1 00:00:24,125 --> 00:00:25,625 BULETIN KELUARGA JENNINGS 2 00:00:25,708 --> 00:00:30,041 Banyak orang merasa buletin liburan itu norak dan kuno. 3 00:00:31,000 --> 00:00:32,416 Tapi di keluarga kami, 4 00:00:32,500 --> 00:00:35,500 itu adalah tradisi lama, jadi mari kita mulai. 5 00:00:36,958 --> 00:00:42,875 "Kepada teman-teman, keluarga, dan sesama penghuni Bumi. 6 00:00:43,875 --> 00:00:47,541 Kami kembali, setelah jeda satu tahun, 7 00:00:47,625 --> 00:00:51,625 untuk melaporkan yang terbaru dan terhebat di keluarga Jennings. 8 00:00:51,708 --> 00:00:53,958 Hidup sepertinya berlalu dengan cepat, 9 00:00:54,041 --> 00:00:57,416 tapi itulah yang terjadi saat kau bersenang-senang. 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,000 Pada usia sepuluh tahun, 11 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 {\an8}putri kami, Beatrix, 12 00:01:01,500 --> 00:01:05,708 {\an8}menjadi orang termuda yang pernah diterima di Universitas Harvard. 13 00:01:05,791 --> 00:01:07,375 Dan putra sulung kami, Daniel, 14 00:01:07,458 --> 00:01:11,791 karyanya terus membantu mencegah krisis kemanusiaan di Afrika. 15 00:01:11,875 --> 00:01:14,416 Dan membangun sistem pemurnian air 16 00:01:14,500 --> 00:01:17,458 yang akan memproduksi air segar dan bersih bagi ribuan orang. 17 00:01:19,125 --> 00:01:20,333 Dan belahan jiwaku, 18 00:01:20,416 --> 00:01:23,875 Valentino, menjalankan dojo karate yang sangat sukses. 19 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 Dia juga menyutradarai drama Natal tahunan kota kami, 20 00:01:27,875 --> 00:01:31,166 yang merupakan acara terbesar di Hadley Falls tahun ini. 21 00:01:31,666 --> 00:01:33,791 Siapa tahu kau penasaran dengan kabarku, 22 00:01:33,875 --> 00:01:36,250 kerja kerasku akhirnya terbayar, 23 00:01:36,333 --> 00:01:40,791 dan aku bisa menjual Jennings Aviation tahun ini dan pensiun dini. 24 00:01:40,875 --> 00:01:43,416 Aku selalu mencari petualangan baru. 25 00:01:43,500 --> 00:01:46,083 Yang terbaru adalah mewujudkan impian Daniel 26 00:01:46,166 --> 00:01:48,041 mempromosikan energi ramah lingkungan 27 00:01:48,125 --> 00:01:50,541 dengan melakukan perjalanan keluarga keliling dunia 28 00:01:50,625 --> 00:01:53,000 dengan balon udara bertenaga surya." 29 00:01:53,083 --> 00:01:55,875 Serius? Siapa yang masih mengirim buletin Natal? 30 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Apa orang tahan membaca ini? 31 00:02:00,500 --> 00:02:02,458 Jangan repot-repot. Aku tahu jawabannya. 32 00:02:03,666 --> 00:02:06,958 Sedangkan aku, aku tak akan pernah mengirim buletin itu. 33 00:02:07,041 --> 00:02:08,083 Kenapa katamu? 34 00:02:08,166 --> 00:02:12,500 Prestasi keluargaku hampir tak layak diberitakan. 35 00:02:12,583 --> 00:02:15,583 Ini anak bungsuku, Dora. Dia manis semanis permen. 36 00:02:17,208 --> 00:02:21,416 Tapi berkat Marvel, dia yakin dia punya kekuatan super. 37 00:02:23,291 --> 00:02:24,416 Kekuatan super? 38 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 Kita bisa mencoret yang itu dari daftar. 39 00:02:27,083 --> 00:02:29,166 Sudahlah. Ayo masuk ke mobil. 40 00:02:29,250 --> 00:02:32,250 Dan tolong. Beri tahu aku sebelum mencoba terbang lagi. 41 00:02:32,333 --> 00:02:33,416 Baik, Bu. 42 00:02:34,208 --> 00:02:37,166 Aku tahu semua orang berpikir anak-anaknya hebat, 43 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 tapi yang benar saja. 44 00:02:40,458 --> 00:02:44,125 Aku menunjuk Bob sebagai kopilot. Dia terlahir sebagai navigator. 45 00:02:44,208 --> 00:02:45,250 Lalu ada Grant. 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Dia pikir dia pasukan ninja. 47 00:02:49,083 --> 00:02:52,791 Dan satu-satunya temannya adalah boneka bernama Bob si Monyet. 48 00:02:53,625 --> 00:02:55,791 Apa kita harus ke rumah Bibi Stacy? 49 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Mereka keluarga. Ini Natal. 50 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 Kenapa kita tak ke rumah Jackie? 51 00:03:01,000 --> 00:03:04,458 - Siapa? - Teman Ibu, Jackie, dari buletin ini. 52 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Kedengarannya mereka keren. 53 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 Kalian berteman, bukan? 54 00:03:09,083 --> 00:03:11,666 Tidak. Tadinya. 55 00:03:11,750 --> 00:03:13,958 Semacam itu. Sudah lama sekali. 56 00:03:14,041 --> 00:03:15,583 Aku ingin naik balonnya. 57 00:03:15,666 --> 00:03:18,500 Oke. Biar kuberi tahu tentang sahabatku, Jackie. 58 00:03:18,583 --> 00:03:22,583 Aku ingin sekali muncul di rumahnya tanpa diundang 59 00:03:22,666 --> 00:03:25,833 dan melihat kebenaran dari semua imajinasi... 60 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Lupakan saja. 61 00:03:28,750 --> 00:03:31,875 Masukkan alamat baru Bibi Stacy, dan jangan pasang gim apa pun. 62 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 Apa? 63 00:03:35,958 --> 00:03:36,833 Ya. 64 00:03:38,416 --> 00:03:42,375 - Masuklah. Oke, Dora? - Ini suamiku yang manis, si pemimpi. 65 00:03:43,083 --> 00:03:44,541 Setiap melihat rumah dijual, 66 00:03:44,625 --> 00:03:47,833 dia pikir itu kesempatan menghasilkan banyak uang. 67 00:03:47,916 --> 00:03:50,791 - Lihat ini. - Dia bermimpi. Aku khawatir. 68 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Kita belum mampu membelinya. 69 00:03:52,958 --> 00:03:55,833 - Ayo ambil dana darurat. - Itu langkah nekat. 70 00:03:55,916 --> 00:03:58,416 Itu untuk keadaan darurat, seperti dipecat, 71 00:03:58,500 --> 00:04:00,833 banjir, atau zombi? 72 00:04:05,541 --> 00:04:07,833 Pelindung Remahmu akan menguntungkan. 73 00:04:08,333 --> 00:04:10,583 Hanya agak lebih lama dari perkiraan. 74 00:04:10,666 --> 00:04:13,125 - Agak. - Apa yang dikatakan John Lennon? 75 00:04:13,208 --> 00:04:16,166 Hidup adalah apa yang terjadi saat kau sibuk membuat rencana lain. 76 00:04:16,250 --> 00:04:19,791 Sedangkan aku, aku membuang impianku menjadi penemu terkenal. 77 00:04:19,875 --> 00:04:21,166 RUANG TAMU UJI NOMOR SATU 78 00:04:21,250 --> 00:04:23,750 Aku insinyur keandalan StarTech Industries. 79 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 Saat barang-barang yang kau beli rusak, seperti penyedot debu hangus ini, 80 00:04:27,458 --> 00:04:32,333 yang oleh Consumer Weekly dijuluki "vakum kematian", 81 00:04:32,416 --> 00:04:34,416 akulah yang bertugas membereskan... 82 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Baiklah. 83 00:04:41,125 --> 00:04:42,500 Ayo jalan. 84 00:04:43,500 --> 00:04:45,875 Kurasa Bob pipis di mobil. 85 00:04:45,958 --> 00:04:49,083 Ih. Bagaimana jika aku punya penciuman super? 86 00:04:49,166 --> 00:04:53,625 - Itu akan lebih buruk bagiku. - Perjalanan berat ke rumah kakakku. 87 00:04:53,708 --> 00:04:58,541 Ya. Baiklah, kereta liburan Sanders akhirnya meninggalkan stasiun. 88 00:04:58,625 --> 00:05:00,250 Tut-tut. 89 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 Terlambat dua jam dari jadwal. Ini kemajuan. 90 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 Injak remnya! 91 00:05:08,916 --> 00:05:11,000 - Hei. - Aku baru ingat. 92 00:05:11,083 --> 00:05:13,625 Kita lupa memberi tahu lokasi kita pada Sinterklas. 93 00:05:13,708 --> 00:05:17,541 Bagaimana jika dia melihat kita tak ada dan memberikan hadiah kita pada tetangga? 94 00:05:17,625 --> 00:05:22,208 Pertama-tama, jangan pernah berteriak, "Injak rem." Kedua, Santa tahu. 95 00:05:22,291 --> 00:05:23,833 Bagaimana Ibu tahu itu? 96 00:05:23,916 --> 00:05:25,833 Karena aku meneleponnya. 97 00:05:25,916 --> 00:05:29,291 Ibu benar-benar bicara dengan Sinterklas? 98 00:05:29,375 --> 00:05:31,500 Aku dan pria gendut akrab banget. 99 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Sohib. 100 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 Jangan lakukan itu di depan umum. Oke. 101 00:05:53,208 --> 00:05:55,833 MENINGGALKAN ARIZONA KAU AKAN MERINDUKAN KAMI! 102 00:05:59,833 --> 00:06:00,791 {\an8}Apa itu... 103 00:06:01,666 --> 00:06:05,083 {\an8}Buletin Liburan Jennings. Mereka tak mengirimkannya tahun lalu. 104 00:06:05,166 --> 00:06:08,208 - Aku ingin tahu kabar mereka. - Tak akan ada jawabannya di situ. 105 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 Itu hal yang paling konyol. 106 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 Itu buletin liburan. Mereka selalu... 107 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 Menyombong? Bersumbar? 108 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Terlalu positif. 109 00:06:15,750 --> 00:06:19,500 Apa kau tak terganggu dengan dia mengarang hal mustahil ini, 110 00:06:19,583 --> 00:06:22,625 lalu menyebarkannya ke "sesama penghuni Bumi"? 111 00:06:22,708 --> 00:06:26,125 - "Hidupmu luar biasa." - Bagaimana kau tahu dia mengarang? 112 00:06:26,208 --> 00:06:29,833 Begitulah dia. Ingat saat dia bilang dia berteman baik dengan Mariah Carey, 113 00:06:29,916 --> 00:06:34,333 dia menyuruhnya bernyanyi di wisuda kita, lalu ban bus tur Mariah kempis? 114 00:06:34,416 --> 00:06:37,083 Dia bahkan mengklaim kau melamarnya tiga kali. 115 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 Itu konyol. 116 00:06:40,500 --> 00:06:41,458 Hanya sekali. 117 00:06:42,583 --> 00:06:43,416 Bercanda. 118 00:06:43,958 --> 00:06:46,375 Kau membelanya karena saat kalian pacaran, 119 00:06:46,458 --> 00:06:48,875 kalian tergabung di band cover No Doubt itu. 120 00:06:48,958 --> 00:06:51,791 - Itu bukan band cover. - Namanya Total Certainty. 121 00:06:51,875 --> 00:06:55,041 - Lagu kami orisinal. - Terdengar seperti No Doubt. 122 00:06:55,125 --> 00:06:58,375 Oke, dengar. Aku tak membela siapa pun, 123 00:06:58,458 --> 00:07:03,041 tapi hanya karena Jackie sedikit membumbui bukan berarti... 