1
00:00:24,125 --> 00:00:25,625
BULETIN KELUARGA JENNINGS
2
00:00:25,708 --> 00:00:30,041
Banyak orang merasa
buletin liburan itu norak dan kuno.
3
00:00:31,000 --> 00:00:32,416
Tapi di keluarga kami,
4
00:00:32,500 --> 00:00:35,500
itu adalah tradisi lama,
jadi mari kita mulai.
5
00:00:36,958 --> 00:00:42,875
"Kepada teman-teman, keluarga,
dan sesama penghuni Bumi.
6
00:00:43,875 --> 00:00:47,541
Kami kembali, setelah jeda satu tahun,
7
00:00:47,625 --> 00:00:51,625
untuk melaporkan yang terbaru dan terhebat
di keluarga Jennings.
8
00:00:51,708 --> 00:00:53,958
Hidup sepertinya berlalu dengan cepat,
9
00:00:54,041 --> 00:00:57,416
tapi itulah yang terjadi
saat kau bersenang-senang.
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,000
Pada usia sepuluh tahun,
11
00:01:00,083 --> 00:01:01,416
{\an8}putri kami, Beatrix,
12
00:01:01,500 --> 00:01:05,708
{\an8}menjadi orang termuda yang pernah diterima
di Universitas Harvard.
13
00:01:05,791 --> 00:01:07,375
Dan putra sulung kami, Daniel,
14
00:01:07,458 --> 00:01:11,791
karyanya terus membantu mencegah
krisis kemanusiaan di Afrika.
15
00:01:11,875 --> 00:01:14,416
Dan membangun sistem pemurnian air
16
00:01:14,500 --> 00:01:17,458
yang akan memproduksi air segar
dan bersih bagi ribuan orang.
17
00:01:19,125 --> 00:01:20,333
Dan belahan jiwaku,
18
00:01:20,416 --> 00:01:23,875
Valentino, menjalankan dojo karate
yang sangat sukses.
19
00:01:24,458 --> 00:01:27,791
Dia juga menyutradarai
drama Natal tahunan kota kami,
20
00:01:27,875 --> 00:01:31,166
yang merupakan acara terbesar
di Hadley Falls tahun ini.
21
00:01:31,666 --> 00:01:33,791
Siapa tahu kau penasaran dengan kabarku,
22
00:01:33,875 --> 00:01:36,250
kerja kerasku akhirnya terbayar,
23
00:01:36,333 --> 00:01:40,791
dan aku bisa menjual Jennings Aviation
tahun ini dan pensiun dini.
24
00:01:40,875 --> 00:01:43,416
Aku selalu mencari petualangan baru.
25
00:01:43,500 --> 00:01:46,083
Yang terbaru adalah
mewujudkan impian Daniel
26
00:01:46,166 --> 00:01:48,041
mempromosikan energi ramah lingkungan
27
00:01:48,125 --> 00:01:50,541
dengan melakukan perjalanan keluarga
keliling dunia
28
00:01:50,625 --> 00:01:53,000
dengan balon udara bertenaga surya."
29
00:01:53,083 --> 00:01:55,875
Serius? Siapa yang masih mengirim
buletin Natal?
30
00:01:55,958 --> 00:01:58,458
Apa orang tahan membaca ini?
31
00:02:00,500 --> 00:02:02,458
Jangan repot-repot. Aku tahu jawabannya.
32
00:02:03,666 --> 00:02:06,958
Sedangkan aku, aku tak akan pernah
mengirim buletin itu.
33
00:02:07,041 --> 00:02:08,083
Kenapa katamu?
34
00:02:08,166 --> 00:02:12,500
Prestasi keluargaku
hampir tak layak diberitakan.
35
00:02:12,583 --> 00:02:15,583
Ini anak bungsuku, Dora.
Dia manis semanis permen.
36
00:02:17,208 --> 00:02:21,416
Tapi berkat Marvel,
dia yakin dia punya kekuatan super.
37
00:02:23,291 --> 00:02:24,416
Kekuatan super?
38
00:02:24,500 --> 00:02:27,000
Kita bisa mencoret yang itu dari daftar.
39
00:02:27,083 --> 00:02:29,166
Sudahlah. Ayo masuk ke mobil.
40
00:02:29,250 --> 00:02:32,250
Dan tolong. Beri tahu aku
sebelum mencoba terbang lagi.
41
00:02:32,333 --> 00:02:33,416
Baik, Bu.
42
00:02:34,208 --> 00:02:37,166
Aku tahu semua orang berpikir
anak-anaknya hebat,
43
00:02:37,250 --> 00:02:38,500
tapi yang benar saja.
44
00:02:40,458 --> 00:02:44,125
Aku menunjuk Bob sebagai kopilot.
Dia terlahir sebagai navigator.
45
00:02:44,208 --> 00:02:45,250
Lalu ada Grant.
46
00:02:47,083 --> 00:02:49,000
Dia pikir dia pasukan ninja.
47
00:02:49,083 --> 00:02:52,791
Dan satu-satunya temannya
adalah boneka bernama Bob si Monyet.
48
00:02:53,625 --> 00:02:55,791
Apa kita harus ke rumah Bibi Stacy?
49
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Mereka keluarga. Ini Natal.
50
00:02:58,041 --> 00:03:00,416
Kenapa kita tak ke rumah Jackie?
51
00:03:01,000 --> 00:03:04,458
- Siapa?
- Teman Ibu, Jackie, dari buletin ini.
52
00:03:04,541 --> 00:03:06,250
Kedengarannya mereka keren.
53
00:03:06,333 --> 00:03:07,958
Kalian berteman, bukan?
54
00:03:09,083 --> 00:03:11,666
Tidak. Tadinya.
55
00:03:11,750 --> 00:03:13,958
Semacam itu. Sudah lama sekali.
56
00:03:14,041 --> 00:03:15,583
Aku ingin naik balonnya.
57
00:03:15,666 --> 00:03:18,500
Oke. Biar kuberi tahu
tentang sahabatku, Jackie.
58
00:03:18,583 --> 00:03:22,583
Aku ingin sekali muncul
di rumahnya tanpa diundang
59
00:03:22,666 --> 00:03:25,833
dan melihat kebenaran
dari semua imajinasi...
60
00:03:27,125 --> 00:03:27,958
Lupakan saja.
61
00:03:28,750 --> 00:03:31,875
Masukkan alamat baru Bibi Stacy,
dan jangan pasang gim apa pun.
62
00:03:33,583 --> 00:03:34,416
Apa?
63
00:03:35,958 --> 00:03:36,833
Ya.
64
00:03:38,416 --> 00:03:42,375
- Masuklah. Oke, Dora?
- Ini suamiku yang manis, si pemimpi.
65
00:03:43,083 --> 00:03:44,541
Setiap melihat rumah dijual,
66
00:03:44,625 --> 00:03:47,833
dia pikir itu kesempatan
menghasilkan banyak uang.
67
00:03:47,916 --> 00:03:50,791
- Lihat ini.
- Dia bermimpi. Aku khawatir.
68
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
Kita belum mampu membelinya.
69
00:03:52,958 --> 00:03:55,833
- Ayo ambil dana darurat.
- Itu langkah nekat.
70
00:03:55,916 --> 00:03:58,416
Itu untuk keadaan darurat,
seperti dipecat,
71
00:03:58,500 --> 00:04:00,833
banjir, atau zombi?
72
00:04:05,541 --> 00:04:07,833
Pelindung Remahmu akan menguntungkan.
73
00:04:08,333 --> 00:04:10,583
Hanya agak lebih lama dari perkiraan.
74
00:04:10,666 --> 00:04:13,125
- Agak.
- Apa yang dikatakan John Lennon?
75
00:04:13,208 --> 00:04:16,166
Hidup adalah apa yang terjadi
saat kau sibuk membuat rencana lain.
76
00:04:16,250 --> 00:04:19,791
Sedangkan aku, aku membuang impianku
menjadi penemu terkenal.
77
00:04:19,875 --> 00:04:21,166
RUANG TAMU UJI NOMOR SATU
78
00:04:21,250 --> 00:04:23,750
Aku insinyur keandalan
StarTech Industries.
79
00:04:23,833 --> 00:04:27,375
Saat barang-barang yang kau beli rusak,
seperti penyedot debu hangus ini,
80
00:04:27,458 --> 00:04:32,333
yang oleh Consumer Weekly
dijuluki "vakum kematian",
81
00:04:32,416 --> 00:04:34,416
akulah yang bertugas membereskan...
82
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
Baiklah.
83
00:04:41,125 --> 00:04:42,500
Ayo jalan.
84
00:04:43,500 --> 00:04:45,875
Kurasa Bob pipis di mobil.
85
00:04:45,958 --> 00:04:49,083
Ih. Bagaimana jika aku punya
penciuman super?
86
00:04:49,166 --> 00:04:53,625
- Itu akan lebih buruk bagiku.
- Perjalanan berat ke rumah kakakku.
87
00:04:53,708 --> 00:04:58,541
Ya. Baiklah, kereta liburan Sanders
akhirnya meninggalkan stasiun.
88
00:04:58,625 --> 00:05:00,250
Tut-tut.
89
00:05:00,333 --> 00:05:03,125
Terlambat dua jam dari jadwal.
Ini kemajuan.
90
00:05:03,208 --> 00:05:04,291
Injak remnya!
91
00:05:08,916 --> 00:05:11,000
- Hei.
- Aku baru ingat.
92
00:05:11,083 --> 00:05:13,625
Kita lupa memberi tahu lokasi kita
pada Sinterklas.
93
00:05:13,708 --> 00:05:17,541
Bagaimana jika dia melihat kita tak ada
dan memberikan hadiah kita pada tetangga?
94
00:05:17,625 --> 00:05:22,208
Pertama-tama, jangan pernah berteriak,
"Injak rem." Kedua, Santa tahu.
95
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
Bagaimana Ibu tahu itu?
96
00:05:23,916 --> 00:05:25,833
Karena aku meneleponnya.
97
00:05:25,916 --> 00:05:29,291
Ibu benar-benar bicara dengan Sinterklas?
98
00:05:29,375 --> 00:05:31,500
Aku dan pria gendut akrab banget.
