:14:05,125 --> 01:14:10,375 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1428 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 Qui est prêt à chanter avec moi pour faire de ce Noël le plus beau de tous ? 1429 01:14:14,166 --> 01:14:16,000 - [acclamations] - [Jackie rit] 1430 01:14:16,083 --> 01:14:19,666 ♪ He's making his list He's checking it twice ♪ 1431 01:14:19,750 --> 01:14:23,458 ♪ He's gonna find out Who's naughty or nice ♪ 1432 01:14:24,208 --> 01:14:27,625 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1433 01:14:27,708 --> 01:14:30,916 [tous] ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1434 01:14:31,000 --> 01:14:34,250 ♪ Santa Claus is coming ♪ 1435 01:14:34,333 --> 01:14:35,958 ♪ [tous] To town ♪ 1436 01:14:37,125 --> 01:14:40,541 ♪ The kids in girl and boy land ♪ 1437 01:14:40,625 --> 01:14:44,291 ♪ Will have a jubilee ♪ 1438 01:14:44,375 --> 01:14:47,500 ♪ They're gonna build a toy land ♪ 1439 01:14:47,583 --> 01:14:51,250 ♪ All around the Christmas tree ♪ 1440 01:14:51,958 --> 01:14:55,333 - ♪ You better watch out ♪ - ♪ You better not cry ♪ 1441 01:14:56,208 --> 01:14:59,583 ♪ You better not pout I'm telling you why ♪ 1442 01:14:59,666 --> 01:15:02,375 - ♪ Santa Claus ♪ - ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1443 01:15:02,458 --> 01:15:03,708 ♪ Coming to town ♪ 1444 01:15:03,791 --> 01:15:06,958 - ♪ Santa Claus is coming to town ♪ - [Jackie vocalise] 1445 01:15:07,041 --> 01:15:12,458 ♪ Santa Claus is coming to town ♪ 1446 01:15:12,541 --> 01:15:15,291 - [musique s'estompe] - [tous acclament] 1447 01:15:19,166 --> 01:15:22,166 - [acclamations continuent] - [musique rythmée] 1448 01:15:25,083 --> 01:15:27,500 La famille Sanders ainsi que la famille Jennings 1449 01:15:27,583 --> 01:15:29,625 vous souhaitent de bonnes fêtes de fin d'années. 1450 01:15:29,708 --> 01:15:31,500 C'est devenu notre tradition. 1451 01:15:31,583 --> 01:15:34,000 Au final, nous sommes arrivés chez ma sœur 1452 01:15:34,083 --> 01:15:36,000 juste à temps pour fêter le Nouvel An. 1453 01:15:36,083 --> 01:15:39,208 Jackie et moi avons lancé notre propre affaire de gants, 1454 01:15:39,291 --> 01:15:41,750 et notre première cliente fut Mariah Carey. 1455 01:15:43,458 --> 01:15:44,958 "Finis les miettes de cookie." 1456 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Afin de devenir des superhéros, 1457 01:15:47,958 --> 01:15:51,083 tous nos enfants prennent des cours de karaté avec Valentino. 1458 01:15:52,250 --> 01:15:54,458 Le rêve de la famille Jennings s'est réalisé 1459 01:15:54,541 --> 01:15:56,583 lorsqu'elle a fait le tour du monde pour récolter des fonds 1460 01:15:56,666 --> 01:15:58,625 pour l'association caritative de Daniel. 1461 01:15:58,708 --> 01:16:01,666 Et notre rêve s'est réalisé. Nous avons acheté la maison, 1462 01:16:01,750 --> 01:16:05,500 mais devinez quoi ? Nous la gardons, pour notre merveilleuse famille. 1463 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 Que puis-je dire d'autre ? 1464 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 Passer Noël avec Jackie, c'est une expérience qui change la vie. 1465 01:16:10,791 --> 01:16:13,875 - [musique rythmée continue] - ♪ Happy holiday, happy holiday ♪ 1466 01:16:13,958 --> 01:16:15,375 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 1467 01:16:17,666 --> 01:16:20,125 ♪ I got that holiday feelin' ♪ 1468 01:16:20,625 --> 01:16:22,583 [musique festive] 1469 01:20:04,958 --> 01:20:06,958 [musique s'estompe]