124 00:07:03,125 --> 00:07:08,458 Hidup siapa pun tak ada yang seindah, sesempurna, dan "seluar biasa" itu. 125 00:07:08,541 --> 00:07:12,625 Apa hidup siapa pun, maksudmu hidup kita? 126 00:07:12,708 --> 00:07:15,125 - Rob. - Beri tahu aku jika ingin gantian. 127 00:07:23,000 --> 00:07:25,583 Dalam 800 meter, belok kanan untuk keluar dari jalan tol. 128 00:07:57,833 --> 00:08:00,333 Kukira kakakmu pindah ke dekat rumah kita. 129 00:08:00,916 --> 00:08:04,000 - Bukankah ini hampir tengah malam? - Aku tahu. Tampaknya jauh. 130 00:08:06,250 --> 00:08:07,666 Mungkinkah itu rumahnya? 131 00:08:08,583 --> 00:08:10,750 - Itu memang cantik. - Kau bercanda? 132 00:08:10,833 --> 00:08:13,958 Kau lihat Sinterklas... Seperti kereta salju asli. 133 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 Sepertinya Stacy menang lotre. 134 00:08:29,208 --> 00:08:32,791 Dia bilang rumah barunya lebih bagus, tapi tak kukira sebagus ini. 135 00:08:34,458 --> 00:08:37,375 Kalian tetap di mobil. Aku sudah mengabari kita tiba larut malam. 136 00:08:37,458 --> 00:08:38,916 Semoga mereka masih bangun. 137 00:08:50,041 --> 00:08:51,166 Astaga. 138 00:08:51,875 --> 00:08:52,708 Sial. 139 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Charlotte Sanders? 140 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jackie Jennings? 141 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Astaga. Robbie, rokerku. Hei. 142 00:09:05,583 --> 00:09:06,750 Hei, Jax. 143 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 Sedang apa kalian di sini? Apa band ini kembali bersama? 144 00:09:11,708 --> 00:09:15,000 Aku akan menanyakan hal yang sama. Bukankah ini rumah kakakku Stacy? 145 00:09:15,083 --> 00:09:17,000 Bukan, bodoh. Ini rumahku. 146 00:09:17,083 --> 00:09:19,375 Kau yakin memasukkan alamat yang benar di ponselmu? 147 00:09:19,458 --> 00:09:23,583 Tentu saja. Tunggu. Bukan aku yang memasukkannya. Aku... 148 00:09:23,666 --> 00:09:25,791 Kejutan! 149 00:09:25,875 --> 00:09:28,250 Selamat Natal, Bu. 150 00:09:28,333 --> 00:09:31,750 Wow. Dia pandai menyelinap. Kurasa dia salah satu anakmu? 151 00:09:31,833 --> 00:09:32,750 Tidak lama. 152 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 Grant Sanders, kau dan monyet itu dalam masalah besar. 153 00:09:36,458 --> 00:09:40,458 Ibu bilang sangat ingin datang ke rumah Jackie tanpa diundang... 154 00:09:40,541 --> 00:09:42,625 - Cukup. - Kau bilang begitu? 155 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Secara teknis, mungkin. 156 00:09:44,416 --> 00:09:45,958 Manis sekali, Char. 157 00:09:46,041 --> 00:09:49,916 Sudah bertahun-tahun aku menulis "mampir kapan saja" di buletin, 158 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 dan tak ada yang menerima tawaran itu. 159 00:09:52,583 --> 00:09:54,458 Val dan aku bertaruh, 160 00:09:54,541 --> 00:09:56,083 dan yang baru kumenangkan 161 00:09:56,166 --> 00:09:58,291 membuat kami masuk daftar nakal Sinterklas, 162 00:09:58,375 --> 00:09:59,500 jika kau tahu maksudku. 163 00:09:59,583 --> 00:10:01,166 Aku akan coba bayangkan. 164 00:10:01,708 --> 00:10:06,166 Ini sangat canggung. Maaf karena membangunkanmu. 165 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Aku minta maaf atas kesalahannya, dan selamat malam. 166 00:10:09,791 --> 00:10:12,041 Tunggu. Kau mau ke mana, Nona? 167 00:10:12,125 --> 00:10:13,541 Ke rumah kakakku. 168 00:10:14,583 --> 00:10:16,708 Selarut ini? Kurasa tidak. 169 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 Ambil tasmu. Ada banyak ruang di penginapan ini. 170 00:10:19,750 --> 00:10:20,666 Tidak. 171 00:10:21,416 --> 00:10:24,416 Kita sudah sampai? Aku harus buang air kecil. 172 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Aku juga. 173 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 Aku juga. 174 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 Oke. Kami akan berangkat besok pagi. 175 00:10:32,833 --> 00:10:36,541 Tentu saja. Setelah sarapan. Kau harus bertemu keluargaku. Ayo. 176 00:10:38,625 --> 00:10:41,750 Tempat ini seperti Wayne Manor. 177 00:10:56,458 --> 00:10:58,541 Semoga kau menghukumnya seumur hidup. 178 00:10:58,625 --> 00:11:00,583 Dia bilang itu ide Bob si Monyet, 179 00:11:00,666 --> 00:11:04,625 yang punya kamar sendiri, dan lebih besar dari apartemen kita. 180 00:11:04,708 --> 00:11:06,291 Kurasa dia butuh ruang. 181 00:11:09,166 --> 00:11:13,375 Hei. Aku ingat jari kaki Robbie mudah kedinginan di malam hari. 182 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 Kamarku di sebelah. 183 00:11:17,458 --> 00:11:20,875 Jika kalian perlu apa pun, ketuk saja. Oke? 184 00:11:20,958 --> 00:11:23,500 Dan Robbie, lihat apa yang kutemukan. 185 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 Saat kita menang Lomba Band. 186 00:11:25,875 --> 00:11:27,625 - Kita keren malam itu. - Apa? 187 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 - Ingat? - Ya. Itu sudah lama. 188 00:11:32,375 --> 00:11:34,041 Rasanya baru kemarin. 189 00:11:36,958 --> 00:11:40,000 Oke. Manis sekali. 190 00:11:42,625 --> 00:11:44,000 Selamat malam, Robbie. 191 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 Selamat malam, Jax. 192 00:11:47,583 --> 00:11:51,458 Astaga. "Jax. Robbie." Kalian punya panggilan sayang? 193 00:11:51,541 --> 00:11:54,791 Seberapa serius kalian? Kukira cuma berpacaran? 194 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Bisa dibilang begitu. 195 00:11:58,375 --> 00:12:02,583 Tapi Jax... Jackie. Jacqueline adalah, kau tahu, 196 00:12:02,666 --> 00:12:05,458 pacar pertamaku di kampus. 197 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 Oke. 198 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Jadi, apa yang kau lihat darinya? 199 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Astaga. 200 00:12:22,375 --> 00:12:23,583 Entahlah. 201 00:12:23,666 --> 00:12:26,000 Aku masih muda dan kuper, 202 00:12:26,083 --> 00:12:30,541 dan dia pintar, konyol, dan spontan. Dia selalu siap mencoba hal baru. 203 00:12:32,125 --> 00:12:35,041 Aku spontan. Aku selalu siap mencoba hal baru. 204 00:12:36,875 --> 00:12:37,750 Benarkah? 205 00:12:41,666 --> 00:12:43,458 {\an8}- Di sini? - Tentu. 206 00:12:44,458 --> 00:12:46,000 {\an8}- Sekarang? - Kenapa tidak? 207 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 Aku tak percaya motifmu. 208 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 - Apa artinya? - Perilakumu mencurigakan. 209 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Aku mengerti. 210 00:12:59,000 --> 00:12:59,875 Oke. 211 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 Malam, Nona Spontan. 212 00:13:22,583 --> 00:13:23,916 Kurasa dia menang taruhan. 213 00:13:32,166 --> 00:13:33,500 Lebih baik begini. 214 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Apa? Serius, Charlotte? 215 00:13:37,083 --> 00:13:39,583 Kau salah paham. Aku tak melakukan apa-apa. Itu jatuh. 216 00:13:39,666 --> 00:13:40,500 Ya. 217 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 {\an8}EMPAT HARI SEBELUM NATAL 218 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 Di sini kau rupanya, Kawan. Maaf, Bu. 219 00:14:09,916 --> 00:14:12,250 Terkadang Bob suka melihatmu tidur. 220 00:14:16,791 --> 00:14:19,250 - Di mana yang lain? - Dapur. 221 00:14:19,333 --> 00:14:22,333 Bolehkah kita mencari mobil setelah sarapan? 222 00:14:22,416 --> 00:14:23,625 Tentu. 223 00:14:23,708 --> 00:14:26,208 Tunggu! Apa maksudmu "mencari"? 224 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Jangan repot-repot, Nanook. 225 00:14:38,375 --> 00:14:41,791 Apa maksudmu? Kita harus ke rumah kakakku. 226 00:14:41,875 --> 00:14:45,458 Aku sudah bicara dengan Stacy. Mereka lebih parah. Terkurung salju. 227 00:14:45,541 --> 00:14:47,208 Kita coba temui dia di Tahun Baru. 228 00:14:47,291 --> 00:14:49,916 Masuklah. Jackie dan Val menyiapkan sarapan lezat. 229 00:14:50,000 --> 00:14:55,541 Oke. Tapi kemudian kita pulang dengan ski, rantai, anjing kereta salju, apa pun. 230 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Cobalah untuk tidak menatap. 231 00:15:06,541 --> 00:15:07,875 Menatap? Kenapa aku... 232 00:15:19,291 --> 00:15:22,500 Charlotte Sanders. Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 233 00:15:22,583 --> 00:15:24,958 Aku Valentino Miguel Garcia Jennings. 234 00:15:26,208 --> 00:15:27,208 Baru diperas. 235 00:15:38,083 --> 00:15:39,708 - Tidak enak? - Ya. 236 00:15:40,375 --> 00:15:43,583 Dada yang... Jus terbaik yang pernah kuminum. 237 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Aku tak sabar membahas disertasimu denganmu. 238 00:15:47,291 --> 00:15:48,666 Kau sudah membaca disertasiku? 239 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Dongeng untuk putri kami, Beatrix. 240 00:15:50,958 --> 00:15:53,458 Kami menganggapnya menarik. 241 00:15:59,041 --> 00:16:01,458 Sayang, ini Beatrix. 242 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 Ada beberapa kesalahan perhitungan dalam rumusmu. 243 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Sayang, ingat apa kata kami? 244 00:16:09,708 --> 00:16:13,291 - Jangan meralat tamu. - Dia putri genius kami. 245 00:16:13,375 --> 00:16:15,583 Manis. Tapi tidak ada kesalahan. 246 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Panekuk sudah siap. 247 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 Pertama, Dora. 248 00:16:19,500 --> 00:16:21,541 Ini dia, Sayang. 249 00:16:21,625 --> 00:16:24,916 Lihat, Bu. Bibi Jackie membuat panekuk berbentuk. 250 00:16:25,000 --> 00:16:29,875 - Panekuk berbentuk, seperti yang kubuat. - Tidak. Ini terlihat nyata. 251 00:16:29,958 --> 00:16:34,625 - Dan panekukku terlihat seperti apa? - Bukan Super Dora. 252 00:16:34,708 --> 00:16:37,458 Bibi Jackie, Paman Val, 253 00:16:37,541 --> 00:16:40,625 Bob ingin berterima kasih atas keramahan kalian. 