99
00:05:34,458 --> 00:05:35,291
Sohib.
100
00:05:37,791 --> 00:05:40,125
Jangan lakukan itu di depan umum. Oke.
101
00:05:53,208 --> 00:05:55,833
MENINGGALKAN ARIZONA
KAU AKAN MERINDUKAN KAMI!
102
00:05:59,833 --> 00:06:00,791
{\an8}Apa itu...
103
00:06:01,666 --> 00:06:05,083
{\an8}Buletin Liburan Jennings.
Mereka tak mengirimkannya tahun lalu.
104
00:06:05,166 --> 00:06:08,208
- Aku ingin tahu kabar mereka.
- Tak akan ada jawabannya di situ.
105
00:06:08,291 --> 00:06:10,166
Itu hal yang paling konyol.
106
00:06:10,250 --> 00:06:12,625
Itu buletin liburan. Mereka selalu...
107
00:06:12,708 --> 00:06:14,458
Menyombong? Bersumbar?
108
00:06:14,541 --> 00:06:15,666
Terlalu positif.
109
00:06:15,750 --> 00:06:19,500
Apa kau tak terganggu
dengan dia mengarang hal mustahil ini,
110
00:06:19,583 --> 00:06:22,625
lalu menyebarkannya
ke "sesama penghuni Bumi"?
111
00:06:22,708 --> 00:06:26,125
- "Hidupmu luar biasa."
- Bagaimana kau tahu dia mengarang?
112
00:06:26,208 --> 00:06:29,833
Begitulah dia. Ingat saat dia bilang
dia berteman baik dengan Mariah Carey,
113
00:06:29,916 --> 00:06:34,333
dia menyuruhnya bernyanyi di wisuda kita,
lalu ban bus tur Mariah kempis?
114
00:06:34,416 --> 00:06:37,083
Dia bahkan mengklaim
kau melamarnya tiga kali.
115
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Itu konyol.
116
00:06:40,500 --> 00:06:41,458
Hanya sekali.
117
00:06:42,583 --> 00:06:43,416
Bercanda.
118
00:06:43,958 --> 00:06:46,375
Kau membelanya karena saat kalian pacaran,
119
00:06:46,458 --> 00:06:48,875
kalian tergabung
di band cover No Doubt itu.
120
00:06:48,958 --> 00:06:51,791
- Itu bukan band cover.
- Namanya Total Certainty.
121
00:06:51,875 --> 00:06:55,041
- Lagu kami orisinal.
- Terdengar seperti No Doubt.
122
00:06:55,125 --> 00:06:58,375
Oke, dengar. Aku tak membela siapa pun,
123
00:06:58,458 --> 00:07:03,041
tapi hanya karena Jackie sedikit membumbui
bukan berarti...
124
00:07:03,125 --> 00:07:08,458
Hidup siapa pun tak ada yang seindah,
sesempurna, dan "seluar biasa" itu.
125
00:07:08,541 --> 00:07:12,625
Apa hidup siapa pun, maksudmu hidup kita?
126
00:07:12,708 --> 00:07:15,125
- Rob.
- Beri tahu aku jika ingin gantian.
127
00:07:23,000 --> 00:07:25,583
Dalam 800 meter,
belok kanan untuk keluar dari jalan tol.
128
00:07:57,833 --> 00:08:00,333
Kukira kakakmu pindah ke dekat rumah kita.
129
00:08:00,916 --> 00:08:04,000
- Bukankah ini hampir tengah malam?
- Aku tahu. Tampaknya jauh.
130
00:08:06,250 --> 00:08:07,666
Mungkinkah itu rumahnya?
131
00:08:08,583 --> 00:08:10,750
- Itu memang cantik.
- Kau bercanda?
132
00:08:10,833 --> 00:08:13,958
Kau lihat Sinterklas...
Seperti kereta salju asli.
133
00:08:26,500 --> 00:08:28,708
Sepertinya Stacy menang lotre.
134
00:08:29,208 --> 00:08:32,791
Dia bilang rumah barunya lebih bagus,
tapi tak kukira sebagus ini.
135
00:08:34,458 --> 00:08:37,375
Kalian tetap di mobil.
Aku sudah mengabari kita tiba larut malam.
136
00:08:37,458 --> 00:08:38,916
Semoga mereka masih bangun.
137
00:08:50,041 --> 00:08:51,166
Astaga.
138
00:08:51,875 --> 00:08:52,708
Sial.
139
00:08:55,291 --> 00:08:56,833
Charlotte Sanders?
140
00:08:56,916 --> 00:08:57,875
Jackie Jennings?
141
00:09:01,041 --> 00:09:05,500
Astaga. Robbie, rokerku. Hei.
142
00:09:05,583 --> 00:09:06,750
Hei, Jax.
143
00:09:08,000 --> 00:09:11,625
Sedang apa kalian di sini?
Apa band ini kembali bersama?
144
00:09:11,708 --> 00:09:15,000
Aku akan menanyakan hal yang sama.
Bukankah ini rumah kakakku Stacy?
145
00:09:15,083 --> 00:09:17,000
Bukan, bodoh. Ini rumahku.
146
00:09:17,083 --> 00:09:19,375
Kau yakin memasukkan
alamat yang benar di ponselmu?
147
00:09:19,458 --> 00:09:23,583
Tentu saja. Tunggu.
Bukan aku yang memasukkannya. Aku...
148
00:09:23,666 --> 00:09:25,791
Kejutan!
149
00:09:25,875 --> 00:09:28,250
Selamat Natal, Bu.
150
00:09:28,333 --> 00:09:31,750
Wow. Dia pandai menyelinap.
Kurasa dia salah satu anakmu?
151
00:09:31,833 --> 00:09:32,750
Tidak lama.
152
00:09:32,833 --> 00:09:36,375
Grant Sanders,
kau dan monyet itu dalam masalah besar.
153
00:09:36,458 --> 00:09:40,458
Ibu bilang sangat ingin datang
ke rumah Jackie tanpa diundang...
154
00:09:40,541 --> 00:09:42,625
- Cukup.
- Kau bilang begitu?
155
00:09:42,708 --> 00:09:44,333
Secara teknis, mungkin.
156
00:09:44,416 --> 00:09:45,958
Manis sekali, Char.
157
00:09:46,041 --> 00:09:49,916
Sudah bertahun-tahun aku menulis
"mampir kapan saja" di buletin,
158
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
dan tak ada yang menerima tawaran itu.
159
00:09:52,583 --> 00:09:54,458
Val dan aku bertaruh,
160
00:09:54,541 --> 00:09:56,083
dan yang baru kumenangkan
161
00:09:56,166 --> 00:09:58,291
membuat kami masuk
daftar nakal Sinterklas,
162
00:09:58,375 --> 00:09:59,500
jika kau tahu maksudku.
163
00:09:59,583 --> 00:10:01,166
Aku akan coba bayangkan.
164
00:10:01,708 --> 00:10:06,166
Ini sangat canggung.
Maaf karena membangunkanmu.
165
00:10:06,250 --> 00:10:09,708
Aku minta maaf atas kesalahannya,
dan selamat malam.
166
00:10:09,791 --> 00:10:12,041
Tunggu. Kau mau ke mana, Nona?
167
00:10:12,125 --> 00:10:13,541
Ke rumah kakakku.
168
00:10:14,583 --> 00:10:16,708
Selarut ini? Kurasa tidak.
169
00:10:16,791 --> 00:10:19,666
Ambil tasmu.
Ada banyak ruang di penginapan ini.
170
00:10:19,750 --> 00:10:20,666
Tidak.
171
00:10:21,416 --> 00:10:24,416
Kita sudah sampai?
Aku harus buang air kecil.
172
00:10:24,500 --> 00:10:25,875
Aku juga.
173
00:10:28,375 --> 00:10:29,375
Aku juga.
174
00:10:30,166 --> 00:10:32,750
Oke. Kami akan berangkat besok pagi.
175
00:10:32,833 --> 00:10:36,541
Tentu saja. Setelah sarapan.
Kau harus bertemu keluargaku. Ayo.
176
00:10:38,625 --> 00:10:41,750
Tempat ini seperti Wayne Manor.
177
00:10:56,458 --> 00:10:58,541
Semoga kau menghukumnya seumur hidup.
178
00:10:58,625 --> 00:11:00,583
Dia bilang itu ide Bob si Monyet,
179
00:11:00,666 --> 00:11:04,625
yang punya kamar sendiri,
dan lebih besar dari apartemen kita.
180
00:11:04,708 --> 00:11:06,291
Kurasa dia butuh ruang.
181
00:11:09,166 --> 00:11:13,375
Hei. Aku ingat jari kaki Robbie
mudah kedinginan di malam hari.
182
00:11:15,458 --> 00:11:17,375
Kamarku di sebelah.
183
00:11:17,458 --> 00:11:20,875
Jika kalian perlu apa pun,
ketuk saja. Oke?
184
00:11:20,958 --> 00:11:23,500
Dan Robbie, lihat apa yang kutemukan.
185
00:11:23,583 --> 00:11:25,791
Saat kita menang Lomba Band.
186
00:11:25,875 --> 00:11:27,625
- Kita keren malam itu.
- Apa?
187
00:11:27,708 --> 00:11:32,291
- Ingat?
- Ya. Itu sudah lama.
188
00:11:32,375 --> 00:11:34,041
Rasanya baru kemarin.
189
00:11:36,958 --> 00:11:40,000
Oke. Manis sekali.
190
00:11:42,625 --> 00:11:44,000
Selamat malam, Robbie.
191
00:11:45,083 --> 00:11:46,208
Selamat malam, Jax.
192
00:11:47,583 --> 00:11:51,458
Astaga. "Jax. Robbie."
Kalian punya panggilan sayang?
193
00:11:51,541 --> 00:11:54,791
Seberapa serius kalian?
Kukira cuma berpacaran?
194
00:11:54,875 --> 00:11:57,250
Bisa dibilang begitu.
195
00:11:58,375 --> 00:12:02,583
Tapi Jax... Jackie.
Jacqueline adalah, kau tahu,
196
00:12:02,666 --> 00:12:05,458
pacar pertamaku di kampus.