254 00:16:40,708 --> 00:16:46,125 Ia tak terbiasa diperlakukan begitu beradab. 255 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 Manusia atau monyet, tamu tetaplah tamu. 256 00:16:51,125 --> 00:16:53,375 Untuk raja rock and roll-ku. 257 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 Apa? Itu luar biasa. Ini mahkota. 258 00:16:57,583 --> 00:16:58,458 Ini mahkota. 259 00:17:06,291 --> 00:17:08,791 Bu, suara ribut apa itu tadi malam? 260 00:17:10,208 --> 00:17:13,750 Itu hanya Bibi Jackie dan Paman Val yang menggeser perabot. 261 00:17:14,250 --> 00:17:15,458 Ini urusan orang dewasa. 262 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 Kalian tak menggeser perabot seperti itu di malam hari. 263 00:17:24,666 --> 00:17:27,583 Kami selalu menggeser perabot. 264 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 Hanya saja dengan tenang. 265 00:17:32,750 --> 00:17:35,500 Tapi bukan berarti perabotnya tak digeser 266 00:17:35,583 --> 00:17:38,833 dan digeser dengan baik. 267 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 Inti atom. 268 00:17:43,250 --> 00:17:46,750 Untuk gadis yang membantuku lulus fisika dasar. 269 00:17:47,333 --> 00:17:50,541 Dengar, ibumu adalah mahasiswa paling cerdas di kampus. 270 00:17:50,625 --> 00:17:53,916 Tanpa dia sebagai guruku, aku tak akan lulus. 271 00:17:55,333 --> 00:17:58,250 Aku jadi teringat. Robbie, kau sudah bertanya padanya? 272 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Tanya apa? 273 00:18:01,250 --> 00:18:02,291 Ya... 274 00:18:04,291 --> 00:18:07,541 Jaqueline mengundang kita untuk tinggal selama Natal. 275 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 Ya. Pasti menyenangkan, Char. 276 00:18:10,166 --> 00:18:13,291 Kita bisa mengobrol dan mengakrabkan diri. 277 00:18:13,375 --> 00:18:14,750 Sudah terlalu lama. 278 00:18:14,833 --> 00:18:17,541 Kau baik sekali, tapi kami tak mungkin... 279 00:18:17,625 --> 00:18:21,458 Natal bersama Jackie adalah pengalaman yang mengubah hidup. 280 00:18:21,541 --> 00:18:23,125 Kumohon, Bu. 281 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 Aku dan Bob ingin tinggal. Kumohon? 282 00:18:27,958 --> 00:18:31,083 Terserah ayahmu. Rob? 283 00:18:33,041 --> 00:18:35,791 Kalau begitu sudah beres. Karena Robbie sudah bilang ya. 284 00:18:36,500 --> 00:18:37,333 Hei. 285 00:18:37,416 --> 00:18:38,875 Kita dengar itu? 286 00:18:39,666 --> 00:18:41,583 - Ya. - Aku dengar suara lonceng. 287 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 - Lonceng kereta salju. - Aku dengar. 288 00:18:43,500 --> 00:18:46,416 - Ya. - Aku juga. Aku mendengarnya. 289 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 Apa itu surat di dalam kaus kaki? Hebat, bukan? 290 00:18:52,875 --> 00:18:55,375 Yang ini untuk Theodora Sanders. 291 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 Itu kepanjangan dari Dora? Kupikir "adorable". 292 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 Dan Grant. 293 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 Sungguh? 294 00:19:07,791 --> 00:19:12,666 Dan ada satu lagi untuk Bob Sanders. Mungkinkah itu Bob si Monyet? 295 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 Dari siapa itu? 296 00:19:17,916 --> 00:19:19,291 Ini dari Sinterklas. 297 00:19:20,708 --> 00:19:23,416 Di situ tertulis, "Grant Ninja Yang Terhormat." 298 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Tapi cerobongnya ditutup. 299 00:19:25,750 --> 00:19:29,833 "Kudengar di Natal ini kau akan tinggal bersama keluarga Jennings. 300 00:19:29,916 --> 00:19:32,666 Aku akan antar hadiahmu ke rumah mereka di Hadley Falls. 301 00:19:32,750 --> 00:19:35,083 Selamat Natal. Sinterklas." 302 00:19:38,541 --> 00:19:40,500 Natal terbaik. 303 00:19:46,750 --> 00:19:49,458 Bagaimana kau bisa bilang ya? Sekarang kita terjebak. 304 00:19:50,208 --> 00:19:53,500 Ini bukan Donner Pass. Dan aku tak bilang ya. 305 00:19:53,583 --> 00:19:55,625 Aku hanya bilang boleh asal kau setuju. 306 00:19:55,708 --> 00:19:57,375 Ada tiga hari sebelum Malam Natal. 307 00:19:57,458 --> 00:20:00,083 Begitu cuaca cerah, kita bisa pulang untuk... 308 00:20:00,166 --> 00:20:02,083 Apa? Untuk apa? 309 00:20:03,291 --> 00:20:05,083 Apa masalahnya dengan Natal di sini? 310 00:20:05,666 --> 00:20:09,250 Apa alasanmu tak mau tinggal seperti yang kupikirkan? 311 00:20:09,333 --> 00:20:13,583 Maksudmu tentang kau dan Jackie? Jangan konyol. 312 00:20:13,666 --> 00:20:14,541 Kau yakin? 313 00:20:14,625 --> 00:20:17,666 Karena, dengar, aku akan mengerti jika... 314 00:20:17,750 --> 00:20:20,833 Aku yakin. Maksudku, aku tak terancam oleh Jackie. 315 00:20:20,916 --> 00:20:24,916 Oke. Baiklah. Aku hanya bersikap peka terhadap situasi. 316 00:20:25,000 --> 00:20:25,875 Tak perlu. 317 00:20:30,833 --> 00:20:34,500 Jadi, jika bukan tentang itu, lalu apa? 318 00:20:34,583 --> 00:20:36,125 Apa ini soal buletin? 319 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 - Buletin apa? - Ayolah. 320 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Kau pikir itu karangan. Sekarang kita tahu itu bukan... 321 00:20:40,875 --> 00:20:42,583 Kita tak tahu itu asli. 322 00:20:42,666 --> 00:20:46,791 Sayang, kau sudah lihat sekeliling? Maksudku, selain melirik Valentino. 323 00:20:46,875 --> 00:20:49,666 - Aku tidak melirik. - Oke. Tentu. 324 00:20:49,750 --> 00:20:52,541 "Dada yang pernah kumiliki"? Elegan, Charlotte. 325 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 Aku bingung. Tapi kau jauh lebih seksi daripadanya. 326 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 Aku lihat sekeliling. Ada yang aneh. Tak bisa kujelaskan. 327 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 Kau lihat seberapa cepat dia membuat surat Sinterklas itu? 328 00:21:06,458 --> 00:21:09,291 Bagaimana anaknya yang lain yang tak ada di sini, Daniel? 329 00:21:09,375 --> 00:21:12,500 Kau sudah baca buletin. Dia di Kosovo atau semacamnya. 330 00:21:23,541 --> 00:21:25,291 BAB SEMBILAN - MENGGABUNGKAN GAMBAR 331 00:21:26,458 --> 00:21:29,833 Aku tahu ini spontan dan gila, 332 00:21:29,916 --> 00:21:32,125 tapi mereka orang baik. 333 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 Mungkin kau bisa berpura-pura bersenang-senang. 334 00:21:36,291 --> 00:21:39,541 - Anggap saja kita mengunjungi ibuku. - Apa katamu? 335 00:21:41,416 --> 00:21:43,916 Mungkin kau bisa berpura-pura bersenang-senang. 336 00:21:44,750 --> 00:21:46,708 - Kau benar. - Benarkah? 337 00:21:46,791 --> 00:21:48,166 Mari bersikap spontan. 338 00:21:59,083 --> 00:22:03,291 Oke, jadi mungkin itu benar. Bukan berarti semuanya benar. 339 00:22:08,291 --> 00:22:10,250 Jadi, kau si gadis Harvard. 340 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Benar. 341 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 Sekak. 342 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Sekakmat. 343 00:22:22,958 --> 00:22:24,708 Aku akui anak itu hebat. 344 00:22:40,625 --> 00:22:42,125 Baik. Terserah. 345 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 Mariah Carey? 346 00:22:57,416 --> 00:22:58,250 Cap. 347 00:23:00,500 --> 00:23:02,541 Bagus untuk mereka. 348 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Bu Sanders? 349 00:23:09,291 --> 00:23:13,083 - Grant bilang kau bekerja untuk StarTech. - Ya. 350 00:23:13,166 --> 00:23:16,666 Mungkin kau punya saham perusahaan, tapi tokoh hedge fund, Ken Griffin, 351 00:23:16,750 --> 00:23:19,416 di Citadel menjual sahamnya. 352 00:23:19,500 --> 00:23:21,791 Kau mungkin ingin keluar selagi bisa. 353 00:23:21,875 --> 00:23:23,541 Kau manis sekali. 354 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Apa kau merendahkanku? 355 00:23:26,625 --> 00:23:27,541 Aku? Tidak. 356 00:23:28,208 --> 00:23:33,750 Intinya, aku mungkin bertubuh kecil, tapi aku tinggi dalam kecerdasan. 357 00:23:33,833 --> 00:23:37,833 - Beatrix, jangan intimidasi para tamu. - Dia tidak mengintimidasiku. 358 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 - Boleh kami pinjam mobilmu? - Mobil kami? Tapi kita terkurung salju. 359 00:23:42,666 --> 00:23:45,791 Lihat? Sudah tidak terkurung salju. 360 00:23:45,875 --> 00:23:48,500 Jalan masuk dipanaskan, meleleh dalam hitungan jam. 361 00:23:48,583 --> 00:23:51,916 Mereka adalah jagoan yang membersihkan jalan di sini. 362 00:23:52,000 --> 00:23:53,708 Ayo. Mari kita cari pohon. 363 00:24:03,625 --> 00:24:05,208 Daunnya kuat. 364 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 Ya. Itu bagus, Sayang. 365 00:24:09,625 --> 00:24:11,625 Batang yang kokoh. 366 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Lumayan. 367 00:24:13,916 --> 00:24:16,333 - Ya, aku suka. Kotor. Kokoh. - Lengket. 368 00:24:16,416 --> 00:24:19,416 Bukankah yang ini, entahlah, agak besar? 369 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 Val sangat meriah. 370 00:24:22,958 --> 00:24:25,208 Kau menginspirasiku, Sayang. 371 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 Oke. 372 00:24:33,875 --> 00:24:36,000 - Jangan di pepohonan. - Ya... 373 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 - Inspirasi? - Charlotte. 374 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Oke. 375 00:24:49,208 --> 00:24:51,250 Bisakah kau... Tunggu. Sebentar. 376 00:24:53,916 --> 00:24:55,291 Ini sedikit getah. 377 00:24:56,125 --> 00:24:57,166 Dari pohon. 378 00:24:58,666 --> 00:24:59,500 Ya. 379 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 Kau tak apa? 380 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Sinterklas! 381 00:25:06,291 --> 00:25:09,791 Halo, Anak-Anak. Selamat Natal. 382 00:25:09,875 --> 00:25:11,250 Selamat Natal. 383 00:25:12,083 --> 00:25:13,916 Terima kasih sudah mengirim surat. 