197
00:12:10,833 --> 00:12:11,958
Oke.
198
00:12:17,083 --> 00:12:19,333
Jadi, apa yang kau lihat darinya?
199
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Astaga.
200
00:12:22,375 --> 00:12:23,583
Entahlah.
201
00:12:23,666 --> 00:12:26,000
Aku masih muda dan kuper,
202
00:12:26,083 --> 00:12:30,541
dan dia pintar, konyol, dan spontan.
Dia selalu siap mencoba hal baru.
203
00:12:32,125 --> 00:12:35,041
Aku spontan.
Aku selalu siap mencoba hal baru.
204
00:12:36,875 --> 00:12:37,750
Benarkah?
205
00:12:41,666 --> 00:12:43,458
{\an8}- Di sini?
- Tentu.
206
00:12:44,458 --> 00:12:46,000
{\an8}- Sekarang?
- Kenapa tidak?
207
00:12:46,083 --> 00:12:47,875
Aku tak percaya motifmu.
208
00:12:49,166 --> 00:12:52,083
- Apa artinya?
- Perilakumu mencurigakan.
209
00:12:55,708 --> 00:12:56,750
Aku mengerti.
210
00:12:59,000 --> 00:12:59,875
Oke.
211
00:13:06,875 --> 00:13:08,625
Malam, Nona Spontan.
212
00:13:22,583 --> 00:13:23,916
Kurasa dia menang taruhan.
213
00:13:32,166 --> 00:13:33,500
Lebih baik begini.
214
00:13:35,500 --> 00:13:37,000
Apa? Serius, Charlotte?
215
00:13:37,083 --> 00:13:39,583
Kau salah paham.
Aku tak melakukan apa-apa. Itu jatuh.
216
00:13:39,666 --> 00:13:40,500
Ya.
217
00:13:56,833 --> 00:13:59,791
{\an8}EMPAT HARI SEBELUM NATAL
218
00:14:07,458 --> 00:14:09,833
Di sini kau rupanya, Kawan. Maaf, Bu.
219
00:14:09,916 --> 00:14:12,250
Terkadang Bob suka melihatmu tidur.
220
00:14:16,791 --> 00:14:19,250
- Di mana yang lain?
- Dapur.
221
00:14:19,333 --> 00:14:22,333
Bolehkah kita mencari mobil
setelah sarapan?
222
00:14:22,416 --> 00:14:23,625
Tentu.
223
00:14:23,708 --> 00:14:26,208
Tunggu! Apa maksudmu "mencari"?
224
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
Jangan repot-repot, Nanook.
225
00:14:38,375 --> 00:14:41,791
Apa maksudmu? Kita harus ke rumah kakakku.
226
00:14:41,875 --> 00:14:45,458
Aku sudah bicara dengan Stacy.
Mereka lebih parah. Terkurung salju.
227
00:14:45,541 --> 00:14:47,208
Kita coba temui dia di Tahun Baru.
228
00:14:47,291 --> 00:14:49,916
Masuklah. Jackie dan Val
menyiapkan sarapan lezat.
229
00:14:50,000 --> 00:14:55,541
Oke. Tapi kemudian kita pulang dengan ski,
rantai, anjing kereta salju, apa pun.
230
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Cobalah untuk tidak menatap.
231
00:15:06,541 --> 00:15:07,875
Menatap? Kenapa aku...
232
00:15:19,291 --> 00:15:22,500
Charlotte Sanders.
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
233
00:15:22,583 --> 00:15:24,958
Aku Valentino Miguel Garcia Jennings.
234
00:15:26,208 --> 00:15:27,208
Baru diperas.
235
00:15:38,083 --> 00:15:39,708
- Tidak enak?
- Ya.
236
00:15:40,375 --> 00:15:43,583
Dada yang...
Jus terbaik yang pernah kuminum.
237
00:15:44,250 --> 00:15:47,208
Aku tak sabar membahas disertasimu
denganmu.
238
00:15:47,291 --> 00:15:48,666
Kau sudah membaca disertasiku?
239
00:15:48,750 --> 00:15:50,875
Dongeng untuk putri kami, Beatrix.
240
00:15:50,958 --> 00:15:53,458
Kami menganggapnya menarik.
241
00:15:59,041 --> 00:16:01,458
Sayang, ini Beatrix.
242
00:16:04,166 --> 00:16:07,250
Ada beberapa kesalahan perhitungan
dalam rumusmu.
243
00:16:07,333 --> 00:16:09,625
Sayang, ingat apa kata kami?
244
00:16:09,708 --> 00:16:13,291
- Jangan meralat tamu.
- Dia putri genius kami.
245
00:16:13,375 --> 00:16:15,583
Manis. Tapi tidak ada kesalahan.
246
00:16:16,541 --> 00:16:17,916
Panekuk sudah siap.
247
00:16:18,000 --> 00:16:19,416
Pertama, Dora.
248
00:16:19,500 --> 00:16:21,541
Ini dia, Sayang.
249
00:16:21,625 --> 00:16:24,916
Lihat, Bu.
Bibi Jackie membuat panekuk berbentuk.
250
00:16:25,000 --> 00:16:29,875
- Panekuk berbentuk, seperti yang kubuat.
- Tidak. Ini terlihat nyata.
251
00:16:29,958 --> 00:16:34,625
- Dan panekukku terlihat seperti apa?
- Bukan Super Dora.
252
00:16:34,708 --> 00:16:37,458
Bibi Jackie, Paman Val,
253
00:16:37,541 --> 00:16:40,625
Bob ingin berterima kasih
atas keramahan kalian.
254
00:16:40,708 --> 00:16:46,125
Ia tak terbiasa
diperlakukan begitu beradab.
255
00:16:46,208 --> 00:16:50,333
Manusia atau monyet, tamu tetaplah tamu.
256
00:16:51,125 --> 00:16:53,375
Untuk raja rock and roll-ku.
257
00:16:55,166 --> 00:16:57,500
Apa? Itu luar biasa. Ini mahkota.
258
00:16:57,583 --> 00:16:58,458
Ini mahkota.
259
00:17:06,291 --> 00:17:08,791
Bu, suara ribut apa itu tadi malam?
260
00:17:10,208 --> 00:17:13,750
Itu hanya Bibi Jackie dan Paman Val
yang menggeser perabot.
261
00:17:14,250 --> 00:17:15,458
Ini urusan orang dewasa.
262
00:17:15,541 --> 00:17:18,000
Kalian tak menggeser perabot
seperti itu di malam hari.
263
00:17:24,666 --> 00:17:27,583
Kami selalu menggeser perabot.
264
00:17:29,083 --> 00:17:31,833
Hanya saja dengan tenang.
265
00:17:32,750 --> 00:17:35,500
Tapi bukan berarti perabotnya tak digeser
266
00:17:35,583 --> 00:17:38,833
dan digeser dengan baik.
267
00:17:40,708 --> 00:17:42,583
Inti atom.
268
00:17:43,250 --> 00:17:46,750
Untuk gadis yang membantuku
lulus fisika dasar.
269
00:17:47,333 --> 00:17:50,541
Dengar, ibumu adalah
mahasiswa paling cerdas di kampus.
270
00:17:50,625 --> 00:17:53,916
Tanpa dia sebagai guruku,
aku tak akan lulus.
271
00:17:55,333 --> 00:17:58,250
Aku jadi teringat.
Robbie, kau sudah bertanya padanya?
272
00:17:59,625 --> 00:18:01,166
Tanya apa?
273
00:18:01,250 --> 00:18:02,291
Ya...
274
00:18:04,291 --> 00:18:07,541
Jaqueline mengundang kita
untuk tinggal selama Natal.
275
00:18:07,625 --> 00:18:10,083
Ya. Pasti menyenangkan, Char.
276
00:18:10,166 --> 00:18:13,291
Kita bisa mengobrol dan mengakrabkan diri.
277
00:18:13,375 --> 00:18:14,750
Sudah terlalu lama.
278
00:18:14,833 --> 00:18:17,541
Kau baik sekali, tapi kami tak mungkin...
279
00:18:17,625 --> 00:18:21,458
Natal bersama Jackie
adalah pengalaman yang mengubah hidup.
280
00:18:21,541 --> 00:18:23,125
Kumohon, Bu.
281
00:18:23,208 --> 00:18:26,208
Aku dan Bob ingin tinggal. Kumohon?
282
00:18:27,958 --> 00:18:31,083
Terserah ayahmu. Rob?
283
00:18:33,041 --> 00:18:35,791
Kalau begitu sudah beres.
Karena Robbie sudah bilang ya.
284
00:18:36,500 --> 00:18:37,333
Hei.
285
00:18:37,416 --> 00:18:38,875
Kita dengar itu?
286
00:18:39,666 --> 00:18:41,583
- Ya.
- Aku dengar suara lonceng.
287
00:18:41,666 --> 00:18:43,416
- Lonceng kereta salju.
- Aku dengar.
288
00:18:43,500 --> 00:18:46,416
- Ya.
- Aku juga. Aku mendengarnya.
289
00:18:48,250 --> 00:18:51,833
Apa itu surat di dalam kaus kaki?
Hebat, bukan?
290
00:18:52,875 --> 00:18:55,375
Yang ini untuk Theodora Sanders.
291
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
Itu kepanjangan dari Dora?
Kupikir "adorable".
292
00:19:01,875 --> 00:19:04,375
Dan Grant.
293
00:19:04,458 --> 00:19:06,041
Sungguh?
294
00:19:07,791 --> 00:19:12,666
Dan ada satu lagi untuk Bob Sanders.
Mungkinkah itu Bob si Monyet?
295
00:19:13,958 --> 00:19:15,458
Dari siapa itu?
296
00:19:17,916 --> 00:19:19,291
Ini dari Sinterklas.
297
00:19:20,708 --> 00:19:23,416
Di situ tertulis,
"Grant Ninja Yang Terhormat."
298
00:19:24,041 --> 00:19:25,666
Tapi cerobongnya ditutup.
299
00:19:25,750 --> 00:19:29,833
"Kudengar di Natal ini kau akan tinggal
bersama keluarga Jennings.
300
00:19:29,916 --> 00:19:32,666
Aku akan antar hadiahmu
ke rumah mereka di Hadley Falls.
301
00:19:32,750 --> 00:19:35,083
Selamat Natal. Sinterklas."
302
00:19:38,541 --> 00:19:40,500
Natal terbaik.
303
00:19:46,750 --> 00:19:49,458
Bagaimana kau bisa bilang ya?
Sekarang kita terjebak.
304
00:19:50,208 --> 00:19:53,500
Ini bukan Donner Pass.
Dan aku tak bilang ya.
305
00:19:53,583 --> 00:19:55,625
Aku hanya bilang boleh asal kau setuju.
306
00:19:55,708 --> 00:19:57,375
Ada tiga hari sebelum Malam Natal.
307
00:19:57,458 --> 00:20:00,083
Begitu cuaca cerah,
kita bisa pulang untuk...
308
00:20:00,166 --> 00:20:02,083
Apa? Untuk apa?
309
00:20:03,291 --> 00:20:05,083
Apa masalahnya dengan Natal di sini?
310
00:20:05,666 --> 00:20:09,250
Apa alasanmu tak mau tinggal
seperti yang kupikirkan?
311
00:20:09,333 --> 00:20:13,583
Maksudmu tentang kau dan Jackie?
Jangan konyol.
312
00:20:13,666 --> 00:20:14,541
Kau yakin?
313
00:20:14,625 --> 00:20:17,666
Karena, dengar, aku akan mengerti jika...
314
00:20:17,750 --> 00:20:20,833
Aku yakin. Maksudku,
aku tak terancam oleh Jackie.
315
00:20:20,916 --> 00:20:24,916
Oke. Baiklah.
Aku hanya bersikap peka terhadap situasi.
316
00:20:25,000 --> 00:20:25,875
Tak perlu.
317
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Jadi, jika bukan tentang itu, lalu apa?
318
00:20:34,583 --> 00:20:36,125
Apa ini soal buletin?
319
00:20:36,208 --> 00:20:38,250
- Buletin apa?
- Ayolah.
320
00:20:38,333 --> 00:20:40,791
Kau pikir itu karangan.
Sekarang kita tahu itu bukan...
321
00:20:40,875 --> 00:20:42,583
Kita tak tahu itu asli.
322
00:20:42,666 --> 00:20:46,791
Sayang, kau sudah lihat sekeliling?
Maksudku, selain melirik Valentino.
323
00:20:46,875 --> 00:20:49,666
- Aku tidak melirik.
- Oke. Tentu.
324
00:20:49,750 --> 00:20:52,541
"Dada yang pernah kumiliki"?
Elegan, Charlotte.
325
00:20:53,291 --> 00:20:56,833
Aku bingung.
Tapi kau jauh lebih seksi daripadanya.
326
00:21:00,000 --> 00:21:03,500
Aku lihat sekeliling.
Ada yang aneh. Tak bisa kujelaskan.
327
00:21:03,583 --> 00:21:06,375
Kau lihat seberapa cepat
dia membuat surat Sinterklas itu?
328
00:21:06,458 --> 00:21:09,291
Bagaimana anaknya yang lain
yang tak ada di sini, Daniel?
329
00:21:09,375 --> 00:21:12,500
Kau sudah baca buletin.
Dia di Kosovo atau semacamnya.
330
00:21:23,541 --> 00:21:25,291
BAB SEMBILAN - MENGGABUNGKAN GAMBAR
331
00:21:26,458 --> 00:21:29,833
Aku tahu ini spontan dan gila,
332
00:21:29,916 --> 00:21:32,125
tapi mereka orang baik.
333
00:21:33,833 --> 00:21:36,208
Mungkin kau bisa berpura-pura
bersenang-senang.
334
00:21:36,291 --> 00:21:39,541
- Anggap saja kita mengunjungi ibuku.
- Apa katamu?
335
00:21:41,416 --> 00:21:43,916
Mungkin kau bisa berpura-pura
bersenang-senang.
336
00:21:44,750 --> 00:21:46,708
- Kau benar.
- Benarkah?
337
00:21:46,791 --> 00:21:48,166
Mari bersikap spontan.
338
00:21:59,083 --> 00:22:03,291
Oke, jadi mungkin itu benar.
Bukan berarti semuanya benar.
339
00:22:08,291 --> 00:22:10,250
Jadi, kau si gadis Harvard.
340
00:22:10,333 --> 00:22:11,333
Benar.
341
00:22:15,791 --> 00:22:16,708
Sekak.
342
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Sekakmat.
343
00:22:22,958 --> 00:22:24,708
Aku akui anak itu hebat.
344
00:22:40,625 --> 00:22:42,125
Baik. Terserah.
345
00:22:47,625 --> 00:22:48,666
Mariah Carey?
346
00:22:57,416 --> 00:22:58,250
Cap.
347
00:23:00,500 --> 00:23:02,541
Bagus untuk mereka.
348
00:23:07,791 --> 00:23:08,625
Bu Sanders?
349
00:23:09,291 --> 00:23:13,083
- Grant bilang kau bekerja untuk StarTech.
- Ya.
350
00:23:13,166 --> 00:23:16,666
Mungkin kau punya saham perusahaan,
tapi tokoh hedge fund, Ken Griffin,
351
00:23:16,750 --> 00:23:19,416
di Citadel menjual sahamnya.
352
00:23:19,500 --> 00:23:21,791
Kau mungkin ingin keluar selagi bisa.
353
00:23:21,875 --> 00:23:23,541
Kau manis sekali.
354
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Apa kau merendahkanku?
355
00:23:26,625 --> 00:23:27,541
Aku? Tidak.
356
00:23:28,208 --> 00:23:33,750
Intinya, aku mungkin bertubuh kecil,
tapi aku tinggi dalam kecerdasan.
357
00:23:33,833 --> 00:23:37,833
- Beatrix, jangan intimidasi para tamu.
- Dia tidak mengintimidasiku.
358
00:23:37,916 --> 00:23:41,916
- Boleh kami pinjam mobilmu?
- Mobil kami? Tapi kita terkurung salju.
359
00:23:42,666 --> 00:23:45,791
Lihat? Sudah tidak terkurung salju.
360
00:23:45,875 --> 00:23:48,500
Jalan masuk dipanaskan,
meleleh dalam hitungan jam.
361
00:23:48,583 --> 00:23:51,916
Mereka adalah jagoan
yang membersihkan jalan di sini.
362
00:23:52,000 --> 00:23:53,708
Ayo. Mari kita cari pohon.
363
00:24:03,625 --> 00:24:05,208
Daunnya kuat.
364
00:24:05,291 --> 00:24:07,250
Ya. Itu bagus, Sayang.
365
00:24:09,625 --> 00:24:11,625
Batang yang kokoh.
366
00:24:11,708 --> 00:24:12,916
Lumayan.
367
00:24:13,916 --> 00:24:16,333
- Ya, aku suka. Kotor. Kokoh.
- Lengket.
368
00:24:16,416 --> 00:24:19,416
Bukankah yang ini, entahlah, agak besar?
369
00:24:19,500 --> 00:24:21,583
Val sangat meriah.
370
00:24:22,958 --> 00:24:25,208
Kau menginspirasiku, Sayang.
371
00:24:30,625 --> 00:24:31,916
Oke.
372
00:24:33,875 --> 00:24:36,000
- Jangan di pepohonan.
- Ya...
373
00:24:39,875 --> 00:24:41,833
- Inspirasi?
- Charlotte.
374
00:24:41,916 --> 00:24:43,416
Oke.
375
00:24:49,208 --> 00:24:51,250
Bisakah kau... Tunggu. Sebentar.
376
00:24:53,916 --> 00:24:55,291
Ini sedikit getah.
377
00:24:56,125 --> 00:24:57,166
Dari pohon.
378
00:24:58,666 --> 00:24:59,500
Ya.
379
00:25:00,166 --> 00:25:01,250
Kau tak apa?
380
00:25:04,458 --> 00:25:05,708
Sinterklas!
381
00:25:06,291 --> 00:25:09,791
Halo, Anak-Anak. Selamat Natal.
382
00:25:09,875 --> 00:25:11,250
Selamat Natal.
383
00:25:12,083 --> 00:25:13,916
Terima kasih sudah mengirim surat.
384
00:25:14,583 --> 00:25:16,208
Surat.
385
00:25:17,750 --> 00:25:22,000
Ya, tentu saja. Benar.
Surat-surat itu. Sama-sama.
386
00:25:22,083 --> 00:25:26,166
Kami terkejut menemukannya
di bawah bantal kami pagi ini.
387
00:25:26,250 --> 00:25:27,333
Luar biasa.
388
00:25:27,416 --> 00:25:31,166
Syukurlah suratnya tiba dengan selamat.
Selamat Natal.
389
00:25:32,125 --> 00:25:34,416
Surat itu bukan di bawah bantalku.
390
00:25:34,500 --> 00:25:35,750
Tepat sekali.
391
00:25:39,375 --> 00:25:40,750
Apa ini?
392
00:25:43,291 --> 00:25:44,416
Bukan apa-apa.
393
00:25:44,500 --> 00:25:48,333
Itu Pelindung Remah.
Salah satu penemuan brilian Charlotte.
394
00:25:48,416 --> 00:25:52,625
Benar. Saat kuliah dulu,
kau selalu membuat gawai keren.
395
00:25:52,708 --> 00:25:53,833
Yang ini untuk apa?
396
00:25:54,541 --> 00:25:57,833
Sarung tangan bermuatan statis terbalik
untuk menjauhkan remah-remah.
397
00:25:58,541 --> 00:26:00,583
Untuk apa menjauhkan remah-remah?
398
00:26:00,666 --> 00:26:03,125
Saat kau makan camilan...
399
00:26:03,208 --> 00:26:04,208
Lupakan.
400
00:26:04,791 --> 00:26:06,291
Itu...
401
00:26:06,375 --> 00:26:07,333
Sudahlah.
402
00:26:08,125 --> 00:26:11,000
Daniel selalu ingin menjadi penemu.
403
00:26:11,750 --> 00:26:13,708
Selalu berharap bisa mengubah dunia.