384 00:25:14,583 --> 00:25:16,208 Surat. 385 00:25:17,750 --> 00:25:22,000 Ya, tentu saja. Benar. Surat-surat itu. Sama-sama. 386 00:25:22,083 --> 00:25:26,166 Kami terkejut menemukannya di bawah bantal kami pagi ini. 387 00:25:26,250 --> 00:25:27,333 Luar biasa. 388 00:25:27,416 --> 00:25:31,166 Syukurlah suratnya tiba dengan selamat. Selamat Natal. 389 00:25:32,125 --> 00:25:34,416 Surat itu bukan di bawah bantalku. 390 00:25:34,500 --> 00:25:35,750 Tepat sekali. 391 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 Apa ini? 392 00:25:43,291 --> 00:25:44,416 Bukan apa-apa. 393 00:25:44,500 --> 00:25:48,333 Itu Pelindung Remah. Salah satu penemuan brilian Charlotte. 394 00:25:48,416 --> 00:25:52,625 Benar. Saat kuliah dulu, kau selalu membuat gawai keren. 395 00:25:52,708 --> 00:25:53,833 Yang ini untuk apa? 396 00:25:54,541 --> 00:25:57,833 Sarung tangan bermuatan statis terbalik untuk menjauhkan remah-remah. 397 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Untuk apa menjauhkan remah-remah? 398 00:26:00,666 --> 00:26:03,125 Saat kau makan camilan... 399 00:26:03,208 --> 00:26:04,208 Lupakan. 400 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 Itu... 401 00:26:06,375 --> 00:26:07,333 Sudahlah. 402 00:26:08,125 --> 00:26:11,000 Daniel selalu ingin menjadi penemu. 403 00:26:11,750 --> 00:26:13,708 Selalu berharap bisa mengubah dunia. 404 00:26:13,791 --> 00:26:17,166 Ini Pelindung Remah. Tak akan mengakhiri kelaparan dunia. 405 00:26:18,708 --> 00:26:22,833 Kami membaca tentang pencapaian Daniel. Kau pasti bangga. 406 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Dia menginspirasi. 407 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Andai dia ada di sini. 408 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Segala sesuatu punya tujuan, Charlotte. 409 00:26:32,041 --> 00:26:33,541 Pelindung Remah juga. 410 00:26:33,625 --> 00:26:35,416 Saat Tuhan memberimu anugerah, 411 00:26:35,500 --> 00:26:37,958 "terima kasih" terbaik adalah menggunakannya. 412 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 - Aku suka itu. - Aku mencintaimu, Sayang. 413 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 - Oke, awas. - Oke. 414 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 - Ini dia. - Ya. 415 00:26:45,625 --> 00:26:46,833 Bersiaplah. 416 00:26:50,208 --> 00:26:53,416 - Itu akan mudah dipoles. - Ya. 417 00:27:00,625 --> 00:27:03,708 - Hei, apa pos sudah datang? - Ya, bawakan ke atas. 418 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 Apa? 419 00:27:09,833 --> 00:27:10,666 Rob. 420 00:27:15,083 --> 00:27:16,250 Terima kasih, Char. 421 00:27:21,666 --> 00:27:24,750 Apa kau berhubungan dengan Jackie belakangan ini? 422 00:27:24,833 --> 00:27:27,750 Maksudku, selain menerima buletinnya? 423 00:27:27,833 --> 00:27:30,625 Aku? Tidak. Kenapa? 424 00:27:30,708 --> 00:27:32,500 Aku hanya bertanya. 425 00:27:35,625 --> 00:27:37,958 - Kau baik-baik saja? - Kenapa tidak? 426 00:27:49,166 --> 00:27:52,125 - Ayah, boleh minta satu? - Aku hampir lupa kau pandai memasak. 427 00:27:52,208 --> 00:27:56,125 - Kau tahu aku suka membuat kue. - Kini aku teringat. 428 00:27:56,208 --> 00:27:57,916 Aku mau kue juga. 429 00:27:58,000 --> 00:28:00,791 - Hidangan ini, kau serius? - Silakan makan apa pun. 430 00:28:00,875 --> 00:28:01,958 - Boleh minta? - Ya. 431 00:28:02,041 --> 00:28:03,500 - Untukmu. - Enak, 'kan? 432 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 Kalkunnya. Apa kau memijatnya selama tiga jam? 433 00:28:06,083 --> 00:28:08,041 Silakan makan kukis sebanyak-banyaknya. 434 00:28:08,125 --> 00:28:12,500 Ibuku membuat kukis terbaik. Lebih baik daripada makanan mewah. 435 00:28:13,000 --> 00:28:15,750 Cobalah. Ini sangat enak. Dia hebat, bukan? 436 00:28:15,833 --> 00:28:18,958 Kau hebat. Sulit dipercaya. Entah bagaimana kau melakukannya. 437 00:28:19,041 --> 00:28:21,208 - Dia hebat. - Benar sekali. 438 00:28:32,541 --> 00:28:33,708 Charlotte Sanders. 439 00:28:34,583 --> 00:28:37,041 Ayo. Minumlah denganku. 440 00:28:37,125 --> 00:28:38,416 Dengan senang hati. 441 00:28:38,500 --> 00:28:40,458 Ya, kemarilah. 442 00:28:40,541 --> 00:28:41,791 Silakan duduk. 443 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 - Ya. - Coba dulu. Sedikit... 444 00:28:50,291 --> 00:28:51,250 Oke. 445 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 Mungkin lebih? 446 00:28:54,041 --> 00:28:56,750 - Ada masalah? - Tidak. 447 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Aku... 448 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 Ceritakan padaku. Silakan. 449 00:29:03,291 --> 00:29:07,541 Aku hanya ingin tahu, apa Jackie pernah membicarakan Rob? 450 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 - Tidak. - Tidak. 451 00:29:11,041 --> 00:29:15,041 - Tidak. Kenapa kau bertanya? - Aku hanya ingin tahu, itu saja. Ya. 452 00:29:15,958 --> 00:29:16,875 Oke. 453 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Kau tak suka melihat Rob dan Jackie kembali bersama. 454 00:29:24,791 --> 00:29:26,500 Entahlah. Mungkin sedikit. 455 00:29:28,416 --> 00:29:30,458 Apa itu membuatmu risau? 456 00:29:30,541 --> 00:29:36,125 Tidak. Aku menghargainya saat pria menganggap istriku menarik. 457 00:29:36,208 --> 00:29:39,333 Tunggu. Menurutmu Rob menganggap Jackie menarik? 458 00:29:40,583 --> 00:29:42,000 Menurutmu aku menarik? 459 00:29:43,041 --> 00:29:43,875 Tentu. 460 00:29:44,458 --> 00:29:47,375 Kau pria yang sangat tampan dan gagah. 461 00:29:49,166 --> 00:29:50,541 Kenapa kau bertanya? 462 00:29:50,625 --> 00:29:55,500 Aku hanya ingin menunjukkan padamu bahwa dua orang bisa saling tertarik 463 00:29:56,583 --> 00:29:58,250 tanpa hubungan khusus. 464 00:30:02,500 --> 00:30:03,833 Menurutmu aku menarik? 465 00:30:04,833 --> 00:30:05,750 Tidak. 466 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Lihat ini. 467 00:30:14,041 --> 00:30:15,125 Sinterklas. 468 00:30:15,208 --> 00:30:17,958 Menurut risalah 1934, 469 00:30:18,041 --> 00:30:20,833 "Santa Claus Is Coming To Town" oleh Coots dan Gillespie, 470 00:30:21,541 --> 00:30:26,000 satu-satunya tujuan dia adalah membawakan mainan untuk anak-anak yang baik. 471 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Dalam penelitianku, 472 00:30:27,500 --> 00:30:30,833 aku tak menemukan korelasi antara tingkat kenakalan 473 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 dan jumlah mainan yang diterima. 474 00:30:34,500 --> 00:30:39,625 Faktanya, faktor terkuat sebenarnya adalah kesehatan finansial orang tua. 475 00:30:40,916 --> 00:30:43,041 Ini tak masuk akal. 476 00:30:43,875 --> 00:30:46,666 Kecuali ada sesuatu yang lebih mengerikan. 477 00:30:46,750 --> 00:30:48,458 Dan bersama-sama, kita akan buktikan. 478 00:30:48,541 --> 00:30:49,541 Buktikan apa? 479 00:30:49,625 --> 00:30:52,875 Bahwa Sinterklas itu tidak ada. 480 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Entahlah, Beatrix. 481 00:30:55,541 --> 00:30:57,875 Bob dan aku yakin dia nyata. 482 00:30:58,541 --> 00:31:02,666 Kulihat kau butuh diyakinkan lebih jauh. 483 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 Dengarkan baik-baik. 484 00:31:27,875 --> 00:31:30,041 Val? Cepat kemari. 485 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Apa? 486 00:31:44,416 --> 00:31:45,250 Apa yang terjadi? 487 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 Aku tak tahu. Aku mendengar suara benturan. 488 00:31:49,750 --> 00:31:51,541 Pasti jendelanya lupa ditutup. 489 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Itu hanya embusan angin. 490 00:32:08,708 --> 00:32:09,833 Gawat. 491 00:32:46,750 --> 00:32:47,666 Manusia salju bodoh. 492 00:32:55,958 --> 00:32:56,875 Awas! 493 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Awas! 494 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Tidak! 495 00:33:03,083 --> 00:33:04,416 Cut! 496 00:33:05,333 --> 00:33:07,208 - Turunkan dia. - Kau baik-baik saja? 497 00:33:08,083 --> 00:33:10,583 {\an8}TIGA HARI SEBELUM NATAL 498 00:33:10,666 --> 00:33:14,583 {\an8}Hei, ini harus lembut, seperti membelai wanita. 499 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 Suatu hari nanti. 500 00:33:18,958 --> 00:33:22,916 Saat malaikat terbang, kalian harus menatap bintang di atas. 501 00:33:23,000 --> 00:33:25,416 Sayang, apa bintangnya masih sesuai jadwal? 502 00:33:25,500 --> 00:33:28,916 Tentu saja, Sayang. Dan itu akan menjadi bintang terbaik. 503 00:33:29,000 --> 00:33:31,750 Oke? Kecuali dibanding bintang aslinya. 504 00:33:36,833 --> 00:33:40,541 Oke. Istirahat sepuluh menit, lalu kita mulai dari awal. 505 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Kerja bagus. 506 00:33:46,291 --> 00:33:50,125 Tidak ada sisa keju? Bagaimana mungkin? 507 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Sains. 508 00:33:52,458 --> 00:33:53,708 Brilian. 509 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 Kau hebat, Angel. 510 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Terima kasih, Jackie. 511 00:34:03,000 --> 00:34:08,041 Itu Rose McCaffrey, kepala mekanik di Jennings Aviation sebelum aku jual. 512 00:34:09,500 --> 00:34:12,666 Kau bisa memahamiku? 513 00:34:14,625 --> 00:34:18,666 Sayang, apa berbicara dengan hewan adalah kekuatan super? 514 00:34:18,750 --> 00:34:19,875 Ya. 515 00:34:20,708 --> 00:34:21,916 Aku tak punya itu. 516 00:34:23,666 --> 00:34:25,291 Ini, Char. Aku punya ide. 517 00:34:36,041 --> 00:34:39,166 Cuaca di luar menakutkan 518 00:34:39,250 --> 00:34:40,291 Tidak. 