404
00:26:13,791 --> 00:26:17,166
Ini Pelindung Remah.
Tak akan mengakhiri kelaparan dunia.
405
00:26:18,708 --> 00:26:22,833
Kami membaca tentang pencapaian Daniel.
Kau pasti bangga.
406
00:26:23,875 --> 00:26:25,375
Dia menginspirasi.
407
00:26:26,291 --> 00:26:27,625
Andai dia ada di sini.
408
00:26:29,000 --> 00:26:31,958
Segala sesuatu punya tujuan, Charlotte.
409
00:26:32,041 --> 00:26:33,541
Pelindung Remah juga.
410
00:26:33,625 --> 00:26:35,416
Saat Tuhan memberimu anugerah,
411
00:26:35,500 --> 00:26:37,958
"terima kasih" terbaik
adalah menggunakannya.
412
00:26:38,041 --> 00:26:40,125
- Aku suka itu.
- Aku mencintaimu, Sayang.
413
00:26:41,166 --> 00:26:42,458
- Oke, awas.
- Oke.
414
00:26:42,541 --> 00:26:43,666
- Ini dia.
- Ya.
415
00:26:45,625 --> 00:26:46,833
Bersiaplah.
416
00:26:50,208 --> 00:26:53,416
- Itu akan mudah dipoles.
- Ya.
417
00:27:00,625 --> 00:27:03,708
- Hei, apa pos sudah datang?
- Ya, bawakan ke atas.
418
00:27:06,458 --> 00:27:07,333
Apa?
419
00:27:09,833 --> 00:27:10,666
Rob.
420
00:27:15,083 --> 00:27:16,250
Terima kasih, Char.
421
00:27:21,666 --> 00:27:24,750
Apa kau berhubungan
dengan Jackie belakangan ini?
422
00:27:24,833 --> 00:27:27,750
Maksudku, selain menerima buletinnya?
423
00:27:27,833 --> 00:27:30,625
Aku? Tidak. Kenapa?
424
00:27:30,708 --> 00:27:32,500
Aku hanya bertanya.
425
00:27:35,625 --> 00:27:37,958
- Kau baik-baik saja?
- Kenapa tidak?
426
00:27:49,166 --> 00:27:52,125
- Ayah, boleh minta satu?
- Aku hampir lupa kau pandai memasak.
427
00:27:52,208 --> 00:27:56,125
- Kau tahu aku suka membuat kue.
- Kini aku teringat.
428
00:27:56,208 --> 00:27:57,916
Aku mau kue juga.
429
00:27:58,000 --> 00:28:00,791
- Hidangan ini, kau serius?
- Silakan makan apa pun.
430
00:28:00,875 --> 00:28:01,958
- Boleh minta?
- Ya.
431
00:28:02,041 --> 00:28:03,500
- Untukmu.
- Enak, 'kan?
432
00:28:03,583 --> 00:28:06,000
Kalkunnya. Apa kau memijatnya
selama tiga jam?
433
00:28:06,083 --> 00:28:08,041
Silakan makan kukis sebanyak-banyaknya.
434
00:28:08,125 --> 00:28:12,500
Ibuku membuat kukis terbaik.
Lebih baik daripada makanan mewah.
435
00:28:13,000 --> 00:28:15,750
Cobalah. Ini sangat enak.
Dia hebat, bukan?
436
00:28:15,833 --> 00:28:18,958
Kau hebat. Sulit dipercaya.
Entah bagaimana kau melakukannya.
437
00:28:19,041 --> 00:28:21,208
- Dia hebat.
- Benar sekali.
438
00:28:32,541 --> 00:28:33,708
Charlotte Sanders.
439
00:28:34,583 --> 00:28:37,041
Ayo. Minumlah denganku.
440
00:28:37,125 --> 00:28:38,416
Dengan senang hati.
441
00:28:38,500 --> 00:28:40,458
Ya, kemarilah.
442
00:28:40,541 --> 00:28:41,791
Silakan duduk.
443
00:28:46,333 --> 00:28:48,458
- Ya.
- Coba dulu. Sedikit...
444
00:28:50,291 --> 00:28:51,250
Oke.
445
00:28:52,583 --> 00:28:53,458
Mungkin lebih?
446
00:28:54,041 --> 00:28:56,750
- Ada masalah?
- Tidak.
447
00:28:57,916 --> 00:28:59,291
Aku...
448
00:29:00,041 --> 00:29:01,750
Ceritakan padaku. Silakan.
449
00:29:03,291 --> 00:29:07,541
Aku hanya ingin tahu,
apa Jackie pernah membicarakan Rob?
450
00:29:09,416 --> 00:29:10,958
- Tidak.
- Tidak.
451
00:29:11,041 --> 00:29:15,041
- Tidak. Kenapa kau bertanya?
- Aku hanya ingin tahu, itu saja. Ya.
452
00:29:15,958 --> 00:29:16,875
Oke.
453
00:29:21,125 --> 00:29:23,791
Kau tak suka melihat
Rob dan Jackie kembali bersama.
454
00:29:24,791 --> 00:29:26,500
Entahlah. Mungkin sedikit.
455
00:29:28,416 --> 00:29:30,458
Apa itu membuatmu risau?
456
00:29:30,541 --> 00:29:36,125
Tidak. Aku menghargainya
saat pria menganggap istriku menarik.
457
00:29:36,208 --> 00:29:39,333
Tunggu. Menurutmu
Rob menganggap Jackie menarik?
458
00:29:40,583 --> 00:29:42,000
Menurutmu aku menarik?
459
00:29:43,041 --> 00:29:43,875
Tentu.
460
00:29:44,458 --> 00:29:47,375
Kau pria yang sangat tampan dan gagah.
461
00:29:49,166 --> 00:29:50,541
Kenapa kau bertanya?
462
00:29:50,625 --> 00:29:55,500
Aku hanya ingin menunjukkan padamu
bahwa dua orang bisa saling tertarik
463
00:29:56,583 --> 00:29:58,250
tanpa hubungan khusus.
464
00:30:02,500 --> 00:30:03,833
Menurutmu aku menarik?
465
00:30:04,833 --> 00:30:05,750
Tidak.
466
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Lihat ini.
467
00:30:14,041 --> 00:30:15,125
Sinterklas.
468
00:30:15,208 --> 00:30:17,958
Menurut risalah 1934,
469
00:30:18,041 --> 00:30:20,833
"Santa Claus Is Coming To Town"
oleh Coots dan Gillespie,
470
00:30:21,541 --> 00:30:26,000
satu-satunya tujuan dia adalah membawakan
mainan untuk anak-anak yang baik.
471
00:30:26,083 --> 00:30:27,416
Dalam penelitianku,
472
00:30:27,500 --> 00:30:30,833
aku tak menemukan
korelasi antara tingkat kenakalan
473
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
dan jumlah mainan yang diterima.
474
00:30:34,500 --> 00:30:39,625
Faktanya, faktor terkuat sebenarnya
adalah kesehatan finansial orang tua.
475
00:30:40,916 --> 00:30:43,041
Ini tak masuk akal.
476
00:30:43,875 --> 00:30:46,666
Kecuali ada sesuatu yang lebih mengerikan.
477
00:30:46,750 --> 00:30:48,458
Dan bersama-sama, kita akan buktikan.
478
00:30:48,541 --> 00:30:49,541
Buktikan apa?
479
00:30:49,625 --> 00:30:52,875
Bahwa Sinterklas itu tidak ada.
480
00:30:52,958 --> 00:30:54,708
Entahlah, Beatrix.
481
00:30:55,541 --> 00:30:57,875
Bob dan aku yakin dia nyata.
482
00:30:58,541 --> 00:31:02,666
Kulihat kau butuh diyakinkan lebih jauh.
483
00:31:02,750 --> 00:31:05,125
Dengarkan baik-baik.
484
00:31:27,875 --> 00:31:30,041
Val? Cepat kemari.
485
00:31:33,750 --> 00:31:34,583
Apa?
486
00:31:44,416 --> 00:31:45,250
Apa yang terjadi?
487
00:31:45,333 --> 00:31:48,083
Aku tak tahu.
Aku mendengar suara benturan.
488
00:31:49,750 --> 00:31:51,541
Pasti jendelanya lupa ditutup.
489
00:31:57,833 --> 00:32:00,416
Itu hanya embusan angin.
490
00:32:08,708 --> 00:32:09,833
Gawat.
491
00:32:46,750 --> 00:32:47,666
Manusia salju bodoh.
492
00:32:55,958 --> 00:32:56,875
Awas!
493
00:32:58,000 --> 00:32:58,916
Awas!
494
00:33:01,625 --> 00:33:03,000
Tidak!
495
00:33:03,083 --> 00:33:04,416
Cut!
496
00:33:05,333 --> 00:33:07,208
- Turunkan dia.
- Kau baik-baik saja?
497
00:33:08,083 --> 00:33:10,583
{\an8}TIGA HARI SEBELUM NATAL
498
00:33:10,666 --> 00:33:14,583
{\an8}Hei, ini harus lembut,
seperti membelai wanita.
499
00:33:16,458 --> 00:33:17,708
Suatu hari nanti.
500
00:33:18,958 --> 00:33:22,916
Saat malaikat terbang,
kalian harus menatap bintang di atas.
501
00:33:23,000 --> 00:33:25,416
Sayang, apa bintangnya
masih sesuai jadwal?
502
00:33:25,500 --> 00:33:28,916
Tentu saja, Sayang.
Dan itu akan menjadi bintang terbaik.
503
00:33:29,000 --> 00:33:31,750
Oke? Kecuali dibanding bintang aslinya.
504
00:33:36,833 --> 00:33:40,541
Oke. Istirahat sepuluh menit,
lalu kita mulai dari awal.
505
00:33:42,041 --> 00:33:43,166
Kerja bagus.
506
00:33:46,291 --> 00:33:50,125
Tidak ada sisa keju? Bagaimana mungkin?
507
00:33:50,208 --> 00:33:51,500
Sains.
508
00:33:52,458 --> 00:33:53,708
Brilian.
509
00:33:57,916 --> 00:33:59,416
Kau hebat, Angel.
510
00:33:59,500 --> 00:34:00,791
Terima kasih, Jackie.
511
00:34:03,000 --> 00:34:08,041
Itu Rose McCaffrey, kepala mekanik
di Jennings Aviation sebelum aku jual.
512
00:34:09,500 --> 00:34:12,666
Kau bisa memahamiku?
513
00:34:14,625 --> 00:34:18,666
Sayang, apa berbicara dengan hewan
adalah kekuatan super?
514
00:34:18,750 --> 00:34:19,875
Ya.
515
00:34:20,708 --> 00:34:21,916
Aku tak punya itu.
516
00:34:23,666 --> 00:34:25,291
Ini, Char. Aku punya ide.
517
00:34:36,041 --> 00:34:39,166
Cuaca di luar menakutkan
518
00:34:39,250 --> 00:34:40,291
Tidak.
519
00:34:42,166 --> 00:34:45,291
Perapiannya begitu memikat
520
00:34:46,166 --> 00:34:49,583
Dan karena kita tak punya tempat tujuan
521
00:34:49,666 --> 00:34:52,708
Biarkan salju turun
522
00:34:54,625 --> 00:34:57,708
Tak ada tanda-tanda berhenti
523
00:34:58,500 --> 00:35:02,625
Dan aku bawakan jagung untuk disantap
524
00:35:02,708 --> 00:35:06,750
Lampunya diredupkan
525
00:35:06,833 --> 00:35:09,625
Biarkan salju turun
526
00:35:12,000 --> 00:35:14,833
Saat kita akhirnya berciuman selamat malam
527
00:35:14,916 --> 00:35:18,583
Aku benci keluar saat badai
528
00:35:20,333 --> 00:35:23,291
Jika kau mendekapku erat
529
00:35:23,375 --> 00:35:26,333
Sepanjang jalan pulang, 'kan terasa hangat
530
00:35:29,666 --> 00:35:33,500
Apinya perlahan padam
531
00:35:33,583 --> 00:35:37,458
Dan, sayangku, kita masih berpamitan
532
00:35:37,541 --> 00:35:40,791
Tapi selama kau sangat mencintaiku
533
00:35:41,625 --> 00:35:44,833
Biarkan salju turun
534
00:35:44,916 --> 00:35:45,916
Salju
535
00:35:56,541 --> 00:35:59,625
Operasi Sinterklas Penipu dimulai.
536
00:36:03,583 --> 00:36:04,416
Ibu.
537
00:36:04,500 --> 00:36:07,333
Bibi Jackie dan Ayah sangat keren.
538
00:36:09,875 --> 00:36:12,875
Itu sangat...
539
00:36:14,375 --> 00:36:17,583
Aku harus belanja Natal
yang tak boleh kau ikuti.
540
00:36:17,666 --> 00:36:19,416
Kau mau belanja Natal?
541
00:36:19,500 --> 00:36:22,583
Ke toko sungguhan? Siapa kau?
Apa yang kau lakukan dengan istriku?
542
00:36:24,250 --> 00:36:25,083
- Dah.
- Dah.
543
00:36:31,166 --> 00:36:34,541
Kalian bertiga ingin kado Natal apa?
544
00:36:34,625 --> 00:36:37,083
Kebenaran. Apakah Sinterklas nyata?
545
00:36:37,875 --> 00:36:41,666
Atau ini semacam tipuan rumit
yang dilakukan oleh orang tua
546
00:36:41,750 --> 00:36:43,208
agar kami patuh?
547
00:36:45,000 --> 00:36:48,541
Tentu Sinterklas ada.
Kalian sedang menatapnya.
548
00:36:49,208 --> 00:36:50,750
Jangan merendahkan kami.
549
00:36:50,833 --> 00:36:53,750
Akui kau bukan Santo Nikolaus yang asli,
dan kami akan pergi.
550
00:36:55,333 --> 00:36:58,416
Kalian tahu?
Kurasa sudah cukup untuk hari ini.
551
00:36:58,500 --> 00:37:02,291
Ada banyak anak yang harus kutemui,
jadi pergilah.
552
00:37:02,375 --> 00:37:03,708
Dan Selamat Natal.
553
00:37:03,791 --> 00:37:05,166
Selamat Natal.
554
00:37:06,208 --> 00:37:08,541
Dia bohong, Grant. Aku tahu.
555
00:37:10,458 --> 00:37:12,166
Bob punya ide.
556
00:37:12,250 --> 00:37:15,041
Tapi ia butuh sedikit getah pohon itu.
557
00:37:30,625 --> 00:37:32,375
Di mana kau, surat kecil?
558
00:37:34,708 --> 00:37:38,208
Baiklah. Aku mendengarkan.
Kau mau hadiah Natal apa?
559
00:37:38,916 --> 00:37:42,041
- Sepeda baja.
- Sepeda? Baiklah. Kecepatannya?
560
00:37:42,666 --> 00:37:43,833
Sepuluh kombinasi gigi.
561
00:37:43,916 --> 00:37:47,333
Kau mau balapan? Itu bagus.
562
00:37:47,416 --> 00:37:48,666
Tidak! Berikan... Tidak.
563
00:37:49,833 --> 00:37:52,583
Tidak! Selamatkan Natal!
Elf, selamatkan Natal!
564
00:37:54,166 --> 00:37:55,000
Ya.
565
00:37:56,291 --> 00:37:57,166
Hei, Ibu.
566
00:37:58,541 --> 00:38:03,083
Aku akan menggunakan hakku
untuk tetap diam saat ini.
567
00:38:03,166 --> 00:38:04,000
Bagus.
568
00:38:22,583 --> 00:38:24,333
Ini pasti kamar Daniel.
569
00:38:49,416 --> 00:38:52,458
Dia menyalahkan Bob? Kejam sekali dia.
570
00:38:54,166 --> 00:38:55,000
Beatrix.
571
00:38:56,583 --> 00:38:59,666
Langsung ke kamarmu.
Tak ada Shark Tank selama seminggu.
572
00:39:01,291 --> 00:39:03,541
Berharaplah Bob punya pengacara yang baik.
573
00:39:03,625 --> 00:39:05,916
Ia ingin mewakili dirinya sendiri.
574
00:39:14,916 --> 00:39:17,125
Kau salah pilih rumah, bajingan.
575
00:39:22,541 --> 00:39:23,375
Charlotte?
576
00:39:24,166 --> 00:39:25,958
- Tidak apa-apa.
- Ada suara di sini.
577
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
- Kupikir perampok.
- Tak apa-apa.
578
00:39:28,250 --> 00:39:29,583
Aku memukul wanita.
579
00:39:29,666 --> 00:39:32,000
- Aku tak apa.
- Aku takkan pernah memaafkan diriku.
580
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Apa itu...
581
00:39:42,875 --> 00:39:44,291
Rumah boneka ibumu.
582
00:39:48,208 --> 00:39:52,458
Seharusnya itu menjadi kejutan Natal
untukmu dan Beatrix.
583
00:39:52,541 --> 00:39:54,625
Kau membangun kembali rumah boneka ibuku?
584
00:39:55,541 --> 00:39:56,458
Astaga.
585
00:40:01,375 --> 00:40:04,958
Ibuku, Sophia, membuat
rumah boneka yang indah.
586
00:40:05,708 --> 00:40:08,000
Itu caranya mencari nafkah
setelah ayahku tiada.
587
00:40:09,125 --> 00:40:12,833
Tapi ada kebakaran di studio,
dan itu menghancurkan segalanya.
588
00:40:15,291 --> 00:40:16,666
Kecuali satu rumah istimewa.
589
00:40:18,208 --> 00:40:20,708
Itu reruntuhan kebakaran, Sayang.
590
00:40:22,875 --> 00:40:26,250
{\an8}Ibuku berencana membangunnya kembali,
tapi tak lama kemudian dia meninggal.
591
00:40:27,083 --> 00:40:30,041
Aku menyimpannya
sebagai simbol keinginan ibuku.
592
00:40:32,458 --> 00:40:33,291
Untuk kita.
593
00:40:35,250 --> 00:40:37,916
Kupikir itu akan jadi
pengingat yang bagus akan neneknya.
594
00:40:38,000 --> 00:40:41,125
Bagaimana aku bisa begitu beruntung
memilikimu dalam hidupku?
595
00:40:41,208 --> 00:40:43,708
Tidak. Bagaimana aku bisa seberuntung itu?
596
00:40:44,333 --> 00:40:45,791
Sayangku.
597
00:40:49,958 --> 00:40:52,416
- Aku sangat...
- Charlotte, jangan!
598
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
Tidak!
599
00:41:01,041 --> 00:41:04,583
Astaga.
600
00:41:09,333 --> 00:41:12,875
Bu, Bob si Monyet ingin berterima kasih
atas pengalihannya
601
00:41:12,958 --> 00:41:15,375
dari insiden kecil Sinterklas itu.
602
00:41:16,833 --> 00:41:19,416
Anak-Anak, turun.
603
00:41:20,041 --> 00:41:21,125
Ayo. Ayo keluar.
604
00:41:23,708 --> 00:41:26,875
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku hanya...
605
00:41:26,958 --> 00:41:29,291
Menyelinap, memeriksa barang-barangku?
606
00:41:30,458 --> 00:41:33,166
Aku tahu kau mengintai
di kantorku malam itu.
607
00:41:33,250 --> 00:41:34,833
Apa masalahmu?
608
00:41:37,958 --> 00:41:39,583
Masalahnya kau, Jackie.
609
00:41:42,875 --> 00:41:46,166
- Hidupmu terlalu indah untuknya.
- Rob, itu bukan...
610
00:41:46,250 --> 00:41:50,041
Kau pikir membuktikan
bahwa hidup Jackie tak sempurna
611
00:41:50,833 --> 00:41:54,791
akan membuatmu merasa lebih baik
tentang hidupmu yang tak sempurna?
612
00:41:54,875 --> 00:41:56,250
Hidupku tidak...
613
00:41:56,333 --> 00:41:59,458
Atau mungkin anakmu
yang tak sempurna atau...
614
00:42:01,500 --> 00:42:03,375
suamimu yang tak sempurna?
615
00:42:04,125 --> 00:42:08,458
Berhenti. Mau tahu yang sebenarnya?