519 00:34:42,166 --> 00:34:45,291 Perapiannya begitu memikat 520 00:34:46,166 --> 00:34:49,583 Dan karena kita tak punya tempat tujuan 521 00:34:49,666 --> 00:34:52,708 Biarkan salju turun 522 00:34:54,625 --> 00:34:57,708 Tak ada tanda-tanda berhenti 523 00:34:58,500 --> 00:35:02,625 Dan aku bawakan jagung untuk disantap 524 00:35:02,708 --> 00:35:06,750 Lampunya diredupkan 525 00:35:06,833 --> 00:35:09,625 Biarkan salju turun 526 00:35:12,000 --> 00:35:14,833 Saat kita akhirnya berciuman selamat malam 527 00:35:14,916 --> 00:35:18,583 Aku benci keluar saat badai 528 00:35:20,333 --> 00:35:23,291 Jika kau mendekapku erat 529 00:35:23,375 --> 00:35:26,333 Sepanjang jalan pulang, 'kan terasa hangat 530 00:35:29,666 --> 00:35:33,500 Apinya perlahan padam 531 00:35:33,583 --> 00:35:37,458 Dan, sayangku, kita masih berpamitan 532 00:35:37,541 --> 00:35:40,791 Tapi selama kau sangat mencintaiku 533 00:35:41,625 --> 00:35:44,833 Biarkan salju turun 534 00:35:44,916 --> 00:35:45,916 Salju 535 00:35:56,541 --> 00:35:59,625 Operasi Sinterklas Penipu dimulai. 536 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Ibu. 537 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 Bibi Jackie dan Ayah sangat keren. 538 00:36:09,875 --> 00:36:12,875 Itu sangat... 539 00:36:14,375 --> 00:36:17,583 Aku harus belanja Natal yang tak boleh kau ikuti. 540 00:36:17,666 --> 00:36:19,416 Kau mau belanja Natal? 541 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 Ke toko sungguhan? Siapa kau? Apa yang kau lakukan dengan istriku? 542 00:36:24,250 --> 00:36:25,083 - Dah. - Dah. 543 00:36:31,166 --> 00:36:34,541 Kalian bertiga ingin kado Natal apa? 544 00:36:34,625 --> 00:36:37,083 Kebenaran. Apakah Sinterklas nyata? 545 00:36:37,875 --> 00:36:41,666 Atau ini semacam tipuan rumit yang dilakukan oleh orang tua 546 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 agar kami patuh? 547 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 Tentu Sinterklas ada. Kalian sedang menatapnya. 548 00:36:49,208 --> 00:36:50,750 Jangan merendahkan kami. 549 00:36:50,833 --> 00:36:53,750 Akui kau bukan Santo Nikolaus yang asli, dan kami akan pergi. 550 00:36:55,333 --> 00:36:58,416 Kalian tahu? Kurasa sudah cukup untuk hari ini. 551 00:36:58,500 --> 00:37:02,291 Ada banyak anak yang harus kutemui, jadi pergilah. 552 00:37:02,375 --> 00:37:03,708 Dan Selamat Natal. 553 00:37:03,791 --> 00:37:05,166 Selamat Natal. 554 00:37:06,208 --> 00:37:08,541 Dia bohong, Grant. Aku tahu. 555 00:37:10,458 --> 00:37:12,166 Bob punya ide. 556 00:37:12,250 --> 00:37:15,041 Tapi ia butuh sedikit getah pohon itu. 557 00:37:30,625 --> 00:37:32,375 Di mana kau, surat kecil? 558 00:37:34,708 --> 00:37:38,208 Baiklah. Aku mendengarkan. Kau mau hadiah Natal apa? 559 00:37:38,916 --> 00:37:42,041 - Sepeda baja. - Sepeda? Baiklah. Kecepatannya? 560 00:37:42,666 --> 00:37:43,833 Sepuluh kombinasi gigi. 561 00:37:43,916 --> 00:37:47,333 Kau mau balapan? Itu bagus. 562 00:37:47,416 --> 00:37:48,666 Tidak! Berikan... Tidak. 563 00:37:49,833 --> 00:37:52,583 Tidak! Selamatkan Natal! Elf, selamatkan Natal! 564 00:37:54,166 --> 00:37:55,000 Ya. 565 00:37:56,291 --> 00:37:57,166 Hei, Ibu. 566 00:37:58,541 --> 00:38:03,083 Aku akan menggunakan hakku untuk tetap diam saat ini. 567 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 Bagus. 568 00:38:22,583 --> 00:38:24,333 Ini pasti kamar Daniel. 569 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Dia menyalahkan Bob? Kejam sekali dia. 570 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Beatrix. 571 00:38:56,583 --> 00:38:59,666 Langsung ke kamarmu. Tak ada Shark Tank selama seminggu. 572 00:39:01,291 --> 00:39:03,541 Berharaplah Bob punya pengacara yang baik. 573 00:39:03,625 --> 00:39:05,916 Ia ingin mewakili dirinya sendiri. 574 00:39:14,916 --> 00:39:17,125 Kau salah pilih rumah, bajingan. 575 00:39:22,541 --> 00:39:23,375 Charlotte? 576 00:39:24,166 --> 00:39:25,958 - Tidak apa-apa. - Ada suara di sini. 577 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 - Kupikir perampok. - Tak apa-apa. 578 00:39:28,250 --> 00:39:29,583 Aku memukul wanita. 579 00:39:29,666 --> 00:39:32,000 - Aku tak apa. - Aku takkan pernah memaafkan diriku. 580 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 Apa itu... 581 00:39:42,875 --> 00:39:44,291 Rumah boneka ibumu. 582 00:39:48,208 --> 00:39:52,458 Seharusnya itu menjadi kejutan Natal untukmu dan Beatrix. 583 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Kau membangun kembali rumah boneka ibuku? 584 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 Astaga. 585 00:40:01,375 --> 00:40:04,958 Ibuku, Sophia, membuat rumah boneka yang indah. 586 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Itu caranya mencari nafkah setelah ayahku tiada. 587 00:40:09,125 --> 00:40:12,833 Tapi ada kebakaran di studio, dan itu menghancurkan segalanya. 588 00:40:15,291 --> 00:40:16,666 Kecuali satu rumah istimewa. 589 00:40:18,208 --> 00:40:20,708 Itu reruntuhan kebakaran, Sayang. 590 00:40:22,875 --> 00:40:26,250 {\an8}Ibuku berencana membangunnya kembali, tapi tak lama kemudian dia meninggal. 591 00:40:27,083 --> 00:40:30,041 Aku menyimpannya sebagai simbol keinginan ibuku. 592 00:40:32,458 --> 00:40:33,291 Untuk kita. 593 00:40:35,250 --> 00:40:37,916 Kupikir itu akan jadi pengingat yang bagus akan neneknya. 594 00:40:38,000 --> 00:40:41,125 Bagaimana aku bisa begitu beruntung memilikimu dalam hidupku? 595 00:40:41,208 --> 00:40:43,708 Tidak. Bagaimana aku bisa seberuntung itu? 596 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 Sayangku. 597 00:40:49,958 --> 00:40:52,416 - Aku sangat... - Charlotte, jangan! 598 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Tidak! 599 00:41:01,041 --> 00:41:04,583 Astaga. 600 00:41:09,333 --> 00:41:12,875 Bu, Bob si Monyet ingin berterima kasih atas pengalihannya 601 00:41:12,958 --> 00:41:15,375 dari insiden kecil Sinterklas itu. 602 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 Anak-Anak, turun. 603 00:41:20,041 --> 00:41:21,125 Ayo. Ayo keluar. 604 00:41:23,708 --> 00:41:26,875 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku hanya... 605 00:41:26,958 --> 00:41:29,291 Menyelinap, memeriksa barang-barangku? 606 00:41:30,458 --> 00:41:33,166 Aku tahu kau mengintai di kantorku malam itu. 607 00:41:33,250 --> 00:41:34,833 Apa masalahmu? 608 00:41:37,958 --> 00:41:39,583 Masalahnya kau, Jackie. 609 00:41:42,875 --> 00:41:46,166 - Hidupmu terlalu indah untuknya. - Rob, itu bukan... 610 00:41:46,250 --> 00:41:50,041 Kau pikir membuktikan bahwa hidup Jackie tak sempurna 611 00:41:50,833 --> 00:41:54,791 akan membuatmu merasa lebih baik tentang hidupmu yang tak sempurna? 612 00:41:54,875 --> 00:41:56,250 Hidupku tidak... 613 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 Atau mungkin anakmu yang tak sempurna atau... 614 00:42:01,500 --> 00:42:03,375 suamimu yang tak sempurna? 615 00:42:04,125 --> 00:42:08,458 Berhenti. Mau tahu yang sebenarnya? Tahu kenapa aku kemari? 616 00:42:09,083 --> 00:42:13,000 Aku tahu kalian berkomunikasi diam-diam. Aku mencari buktinya. 617 00:42:13,083 --> 00:42:16,458 Benar, Captain dan Tennille. Aku melihat suratnya. 618 00:42:18,833 --> 00:42:20,375 Robbie, kau harus memberitahunya. 619 00:42:20,458 --> 00:42:24,458 Ya, ceritakan cara kalian bersekongkol untuk mewujudkan reuni ini. 620 00:42:24,541 --> 00:42:28,791 Benarkah Grant yang memasukkan alamatnya ke GPS kita, atau mungkin kau? 621 00:42:33,166 --> 00:42:34,500 Aku ketahuan, Charlotte. 622 00:42:35,500 --> 00:42:37,041 Itu suratnya. 623 00:42:41,250 --> 00:42:43,291 BULETIN KELUARGA SANDERS 624 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 Apa ini? 625 00:42:46,333 --> 00:42:47,791 Buletin liburan 626 00:42:47,875 --> 00:42:50,291 yang kukirim ke teman dan keluargaku. 627 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 - Kau... - Ya. 628 00:42:54,458 --> 00:42:56,375 Mereka semua senang mendengar kabar kita. 629 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 Aku minta mereka merahasiakannya karena 630 00:43:01,125 --> 00:43:04,500 aku tahu kau membenci buletin sombong ini. 631 00:43:05,666 --> 00:43:07,958 Aku tahu kau melihatnya lewat pos kemarin, 632 00:43:08,041 --> 00:43:12,416 jadi kuberikan pada Rob dan memintanya berterus terang. 633 00:43:14,583 --> 00:43:16,583 Aku menunggu waktu yang tepat. 634 00:43:18,208 --> 00:43:19,750 Ini masalahnya, Charlotte. 635 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Aku tahu hidup tak berjalan seperti yang kau harapkan. 636 00:43:26,166 --> 00:43:29,583 Mungkin kau sedikit malu tentang situasimu, situasi kita. 637 00:43:31,458 --> 00:43:32,666 Tapi aku tidak malu. 638 00:43:34,916 --> 00:43:35,791 Sebenarnya... 639 00:43:38,791 --> 00:43:39,791 aku bangga. 640 00:43:40,958 --> 00:43:42,958 Aku juga. 641 00:43:44,875 --> 00:43:46,750 Kau tak menunjukkannya dengan baik. 642 00:44:15,333 --> 00:44:16,791 - Hei. - Hei. 643 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 Mobilnya sudah terisi, dan aku ingin minta maaf untuk hari ini, 644 00:44:21,791 --> 00:44:22,916 dan untuk semuanya, 645 00:44:23,000 --> 00:44:24,416 dan berterima kasih 646 00:44:24,500 --> 00:44:28,416 untuk keramahanmu yang luar biasa, dan mengatakan betapa menyesalnya aku... 647 00:44:28,500 --> 00:44:31,875 - Kau akan pergi? - Rob dan aku pikir itu yang terbaik. 648 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Jadi, kita tak akan menghabiskan Natal bersama. 649 00:44:36,125 --> 00:44:39,708 Aku tak bisa membayangkan berlibur bersama setelah apa yang terjadi. 650 00:44:39,791 --> 00:44:43,916 Apa yang kulakukan tak bisa dimaafkan. 651 00:44:44,500 --> 00:44:47,541 Tapi semua orang membuat kesalahan. 652 00:44:47,625 --> 00:44:50,333 Itu sebabnya ada penghapus di ujung pensil. 653 00:44:50,416 --> 00:44:54,208 Tapi rumah boneka itu. Kau butuh waktu berminggu-minggu untuk membuatnya. 