Tahu kenapa aku kemari?
616
00:42:09,083 --> 00:42:13,000
Aku tahu kalian berkomunikasi diam-diam.
Aku mencari buktinya.
617
00:42:13,083 --> 00:42:16,458
Benar, Captain dan Tennille.
Aku melihat suratnya.
618
00:42:18,833 --> 00:42:20,375
Robbie, kau harus memberitahunya.
619
00:42:20,458 --> 00:42:24,458
Ya, ceritakan cara kalian bersekongkol
untuk mewujudkan reuni ini.
620
00:42:24,541 --> 00:42:28,791
Benarkah Grant yang memasukkan alamatnya
ke GPS kita, atau mungkin kau?
621
00:42:33,166 --> 00:42:34,500
Aku ketahuan, Charlotte.
622
00:42:35,500 --> 00:42:37,041
Itu suratnya.
623
00:42:41,250 --> 00:42:43,291
BULETIN KELUARGA SANDERS
624
00:42:43,375 --> 00:42:44,541
Apa ini?
625
00:42:46,333 --> 00:42:47,791
Buletin liburan
626
00:42:47,875 --> 00:42:50,291
yang kukirim ke teman dan keluargaku.
627
00:42:52,291 --> 00:42:53,666
- Kau...
- Ya.
628
00:42:54,458 --> 00:42:56,375
Mereka semua senang mendengar kabar kita.
629
00:42:57,625 --> 00:42:59,958
Aku minta mereka merahasiakannya karena
630
00:43:01,125 --> 00:43:04,500
aku tahu kau membenci buletin sombong ini.
631
00:43:05,666 --> 00:43:07,958
Aku tahu kau melihatnya lewat pos kemarin,
632
00:43:08,041 --> 00:43:12,416
jadi kuberikan pada Rob
dan memintanya berterus terang.
633
00:43:14,583 --> 00:43:16,583
Aku menunggu waktu yang tepat.
634
00:43:18,208 --> 00:43:19,750
Ini masalahnya, Charlotte.
635
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Aku tahu hidup tak berjalan
seperti yang kau harapkan.
636
00:43:26,166 --> 00:43:29,583
Mungkin kau sedikit malu
tentang situasimu, situasi kita.
637
00:43:31,458 --> 00:43:32,666
Tapi aku tidak malu.
638
00:43:34,916 --> 00:43:35,791
Sebenarnya...
639
00:43:38,791 --> 00:43:39,791
aku bangga.
640
00:43:40,958 --> 00:43:42,958
Aku juga.
641
00:43:44,875 --> 00:43:46,750
Kau tak menunjukkannya dengan baik.
642
00:44:15,333 --> 00:44:16,791
- Hei.
- Hei.
643
00:44:17,416 --> 00:44:21,708
Mobilnya sudah terisi,
dan aku ingin minta maaf untuk hari ini,
644
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
dan untuk semuanya,
645
00:44:23,000 --> 00:44:24,416
dan berterima kasih
646
00:44:24,500 --> 00:44:28,416
untuk keramahanmu yang luar biasa,
dan mengatakan betapa menyesalnya aku...
647
00:44:28,500 --> 00:44:31,875
- Kau akan pergi?
- Rob dan aku pikir itu yang terbaik.
648
00:44:32,541 --> 00:44:34,875
Jadi, kita tak akan
menghabiskan Natal bersama.
649
00:44:36,125 --> 00:44:39,708
Aku tak bisa membayangkan
berlibur bersama setelah apa yang terjadi.
650
00:44:39,791 --> 00:44:43,916
Apa yang kulakukan tak bisa dimaafkan.
651
00:44:44,500 --> 00:44:47,541
Tapi semua orang membuat kesalahan.
652
00:44:47,625 --> 00:44:50,333
Itu sebabnya ada penghapus
di ujung pensil.
653
00:44:50,416 --> 00:44:54,208
Tapi rumah boneka itu. Kau butuh waktu
berminggu-minggu untuk membuatnya.
654
00:44:54,291 --> 00:44:58,250
Berbulan-bulan.
Tapi itu barang, Charlotte, bukan manusia.
655
00:44:59,625 --> 00:45:02,708
Sudah berlalu. Terlupakan. Oke?
656
00:45:03,958 --> 00:45:07,791
Siapa yang bilang,
"Melupakan berarti memaafkan"? Entah.
657
00:45:08,625 --> 00:45:11,791
Aku hanya tidak ingin kau pergi.
658
00:45:13,000 --> 00:45:15,416
- Kita berteman.
- Dulunya.
659
00:45:15,500 --> 00:45:16,833
Tidak, kita berteman.
660
00:45:18,458 --> 00:45:19,833
Aku ingin kau tinggal.
661
00:45:20,958 --> 00:45:22,000
Apa kau mau?
662
00:45:24,791 --> 00:45:26,416
- Baik.
- Oke.
663
00:45:26,500 --> 00:45:29,250
- Sebaiknya kau tinggal.
- Terima kasih.
664
00:45:38,125 --> 00:45:40,500
Jackie, aku ingin tahu,
665
00:45:41,958 --> 00:45:44,125
apa kau punya lebih banyak...
666
00:45:44,208 --> 00:45:45,416
Lebih banyak?
667
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
Buletin?
668
00:45:57,208 --> 00:45:59,166
- Keadaan berubah.
- Ya.
669
00:45:59,250 --> 00:46:02,375
Hidup adalah kejadian
saat kau sibuk membuat rencana.
670
00:46:02,458 --> 00:46:05,916
Ya, tapi harus kuakui,
monyet itu membuatku takut.
671
00:46:06,750 --> 00:46:07,875
Ya, benar.
672
00:46:07,958 --> 00:46:08,791
Maksudku...
673
00:46:14,291 --> 00:46:16,458
"Charlotte bekerja di StarTech Industries.
674
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
Dia bilang itu sementara."
675
00:46:19,375 --> 00:46:20,458
Itu rencananya.
676
00:46:23,333 --> 00:46:25,666
Aku selalu berpikir
semuanya akan berjalan lancar.
677
00:46:25,750 --> 00:46:29,625
Kami akan berteriak dari atap,
"Lihat kami. Kami berhasil."
678
00:46:29,708 --> 00:46:32,416
Aku tahu maksudmu. Tapi masalahnya, Char,
679
00:46:33,000 --> 00:46:35,416
itu tak akan terjadi kecuali kau yakin.
680
00:46:36,833 --> 00:46:38,333
Mungkin saatnya bertindak nekat.
681
00:46:38,416 --> 00:46:41,666
- Rumah impian Rob?
- Kejutan Natal.
682
00:46:42,708 --> 00:46:45,291
- Bagaimana menurutmu?
- Itu maksudku.
683
00:46:45,375 --> 00:46:46,708
Ya, kau harus melakukannya.
684
00:46:47,916 --> 00:46:50,375
{\an8}DUA HARI SEBELUM NATAL
685
00:46:50,458 --> 00:46:53,541
Aku bicara dengan bagian hipotek kami
di Arizona,
686
00:46:53,625 --> 00:46:55,458
dan berdasarkan skor kreditmu,
687
00:46:56,291 --> 00:46:59,500
kami bersedia memberikan bunga 4,4%.
688
00:47:03,583 --> 00:47:04,833
Bagaimana menurutmu?
689
00:47:04,916 --> 00:47:07,916
Menurutku dia harus malu
pada dirinya sendiri.
690
00:47:08,500 --> 00:47:12,750
Penjualan rumah jadi
yang ada di daerah itu turun 14%.
691
00:47:12,833 --> 00:47:15,291
Itu kuartal keempat
paling lambat dalam satu dekade.
692
00:47:15,375 --> 00:47:18,625
Dan kau lihat laporan 10-Q bankmu
baru-baru ini?
693
00:47:18,708 --> 00:47:21,750
Menyedihkan. Menurutmu
bagaimana perasaan nasabahmu
694
00:47:21,833 --> 00:47:26,125
jika mereka tahu lembaga ini
di ambang kebangkrutan?
695
00:47:26,916 --> 00:47:32,125
- Maaf, tapi kredit mereka...
- Di atas ambang batas persyaratanmu.
696
00:47:32,875 --> 00:47:37,500
Ayo, Bu, Bu Sanders.
Kita bisa dapat lebih baik di tempat lain.
697
00:47:42,541 --> 00:47:44,083
- Terus jalan.
- Tunggu!
698
00:47:46,000 --> 00:47:48,083
Bagaimana kalau 4,2%?
699
00:47:48,833 --> 00:47:50,416
- Jalan terus.
- 3,9%.
700
00:47:50,500 --> 00:47:52,916
- Tegarlah.
- 3,2%.
701
00:47:53,875 --> 00:47:55,416
Bunga tetap.
702
00:47:57,583 --> 00:48:00,791
Lihat? Apa itu sulit?
703
00:48:00,875 --> 00:48:02,958
Sekarang mari genapkan jadi 3%.
704
00:48:04,625 --> 00:48:07,583
Oke. 3,1% boleh juga.
705
00:48:20,791 --> 00:48:21,625
Hei.
706
00:48:23,000 --> 00:48:25,166
Ke mana kau kabur hari ini?
707
00:48:25,791 --> 00:48:28,458
Rahasia. Ini bagian dari kejutan Natalmu.
708
00:48:29,083 --> 00:48:33,250
- Aku ragu bisa menghadapi kejutan lagi.
- Ini kejutan bagus. Sungguh.
709
00:48:35,416 --> 00:48:37,250
- Aku setuju.
- Ya.
710
00:48:39,416 --> 00:48:42,500
Jangan khawatir.
711
00:48:43,416 --> 00:48:44,458
- Serius?
- Ya.
712
00:48:45,833 --> 00:48:50,041
Ya. Hal pertama yang perlu dicari
adalah apa, jika ada, yang masih utuh.
713
00:48:50,625 --> 00:48:54,791
Elemen strukturalnya bagus,
jadi kita hanya perlu mengganti lantai
714
00:48:54,875 --> 00:48:56,041
dan atapnya.