654 00:44:54,291 --> 00:44:58,250 Berbulan-bulan. Tapi itu barang, Charlotte, bukan manusia. 655 00:44:59,625 --> 00:45:02,708 Sudah berlalu. Terlupakan. Oke? 656 00:45:03,958 --> 00:45:07,791 Siapa yang bilang, "Melupakan berarti memaafkan"? Entah. 657 00:45:08,625 --> 00:45:11,791 Aku hanya tidak ingin kau pergi. 658 00:45:13,000 --> 00:45:15,416 - Kita berteman. - Dulunya. 659 00:45:15,500 --> 00:45:16,833 Tidak, kita berteman. 660 00:45:18,458 --> 00:45:19,833 Aku ingin kau tinggal. 661 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 Apa kau mau? 662 00:45:24,791 --> 00:45:26,416 - Baik. - Oke. 663 00:45:26,500 --> 00:45:29,250 - Sebaiknya kau tinggal. - Terima kasih. 664 00:45:38,125 --> 00:45:40,500 Jackie, aku ingin tahu, 665 00:45:41,958 --> 00:45:44,125 apa kau punya lebih banyak... 666 00:45:44,208 --> 00:45:45,416 Lebih banyak? 667 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 Buletin? 668 00:45:57,208 --> 00:45:59,166 - Keadaan berubah. - Ya. 669 00:45:59,250 --> 00:46:02,375 Hidup adalah kejadian saat kau sibuk membuat rencana. 670 00:46:02,458 --> 00:46:05,916 Ya, tapi harus kuakui, monyet itu membuatku takut. 671 00:46:06,750 --> 00:46:07,875 Ya, benar. 672 00:46:07,958 --> 00:46:08,791 Maksudku... 673 00:46:14,291 --> 00:46:16,458 "Charlotte bekerja di StarTech Industries. 674 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 Dia bilang itu sementara." 675 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Itu rencananya. 676 00:46:23,333 --> 00:46:25,666 Aku selalu berpikir semuanya akan berjalan lancar. 677 00:46:25,750 --> 00:46:29,625 Kami akan berteriak dari atap, "Lihat kami. Kami berhasil." 678 00:46:29,708 --> 00:46:32,416 Aku tahu maksudmu. Tapi masalahnya, Char, 679 00:46:33,000 --> 00:46:35,416 itu tak akan terjadi kecuali kau yakin. 680 00:46:36,833 --> 00:46:38,333 Mungkin saatnya bertindak nekat. 681 00:46:38,416 --> 00:46:41,666 - Rumah impian Rob? - Kejutan Natal. 682 00:46:42,708 --> 00:46:45,291 - Bagaimana menurutmu? - Itu maksudku. 683 00:46:45,375 --> 00:46:46,708 Ya, kau harus melakukannya. 684 00:46:47,916 --> 00:46:50,375 {\an8}DUA HARI SEBELUM NATAL 685 00:46:50,458 --> 00:46:53,541 Aku bicara dengan bagian hipotek kami di Arizona, 686 00:46:53,625 --> 00:46:55,458 dan berdasarkan skor kreditmu, 687 00:46:56,291 --> 00:46:59,500 kami bersedia memberikan bunga 4,4%. 688 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 Bagaimana menurutmu? 689 00:47:04,916 --> 00:47:07,916 Menurutku dia harus malu pada dirinya sendiri. 690 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 Penjualan rumah jadi yang ada di daerah itu turun 14%. 691 00:47:12,833 --> 00:47:15,291 Itu kuartal keempat paling lambat dalam satu dekade. 692 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 Dan kau lihat laporan 10-Q bankmu baru-baru ini? 693 00:47:18,708 --> 00:47:21,750 Menyedihkan. Menurutmu bagaimana perasaan nasabahmu 694 00:47:21,833 --> 00:47:26,125 jika mereka tahu lembaga ini di ambang kebangkrutan? 695 00:47:26,916 --> 00:47:32,125 - Maaf, tapi kredit mereka... - Di atas ambang batas persyaratanmu. 696 00:47:32,875 --> 00:47:37,500 Ayo, Bu, Bu Sanders. Kita bisa dapat lebih baik di tempat lain. 697 00:47:42,541 --> 00:47:44,083 - Terus jalan. - Tunggu! 698 00:47:46,000 --> 00:47:48,083 Bagaimana kalau 4,2%? 699 00:47:48,833 --> 00:47:50,416 - Jalan terus. - 3,9%. 700 00:47:50,500 --> 00:47:52,916 - Tegarlah. - 3,2%. 701 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 Bunga tetap. 702 00:47:57,583 --> 00:48:00,791 Lihat? Apa itu sulit? 703 00:48:00,875 --> 00:48:02,958 Sekarang mari genapkan jadi 3%. 704 00:48:04,625 --> 00:48:07,583 Oke. 3,1% boleh juga. 705 00:48:20,791 --> 00:48:21,625 Hei. 706 00:48:23,000 --> 00:48:25,166 Ke mana kau kabur hari ini? 707 00:48:25,791 --> 00:48:28,458 Rahasia. Ini bagian dari kejutan Natalmu. 708 00:48:29,083 --> 00:48:33,250 - Aku ragu bisa menghadapi kejutan lagi. - Ini kejutan bagus. Sungguh. 709 00:48:35,416 --> 00:48:37,250 - Aku setuju. - Ya. 710 00:48:39,416 --> 00:48:42,500 Jangan khawatir. 711 00:48:43,416 --> 00:48:44,458 - Serius? - Ya. 712 00:48:45,833 --> 00:48:50,041 Ya. Hal pertama yang perlu dicari adalah apa, jika ada, yang masih utuh. 713 00:48:50,625 --> 00:48:54,791 Elemen strukturalnya bagus, jadi kita hanya perlu mengganti lantai 714 00:48:54,875 --> 00:48:56,041 dan atapnya. 715 00:48:57,000 --> 00:49:01,500 Setelah selesai, tinggal menambal dinding yang rusak, 716 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 menyusun rangka, dan memberi sentuhan akhir. 717 00:49:05,125 --> 00:49:07,250 Jadi, bisa diselamatkan? 718 00:49:08,458 --> 00:49:10,083 Semuanya bisa diselamatkan. 719 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 Kau yakin? 720 00:49:14,583 --> 00:49:16,625 Asalkan punya dasar yang kuat. 721 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Apakah kita... 722 00:49:22,250 --> 00:49:23,250 Kurasa begitu. 723 00:49:28,541 --> 00:49:29,625 - Tapi... - Apa? 724 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Perabotnya... 725 00:49:32,625 --> 00:49:33,666 Ya? 726 00:49:33,750 --> 00:49:37,916 Anggap saja perlu sedikit lebih banyak digeser. 727 00:49:39,375 --> 00:49:40,250 Pasti. 728 00:50:03,958 --> 00:50:07,875 Setiap pin mewakili penampakan Sinterklas di area tiga negara bagian. 729 00:50:08,750 --> 00:50:11,208 Mal, acara Natal, dan lain-lain. 730 00:50:11,291 --> 00:50:15,416 Mereka tak mungkin Sinterklas yang asli, jika yang asli ada. 731 00:50:16,583 --> 00:50:20,333 - Bob pikir mereka asistennya. - Itu akan melemahkan mereknya. 732 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Kau dapat sesuatu? 733 00:50:21,875 --> 00:50:24,333 Kucari di log panggilan ibuku, 734 00:50:24,416 --> 00:50:29,958 tapi tak kutemukan panggilan atau SMS dari Sinterklas atau Claus. 735 00:50:32,250 --> 00:50:36,750 {\an8}Baik, dalam hitungan tiga. Satu, dua, tiga! 736 00:50:38,458 --> 00:50:40,916 Ini rumah boneka nenek. 737 00:50:41,000 --> 00:50:43,583 - Ini indah. - Ini sudah bagus? 738 00:50:43,666 --> 00:50:46,458 - Kau berhasil. - Kerja bagus, Ayah dan Ibu! 739 00:50:46,541 --> 00:50:47,500 Terima kasih. 740 00:50:48,166 --> 00:50:50,458 Mereka bahkan memasang lampu Natal. 741 00:50:51,791 --> 00:50:52,916 Ini budaya. 742 00:50:54,208 --> 00:50:55,250 Sebaiknya begitu. 743 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 Menakjubkan. 744 00:50:57,750 --> 00:51:00,208 Benar-benar menakjubkan. 745 00:51:00,833 --> 00:51:01,791 Terima kasih. 746 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 Charlotte! Ada masalah lain. 747 00:51:07,791 --> 00:51:10,375 Kami menemukan kop surat Sinterklas palsu. 748 00:51:10,458 --> 00:51:14,458 Jadi, kami memulai penyelidikan. 749 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Grant masih percaya pada "Sinterklas". 750 00:51:17,875 --> 00:51:20,541 - Tapi aku ragu. - Ke mana dia pergi? 751 00:51:20,625 --> 00:51:24,625 Dia memeriksa ponselmu dan berpikir "Sinterklas" tak menerima pesanmu. 752 00:51:25,291 --> 00:51:29,208 Jadi, dia memutuskan untuk membuktikan bahwa "Sinterklas" itu nyata 753 00:51:29,791 --> 00:51:34,916 dan pergi ke tempat di mana "Sinterklas" menunggunya. 754 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Rumah? 755 00:51:42,541 --> 00:51:46,541 Grant? 756 00:51:48,500 --> 00:51:51,375 Gembala belum melihatnya. Aku akan tanya Sinterklas dan elf. 757 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 Aku akan periksa terminal bus. 758 00:51:54,291 --> 00:51:55,125 Untuk jaga-jaga. 759 00:51:58,833 --> 00:52:00,708 - Ceritakan... - Permisi. Maaf. 760 00:52:00,791 --> 00:52:04,125 - Kau lihat anak ini? - Tidak hari ini, syukurlah. 761 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 Tidak sama sekali? 762 00:52:05,458 --> 00:52:08,750 - Beberapa hari lalu, tapi tidak hari ini. - Oke. Terima kasih. Maaf. 763 00:52:09,291 --> 00:52:10,125 Ayo. 764 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Char. 765 00:52:16,083 --> 00:52:19,750 Dengar. Aku menelepon kepala polisi. Dia sudah kirim bantuan. 766 00:52:19,833 --> 00:52:23,916 Aku berjanji, oke? Anak ini ninja. Dia... 767 00:52:24,583 --> 00:52:25,708 - Astaga. - Apa? 768 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 Dia prajurit ninja. Jackie tahu. 769 00:52:29,291 --> 00:52:31,375 - Percayalah. Jackie tahu. - Oke. 770 00:52:31,458 --> 00:52:32,833 - Ke mana kita pergi? - Lurus. 771 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Char, dengar. Kau pasti bisa. Sampai jumpa di rumah. 772 00:52:53,875 --> 00:52:55,166 - Aku sayang kau. - Aku juga. 773 00:52:59,916 --> 00:53:01,708 - Hai. - Hai. Itu anakku. 774 00:53:01,791 --> 00:53:05,375 - Sudah berapa lama dia di sini? - Belum lama. Kami memberinya miso. 775 00:53:05,458 --> 00:53:06,375 Ya ampun. 776 00:53:07,250 --> 00:53:08,333 Tidak usah. 777 00:53:09,083 --> 00:53:12,750 Jarang ada ninja sungguhan di restoran kami. 778 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Kau baik sekali. Terima kasih. 779 00:53:17,666 --> 00:53:19,750 - Ibu? - Bob si Monyet lapar? 780 00:53:19,833 --> 00:53:21,583 Lapar sekali. 781 00:53:21,666 --> 00:53:24,833 Sayang, Sinterklas menerima pesanmu. Semua akan baik-baik saja. 782 00:53:26,458 --> 00:53:29,125 Sinterklas itu nyata, bukan, Bu? 783 00:53:29,208 --> 00:53:30,583 Bagaimana menurutmu? 784 00:53:30,666 --> 00:53:33,666 Aku ingin percaya, tapi aku butuh bukti. 785 00:53:34,291 --> 00:53:37,125 Dia memberimu hadiah di pagi Natal. 786 00:53:38,083 --> 00:53:42,333 Beatrix bilang buktinya lemah. Orang tua bisa memberikan kami hadiah. 787 00:53:42,416 --> 00:53:46,541 Dia bilang kami butuh bukti nyata, seperti seikat rambut untuk tes DNA. 788 00:53:48,125 --> 00:53:49,291 Ibu percaya padanya? 789 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 - Ya. - Ibu pernah melihatnya? 790 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Aku biasanya tertidur sebelum dia datang. 791 00:53:58,333 --> 00:54:01,500 - Tapi aku selalu menantikan dan berharap. - Benarkah? 792 00:54:02,833 --> 00:54:03,875 Janji kelingking? 793 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Bisa setel beritanya? 794 00:54:07,333 --> 00:54:11,000 - Oke. Ayo pergi. - Berita terbaru di Channel 50 News. 795 00:54:11,708 --> 00:54:15,291 Michelle reporter teknologi kami yang mengikuti berita ini. 796 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 - Bagaimana situasinya? - Terima kasih, Jim. 797 00:54:17,416 --> 00:54:20,083 Setelah video viral "Vakum Kematian", 798 00:54:20,166 --> 00:54:23,666 yang berisi robot penyedot debu populer StarTech terbakar, 799 00:54:23,750 --> 00:54:27,375 {\an8}penyelidik menemukan bahwa perusahaan mengirimkan unit meskipun ada cacat. 800 00:54:27,458 --> 00:54:29,083 Aku memperingatkan mereka. 801 00:54:29,166 --> 00:54:32,958 Aset perusahaan dibekukan karena mereka menghadapi tuntutan hukum 802 00:54:33,041 --> 00:54:36,250 {\an8}yang kemungkinan bisa memaksa mereka gulung tikar. 803 00:54:36,958 --> 00:54:41,791 Artinya, ini akan menjadi Natal kelabu bagi karyawan StarTech. 804 00:54:46,291 --> 00:54:48,625 Sesuatu yang mengerikan terjadi. StarTech runtuh. 805 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 - Beritanya di mana-mana. - Apa? Celaka. 806 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 - Serius? - Ya. Rob tak tahu. 807 00:54:55,000 --> 00:54:58,791 Aku baru memakai seluruh dana darurat untuk rumah yang Rob suka. 808 00:54:58,875 --> 00:55:02,583 Tamat sudah. Tak ada lagi uang. Dan aku pasti jadi pengangguran. 809 00:55:03,541 --> 00:55:08,333 - Waktu yang sempurna. - Astaga, Charlotte. Aku turut prihatin. 810 00:55:09,750 --> 00:55:11,041 Sungguh. 811 00:55:11,625 --> 00:55:14,708 Sudah kuduga ini akan terjadi. Selalu begitu. 812 00:55:14,791 --> 00:55:17,875 Jadi, kantor real estat di Salt Lake buka sampai pukul 17,00. 813 00:55:17,958 --> 00:55:20,291 Butuh tanda tangan asli untuk membatalkan kontrak. 814 00:55:20,375 --> 00:55:23,666 - Masih sempat jika aku pergi sekarang. - Tapi kau tak boleh pergi. 815 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 Ini Malam Natal. Kau akan melewatkan drama Natal. 816 00:55:26,125 --> 00:55:28,916 Aku tak punya pilihan. Aku hanya menghadapi kenyataan. 817 00:55:29,000 --> 00:55:30,583 Tidak. Kau selalu punya pilihan. 818 00:55:30,666 --> 00:55:32,333 Aku menghargai optimismemu, 819 00:55:32,416 --> 00:55:35,416 tapi hidup tak secara ajaib berjalan sesuai rencana. 820 00:55:35,500 --> 00:55:37,791 Hidupku pun tak berjalan sesuai rencana. 821 00:55:37,875 --> 00:55:41,000 Yang benar saja. Kau punya segalanya. Rumah ini. 822 00:55:41,083 --> 00:55:45,291 Kau punya suami kekar. Anak-anakmu luar biasa. 823 00:55:45,375 --> 00:55:48,875 Yang satu super pintar, dan satu lagi menyelamatkan dunia. 824 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Menyelamatkan dunia? 825 00:55:53,750 --> 00:55:54,583 Char. 826 00:55:56,500 --> 00:56:00,416 Aku tidak iri. Menurutku itu luar biasa. Kau pantas mendapatkannya. 827 00:56:00,916 --> 00:56:03,708 Beberapa wanita beruntung, dan lainnya tidak. 828 00:56:04,250 --> 00:56:07,666 Aku akan kembali nanti malam, dan bertemu kalian di drama Natal. 829 00:56:15,750 --> 00:56:17,083 - Hei. - Hei. 830 00:56:17,166 --> 00:56:18,958 - Bagaimana keadaannya? - Baik. 831 00:56:19,041 --> 00:56:21,375 Bagus. Kau mau ke mana? 832 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 - Ceritanya panjang. - Apa ini tentang StarTech? 833 00:56:24,083 --> 00:56:26,416 - Kau sudah dengar? - Ada di Internet. 834 00:56:27,666 --> 00:56:31,166 Semua waktu yang kucurahkan hilang begitu saja. 835 00:56:33,458 --> 00:56:34,666 Selamat. 836 00:56:35,500 --> 00:56:36,458 Selamat? 837 00:56:36,541 --> 00:56:40,125 StarTech selalu jadi tempat sementara. Ingat? Kau selalu berjanji pada dirimu... 838 00:56:40,208 --> 00:56:42,875 Itu tempat sementara yang membayar makanan dan uang sewa. 839 00:56:42,958 --> 00:56:44,375 Tapi tak pernah menginspirasi. 840 00:56:45,000 --> 00:56:48,500 Dengar, kita akan cari jalan keluarnya. Lihat sisi baiknya. 841 00:56:49,416 --> 00:56:50,416 Kau benar. 842 00:56:50,500 --> 00:56:51,791 Sungguh? Soal apa? 843 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 Kau memperingatkanku untuk tidak membeli rumah itu. 844 00:56:55,500 --> 00:56:56,416 Itu cerdas. 845 00:56:58,791 --> 00:57:00,083 Maafkan aku, Sayang. 846 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 - Kenapa? - Tak seharusnya seperti ini. 847 00:57:04,041 --> 00:57:06,666 Maksudku, akulah yang memiliki semua potensi. 848 00:57:06,750 --> 00:57:09,125 - Kini lihatlah aku. - Lihat dirimu? 849 00:57:10,208 --> 00:57:15,041 Lihat... Sayang, dengar, aku paham ini bukan berita bagus, 850 00:57:15,125 --> 00:57:18,250 tapi aku yakin. Semuanya akan ada jalan keluarnya. 851 00:57:18,916 --> 00:57:22,458 Ya, tapi, tak ada yang berjalan sesuai rencana. 852 00:57:22,541 --> 00:57:24,666 Tak ada yang berjalan lancar. 853 00:57:25,958 --> 00:57:27,458 Dan setiap tahun aku diingatkan, 854 00:57:27,541 --> 00:57:31,625 setiap tahun, semua yang ingin kulakukan untukmu, untuk kita. 855 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 Dan rasa kekuranganku itu ditegaskan dengan hari Natal. 856 00:57:38,375 --> 00:57:39,916 Aku mencintaimu. 857 00:57:45,083 --> 00:57:46,166 Kau mau ke mana? 858 00:57:46,250 --> 00:57:48,583 Mencoba memperbaiki kenekatan. 859 00:58:19,583 --> 00:58:22,875 Itu "Batalkan Natal." Dan dalam berita keuangan, 860 00:58:22,958 --> 00:58:25,875 StarTech runtuh tepat di saat... 861 00:58:29,750 --> 00:58:30,666 Kau menakuti... 862 00:58:39,208 --> 00:58:41,083 Apa ini artinya aku mati? 863 00:58:42,208 --> 00:58:45,583 - Bu, apa kau baik-baik saja? - Rose. 864 00:58:46,833 --> 00:58:48,500 Syukurlah kau tak nyata. 865 00:58:50,875 --> 00:58:54,333 Maaf. Aku akan ke kota bersiap-siap untuk pertunjukan. 866 00:58:54,416 --> 00:58:56,125 - Oke. - Kau teman Jackie, bukan? 867 00:58:56,208 --> 00:59:00,125 Ya, aku sedang mengemudi, dan aku tergelincir di es. Aku... 868 00:59:00,208 --> 00:59:03,166 Kami senang kau menghabiskan waktu bersama Jackie. 869 00:59:03,250 --> 00:59:06,083 Dia suka ditemani, terutama di waktu seperti ini. 870 00:59:06,791 --> 00:59:09,916 Aku parkir di sana. Aku akan menunggu kau kembali ke jalan. 871 00:59:10,000 --> 00:59:12,916 Kau akan baik-baik saja. Hati-hati mengemudi. 872 00:59:13,000 --> 00:59:14,541 Kalian ingin bertemu Sinterklas? 873 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 - Ya! - Kita lihat saja. 874 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 Astaga. Bersemangatlah. 875 00:59:18,708 --> 00:59:22,708 Ayo, Ninja. Kita tak mau membuat Val terlambat untuk dramanya. 876 00:59:22,791 --> 00:59:24,333 Tapi aku harus menemukan Bob. 877 00:59:24,416 --> 00:59:27,375 Dia akan muncul. Kau tahu ia suka bersembunyi. 878 00:59:27,458 --> 00:59:31,166 Ya. Benar. Pemikiran yang bagus, Ayah. 879 00:59:31,750 --> 00:59:35,250 - Bintangnya akan ada di sana? - Ya. Oke? Aku janji. 880 00:59:40,041 --> 00:59:42,750 Kami senang kau menghabiskan waktu bersama Jackie. 881 00:59:44,958 --> 00:59:48,166 Dia suka ditemani, terutama di waktu seperti ini. 882 00:59:52,166 --> 00:59:54,083 DANA UNTUK MENGENANG DANIEL JENNINGS 883 00:59:58,000 --> 01:00:00,375 KESEMPATAN UNTUK MENGUBAH DUNIA 884 01:00:00,458 --> 01:00:05,625 Daniel ingin menjadi penemu. Selalu berharap bisa mengubah dunia. 885 01:00:07,416 --> 01:00:08,583 Andai dia ada di sini. 886 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Tidak. 887 01:01:01,208 --> 01:01:05,166 Itu bukan sesuatu yang bisa dicantumkan dalam buletin liburan. 888 01:01:25,708 --> 01:01:26,791 YAYASAN DANIEL JENNINGS 889 01:01:26,875 --> 01:01:28,833 ORANG TUA HADLEY FALLS MEMBERI PENGHORMATAN 890 01:01:28,916 --> 01:01:29,916 Ya. 891 01:01:31,500 --> 01:01:33,625 Ketika itu terjadi, 892 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 itu berdampak buruk bagi keluarga kami. 893 01:01:39,708 --> 01:01:43,875 Aku tak mengirim buletin tahun itu karena, ya... 894 01:01:46,708 --> 01:01:50,375 Tapi kemudian aku sadar kami perlu membuat sesuatu. 895 01:01:52,333 --> 01:01:54,250 Agar kenangannya tetap hidup. 896 01:01:56,000 --> 01:02:00,833 Jadi, kami mendirikan yayasan atas namanya. 897 01:02:02,625 --> 01:02:06,000 Aku menulisnya di buletin seolah-olah dia melakukan semuanya. 898 01:02:08,875 --> 01:02:09,708 Karena... 899 01:02:11,541 --> 01:02:13,166 bisa dibilang dia berperan. 900 01:02:17,958 --> 01:02:19,833 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 901 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Tapi kau harus berpakaian hangat. Oke? 902 01:02:22,333 --> 01:02:24,125 - Oke. - Oke. 903 01:02:31,666 --> 01:02:33,666 Ini impian terbesar Daniel. 904 01:02:34,208 --> 01:02:35,208 Ini nyata. 905 01:02:48,375 --> 01:02:53,291 Kau sedang melihat balon udara panas bertenaga surya pertama. 906 01:02:57,250 --> 01:03:02,416 Mengelilingi Dunia dalam 80 Hari adalah kisah favorit Danny sepanjang masa. 907 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Kami membacanya hampir setiap malam. 908 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 Di rumah. 909 01:03:11,250 --> 01:03:12,250 Di rumah sakit. 910 01:03:14,500 --> 01:03:19,750 Aku berjanji padanya akan membuat balon untuk membawa kami keliling dunia. 911 01:03:21,291 --> 01:03:27,125 Dan itu harus ramah lingkungan, karena itu penting baginya, jadi... 912 01:03:28,833 --> 01:03:33,125 Jadi, aku membuatnya bertenaga surya. Itu gila, ya? 913 01:03:33,208 --> 01:03:36,125 Tidak. Ini tidak gila. 914 01:03:37,291 --> 01:03:41,000 Balonnya akan menjadi Bintang Betlehem. 915 01:03:42,666 --> 01:03:46,875 Ini cara kami memastikan Daniel ikut Natal tahun ini. 916 01:03:49,666 --> 01:03:51,625 Ini yang kulihat di langit. 917 01:03:52,208 --> 01:03:54,583 - Bintangnya menyala. - Ya. 918 01:03:54,666 --> 01:03:57,291 Tunggu, ya. Rose membantuku. 919 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 Dia sedang melakukan tes saat kalian tiba. 920 01:04:06,208 --> 01:04:07,041 Bob si Monyet. 921 01:04:07,708 --> 01:04:11,375 - Ayah, boleh kami minta apel? - Ya, ada satu di atas sana. 922 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Ada apel di sana. Ambillah. Masing-masing satu. 923 01:04:13,666 --> 01:04:14,875 - Astaga! - Meses! 924 01:04:14,958 --> 01:04:16,333 Boleh minta dengan M&M? 925 01:04:16,416 --> 01:04:18,666 - Terima kasih. - Kau dapat apa? Meses? 926 01:04:19,208 --> 01:04:20,750 Meses. 927 01:04:20,833 --> 01:04:23,166 - Ayah, ambil satu. - Haruskah? 928 01:04:23,250 --> 01:04:25,666 - Aku boleh coba apelmu, 'kan? - Tidak. 929 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 Oke. 930 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 Ya. 931 01:04:39,208 --> 01:04:40,458 Oke, Char. 932 01:04:42,041 --> 01:04:43,208 Terima kasih. 933 01:04:44,083 --> 01:04:46,750 - Dah, Bob si Monyet. - Dah. Bersenang-senanglah. 934 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 Terima kasih. 935 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Semoga berhasil. 936 01:04:56,666 --> 01:04:57,583 Tunggu. 937 01:04:59,166 --> 01:05:00,125 Ada apa? 938 01:05:01,625 --> 01:05:02,458 Gawat. 939 01:05:05,666 --> 01:05:09,208 Baterai solar penuh. Ada yang salah dengan panel kontrol. 940 01:05:09,291 --> 01:05:10,791 Charlotte. 941 01:05:12,250 --> 01:05:13,958 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 942 01:05:14,041 --> 01:05:17,333 Ada masalah listrik sporadis selama uji terbang. 943 01:05:17,416 --> 01:05:20,958 - Tapi kupikir sudah beres. - Kau butuh insinyur. 944 01:05:21,041 --> 01:05:22,083 Benar. Ya. 945 01:05:22,875 --> 01:05:24,541 Aku bisa memperbaikinya. 946 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Ada tanda-tanda dari Sinterklas? 947 01:05:40,541 --> 01:05:42,208 Oke. Seharusnya bisa. 948 01:05:42,291 --> 01:05:45,958 - Pakai saja agar aman. - Kupikir ini untuk makan keripik. 949 01:05:46,041 --> 01:05:48,708 Ya, tapi juga akan membantu menerbangkan balon ini. 950 01:05:48,791 --> 01:05:49,625 Benarkah? 951 01:05:49,708 --> 01:05:52,166 Itu alasan yang sama dengan terbakarnya vakum kematian. 952 01:05:52,250 --> 01:05:55,875 Pelepasan muatan listrik statis. Mereka menyalurkan penumpukan elektron 953 01:05:55,958 --> 01:05:59,166 dari udara kering dan memadamkan sistem agar tak korsleting. 954 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 - Percayalah. - Oke. 955 01:06:05,250 --> 01:06:06,083 Berhasil. 956 01:06:08,041 --> 01:06:08,916 Oke. 957 01:06:18,791 --> 01:06:20,666 Sampai jumpa di drama Natal. 958 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Mau tumpangan? 959 01:06:22,208 --> 01:06:25,125 Muat tiga orang? Aku dan monyet menyeramkan ini? 960 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Kau sangat lucu! 961 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Ini dia. 962 01:06:34,875 --> 01:06:35,791 Hati-hati. 963 01:06:37,375 --> 01:06:38,208 Oke. 964 01:06:53,750 --> 01:06:58,041 Syukurlah, Bob meyakinkan Grant untuk memasukkan alamat kami di GPS-mu. 965 01:06:58,625 --> 01:07:00,666 Kau menyelamatkan Natalku, Char. 966 01:07:01,708 --> 01:07:03,416 Kau menyelamatkan Natalku. 967 01:07:06,833 --> 01:07:08,208 Asal kau tahu, 968 01:07:08,291 --> 01:07:11,833 aku masih tak mengerti kenapa produk ini tak pernah populer. 969 01:07:11,916 --> 01:07:13,625 Ini mudah dipasarkan. 970 01:07:13,708 --> 01:07:17,250 Pasang logo tim olahraga di sini, dan... 971 01:07:17,958 --> 01:07:21,250 - Dan apa? - Itu namanya penjenamaan. Pastinya. 972 01:07:21,333 --> 01:07:24,791 Orang suka itu. Kau bisa dapat banyak uang. 973 01:07:24,875 --> 01:07:25,708 Oke. 974 01:07:28,625 --> 01:07:30,750 Lihat, ini rumah kami. 975 01:07:34,666 --> 01:07:37,583 Tunggu, kita lupa menarik tangga ke atas. Akan kunaikkan. 976 01:07:37,666 --> 01:07:38,625 Astaga. 977 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Balonnya menurun. Karena berat kereta saljunya. 978 01:07:50,833 --> 01:07:52,916 - Astaga. - Kita harus mendarat. 979 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 Aku ingin percaya, tapi aku butuh bukti. 980 01:07:58,500 --> 01:08:00,291 - Wah... - Kita harus mendarat. 981 01:08:00,375 --> 01:08:03,166 - Bob si Monyet punya ide. - Bob si Monyet? 982 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 Ya. Aku akan menaikkan kecepatan kipas. 983 01:08:06,500 --> 01:08:08,791 - Tunggu. Apa? Kenapa? - Kita tak akan mendarat. 984 01:08:10,708 --> 01:08:11,791 Belum. 985 01:08:11,875 --> 01:08:14,416 Char, kita tak bisa terbang di atas alun-alun kota 986 01:08:14,500 --> 01:08:17,125 dengan kereta salju tanpa Sinterklas. 987 01:08:17,208 --> 01:08:18,083 Kau benar. 988 01:08:21,625 --> 01:08:22,625 Tunggu. 989 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 Apa yang kau lakukan? 990 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 Percaya. 991 01:08:31,833 --> 01:08:32,958 Astaga. Hati-hati. 992 01:08:34,541 --> 01:08:38,125 Aku bisa. 993 01:08:38,208 --> 01:08:39,666 Kurasa dia tak bisa. 994 01:08:42,416 --> 01:08:43,500 Charlotte! 995 01:08:45,000 --> 01:08:50,083 Aku tak apa. 996 01:09:04,125 --> 01:09:06,916 Char, biarkan aku mendarat. 997 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Tidak. Lanjutkan saja. 998 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 Oke. 999 01:09:17,041 --> 01:09:20,458 Dan terbang lurus di atas penonton. 1000 01:09:24,541 --> 01:09:26,875 Sinterklas datang. 1001 01:09:39,833 --> 01:09:41,791 Gembala-gembala yang tinggal di padang... 1002 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Kurasa sudah waktunya untuk mengakhiri penyelidikan kita. 1003 01:09:46,666 --> 01:09:48,750 Kita butuh lebih banyak waktu, Bea. 1004 01:09:48,833 --> 01:09:50,958 Kau mau percaya, bukan? 1005 01:09:51,666 --> 01:09:55,666 Ya, Grant. Aku mau, tapi aku butuh bukti. 1006 01:09:58,375 --> 01:09:59,500 Astaga. 1007 01:10:00,250 --> 01:10:01,500 - Bea. - Apa? 1008 01:10:02,500 --> 01:10:04,375 Itu... 1009 01:10:07,750 --> 01:10:10,500 Astaga. 1010 01:10:10,583 --> 01:10:12,083 Sinterklas! 1011 01:10:20,916 --> 01:10:22,458 Astaga. 1012 01:10:22,541 --> 01:10:24,833 Selamat Natal untuk semuanya! 1013 01:10:24,916 --> 01:10:26,000 Itu Sinterklas! 1014 01:10:26,583 --> 01:10:29,583 Grant Sanders di bawah sana? 1015 01:10:29,666 --> 01:10:32,500 Itu aku! 1016 01:10:35,708 --> 01:10:37,833 Bob si Monyet terbang! 1017 01:10:44,625 --> 01:10:48,166 Selamat Natal untuk semuanya dan selamat malam. 1018 01:11:06,875 --> 01:11:09,041 Ayo mendarat, Sinterklas. 1019 01:11:12,708 --> 01:11:13,791 Oke. 1020 01:11:17,333 --> 01:11:19,208 Oke, cepat, lepaskan keretanya. 1021 01:11:19,291 --> 01:11:20,333 Tersangkut. 1022 01:11:21,708 --> 01:11:23,125 Sini, biar kubantu. 1023 01:11:23,208 --> 01:11:24,458 Oke. 1024 01:11:24,541 --> 01:11:29,041 Aku tahu betapa rumitnya kereta salju terbang ini. 1025 01:11:29,125 --> 01:11:30,333 Oke. 1026 01:11:34,333 --> 01:11:35,708 Kau bisa pergi. 1027 01:11:37,958 --> 01:11:40,916 - Terima kasih atas bantuanmu. - Terima kasih, Charlotte Sanders. 1028 01:11:42,041 --> 01:11:43,166 Sama-sama. 1029 01:11:43,250 --> 01:11:45,958 Tunggu. Bagaimana kau tahu namaku? 1030 01:12:01,916 --> 01:12:03,416 Selamat Natal, Danny. 1031 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 Selamat Natal, Danny. 1032 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 Aku punya pesan penting untuk semua anak di luar sana. 1033 01:13:26,041 --> 01:13:30,166 Bukti baru telah muncul dalam penyelidikanku terhadap Sinterklas. 1034 01:13:30,250 --> 01:13:33,958 Saranku, percayalah, 1035 01:13:34,041 --> 01:13:37,708 karena dia masih percaya pada kalian. 1036 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 {\an8}Siapa yang siap membantuku menjadikan ini Natal terbaik? 1037 01:15:25,083 --> 01:15:29,250 Selamat hari raya dari keluarga Sanders dengan keluarga Jennings juga. 1038 01:15:29,333 --> 01:15:31,500 Ini seperti menjadi tradisi baru kami. 1039 01:15:31,583 --> 01:15:36,000 Akhirnya kami sampai di rumah kakakku, tepat saat Malam Tahun Baru. 1040 01:15:36,083 --> 01:15:39,166 Jackie dan aku memulai bisnis Pelindung Remah kami. 1041 01:15:39,250 --> 01:15:41,750 Dan klien pertama kami adalah Mariah Carey. 1042 01:15:43,333 --> 01:15:44,916 Tak ada lagi remah kue. 1043 01:15:45,541 --> 01:15:47,875 Dalam upaya mereka untuk menjadi pahlawan super, 1044 01:15:47,958 --> 01:15:51,083 semua anak kami mengikuti les karate dari Valentino. 1045 01:15:52,250 --> 01:15:54,458 Impian keluarga Jennings akhirnya terwujud 1046 01:15:54,541 --> 01:15:58,250 saat mereka berkeliling dunia menggalang dana untuk yayasan Daniel. 1047 01:15:58,333 --> 01:16:01,708 Dan mimpi kami juga menjadi kenyataan. Kami beli rumahnya. 1048 01:16:01,791 --> 01:16:05,500 Tapi coba tebak? Kami pakai sendiri untuk keluarga luar biasa kami. 1049 01:16:05,583 --> 01:16:07,000 Aku bisa bilang apa? 1050 01:16:07,083 --> 01:16:10,708 Natal bersama Jackie adalah pengalaman yang mengubah hidup. 1051 01:19:59,458 --> 01:20:04,458 Terjemahan subtitle oleh Maria E