715
00:48:57,000 --> 00:49:01,500
Setelah selesai, tinggal menambal
dinding yang rusak,
716
00:49:01,583 --> 00:49:03,708
menyusun rangka,
dan memberi sentuhan akhir.
717
00:49:05,125 --> 00:49:07,250
Jadi, bisa diselamatkan?
718
00:49:08,458 --> 00:49:10,083
Semuanya bisa diselamatkan.
719
00:49:11,333 --> 00:49:12,250
Kau yakin?
720
00:49:14,583 --> 00:49:16,625
Asalkan punya dasar yang kuat.
721
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Apakah kita...
722
00:49:22,250 --> 00:49:23,250
Kurasa begitu.
723
00:49:28,541 --> 00:49:29,625
- Tapi...
- Apa?
724
00:49:29,708 --> 00:49:31,833
Perabotnya...
725
00:49:32,625 --> 00:49:33,666
Ya?
726
00:49:33,750 --> 00:49:37,916
Anggap saja perlu
sedikit lebih banyak digeser.
727
00:49:39,375 --> 00:49:40,250
Pasti.
728
00:50:03,958 --> 00:50:07,875
Setiap pin mewakili penampakan Sinterklas
di area tiga negara bagian.
729
00:50:08,750 --> 00:50:11,208
Mal, acara Natal, dan lain-lain.
730
00:50:11,291 --> 00:50:15,416
Mereka tak mungkin Sinterklas yang asli,
jika yang asli ada.
731
00:50:16,583 --> 00:50:20,333
- Bob pikir mereka asistennya.
- Itu akan melemahkan mereknya.
732
00:50:20,416 --> 00:50:21,791
Kau dapat sesuatu?
733
00:50:21,875 --> 00:50:24,333
Kucari di log panggilan ibuku,
734
00:50:24,416 --> 00:50:29,958
tapi tak kutemukan panggilan
atau SMS dari Sinterklas atau Claus.
735
00:50:32,250 --> 00:50:36,750
{\an8}Baik, dalam hitungan tiga.
Satu, dua, tiga!
736
00:50:38,458 --> 00:50:40,916
Ini rumah boneka nenek.
737
00:50:41,000 --> 00:50:43,583
- Ini indah.
- Ini sudah bagus?
738
00:50:43,666 --> 00:50:46,458
- Kau berhasil.
- Kerja bagus, Ayah dan Ibu!
739
00:50:46,541 --> 00:50:47,500
Terima kasih.
740
00:50:48,166 --> 00:50:50,458
Mereka bahkan memasang lampu Natal.
741
00:50:51,791 --> 00:50:52,916
Ini budaya.
742
00:50:54,208 --> 00:50:55,250
Sebaiknya begitu.
743
00:50:55,833 --> 00:50:57,666
Menakjubkan.
744
00:50:57,750 --> 00:51:00,208
Benar-benar menakjubkan.
745
00:51:00,833 --> 00:51:01,791
Terima kasih.
746
00:51:03,541 --> 00:51:06,458
Charlotte! Ada masalah lain.
747
00:51:07,791 --> 00:51:10,375
Kami menemukan kop surat Sinterklas palsu.
748
00:51:10,458 --> 00:51:14,458
Jadi, kami memulai penyelidikan.
749
00:51:14,541 --> 00:51:17,791
Grant masih percaya pada "Sinterklas".
750
00:51:17,875 --> 00:51:20,541
- Tapi aku ragu.
- Ke mana dia pergi?
751
00:51:20,625 --> 00:51:24,625
Dia memeriksa ponselmu dan berpikir
"Sinterklas" tak menerima pesanmu.
752
00:51:25,291 --> 00:51:29,208
Jadi, dia memutuskan untuk membuktikan
bahwa "Sinterklas" itu nyata
753
00:51:29,791 --> 00:51:34,916
dan pergi ke tempat
di mana "Sinterklas" menunggunya.
754
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
Rumah?
755
00:51:42,541 --> 00:51:46,541
Grant?
756
00:51:48,500 --> 00:51:51,375
Gembala belum melihatnya.
Aku akan tanya Sinterklas dan elf.
757
00:51:51,458 --> 00:51:52,958
Aku akan periksa terminal bus.
758
00:51:54,291 --> 00:51:55,125
Untuk jaga-jaga.
759
00:51:58,833 --> 00:52:00,708
- Ceritakan...
- Permisi. Maaf.
760
00:52:00,791 --> 00:52:04,125
- Kau lihat anak ini?
- Tidak hari ini, syukurlah.
761
00:52:04,208 --> 00:52:05,375
Tidak sama sekali?
762
00:52:05,458 --> 00:52:08,750
- Beberapa hari lalu, tapi tidak hari ini.
- Oke. Terima kasih. Maaf.
763
00:52:09,291 --> 00:52:10,125
Ayo.
764
00:52:13,125 --> 00:52:15,333
Char.
765
00:52:16,083 --> 00:52:19,750
Dengar. Aku menelepon kepala polisi.
Dia sudah kirim bantuan.
766
00:52:19,833 --> 00:52:23,916
Aku berjanji, oke? Anak ini ninja. Dia...
767
00:52:24,583 --> 00:52:25,708
- Astaga.
- Apa?
768
00:52:26,583 --> 00:52:29,208
Dia prajurit ninja. Jackie tahu.
769
00:52:29,291 --> 00:52:31,375
- Percayalah. Jackie tahu.
- Oke.
770
00:52:31,458 --> 00:52:32,833
- Ke mana kita pergi?
- Lurus.
771
00:52:50,125 --> 00:52:53,791
Char, dengar. Kau pasti bisa.
Sampai jumpa di rumah.
772
00:52:53,875 --> 00:52:55,166
- Aku sayang kau.
- Aku juga.
773
00:52:59,916 --> 00:53:01,708
- Hai.
- Hai. Itu anakku.
774
00:53:01,791 --> 00:53:05,375
- Sudah berapa lama dia di sini?
- Belum lama. Kami memberinya miso.
775
00:53:05,458 --> 00:53:06,375
Ya ampun.
776
00:53:07,250 --> 00:53:08,333
Tidak usah.
777
00:53:09,083 --> 00:53:12,750
Jarang ada ninja sungguhan
di restoran kami.
778
00:53:12,833 --> 00:53:14,750
Kau baik sekali. Terima kasih.
779
00:53:17,666 --> 00:53:19,750
- Ibu?
- Bob si Monyet lapar?
780
00:53:19,833 --> 00:53:21,583
Lapar sekali.
781
00:53:21,666 --> 00:53:24,833
Sayang, Sinterklas menerima pesanmu.
Semua akan baik-baik saja.
782
00:53:26,458 --> 00:53:29,125
Sinterklas itu nyata, bukan, Bu?
783
00:53:29,208 --> 00:53:30,583
Bagaimana menurutmu?
784
00:53:30,666 --> 00:53:33,666
Aku ingin percaya, tapi aku butuh bukti.
785
00:53:34,291 --> 00:53:37,125
Dia memberimu hadiah di pagi Natal.
786
00:53:38,083 --> 00:53:42,333
Beatrix bilang buktinya lemah.
Orang tua bisa memberikan kami hadiah.
787
00:53:42,416 --> 00:53:46,541
Dia bilang kami butuh bukti nyata,
seperti seikat rambut untuk tes DNA.
788
00:53:48,125 --> 00:53:49,291
Ibu percaya padanya?
789
00:53:52,250 --> 00:53:54,250
- Ya.
- Ibu pernah melihatnya?
790
00:53:55,000 --> 00:53:58,250
Aku biasanya tertidur sebelum dia datang.
791
00:53:58,333 --> 00:54:01,500
- Tapi aku selalu menantikan dan berharap.
- Benarkah?
792
00:54:02,833 --> 00:54:03,875
Janji kelingking?
793
00:54:05,375 --> 00:54:06,791
Bisa setel beritanya?
794
00:54:07,333 --> 00:54:11,000
- Oke. Ayo pergi.
- Berita terbaru di Channel 50 News.
795
00:54:11,708 --> 00:54:15,291
Michelle reporter teknologi kami
yang mengikuti berita ini.
796
00:54:15,375 --> 00:54:17,333
- Bagaimana situasinya?
- Terima kasih, Jim.
797
00:54:17,416 --> 00:54:20,083
Setelah video viral "Vakum Kematian",
798
00:54:20,166 --> 00:54:23,666
yang berisi robot penyedot debu populer
StarTech terbakar,
799
00:54:23,750 --> 00:54:27,375
{\an8}penyelidik menemukan bahwa perusahaan
mengirimkan unit meskipun ada cacat.
800
00:54:27,458 --> 00:54:29,083
Aku memperingatkan mereka.
801
00:54:29,166 --> 00:54:32,958
Aset perusahaan dibekukan
karena mereka menghadapi tuntutan hukum
802
00:54:33,041 --> 00:54:36,250
{\an8}yang kemungkinan
bisa memaksa mereka gulung tikar.
803
00:54:36,958 --> 00:54:41,791
Artinya, ini akan menjadi Natal kelabu
bagi karyawan StarTech.
804
00:54:46,291 --> 00:54:48,625
Sesuatu yang mengerikan terjadi.
StarTech runtuh.
805
00:54:48,708 --> 00:54:52,041
- Beritanya di mana-mana.
- Apa? Celaka.
806
00:54:52,125 --> 00:54:54,375
- Serius?
- Ya. Rob tak tahu.
807
00:54:55,000 --> 00:54:58,791
Aku baru memakai seluruh dana darurat
untuk rumah yang Rob suka.
808
00:54:58,875 --> 00:55:02,583
Tamat sudah. Tak ada lagi uang.
Dan aku pasti jadi pengangguran.
809
00:55:03,541 --> 00:55:08,333
- Waktu yang sempurna.
- Astaga, Charlotte. Aku turut prihatin.
810
00:55:09,750 --> 00:55:11,041
Sungguh.
811
00:55:11,625 --> 00:55:14,708
Sudah kuduga ini akan terjadi.
Selalu begitu.
812
00:55:14,791 --> 00:55:17,875
Jadi, kantor real estat di Salt Lake
buka sampai pukul 17,00.
813
00:55:17,958 --> 00:55:20,291
Butuh tanda tangan asli
untuk membatalkan kontrak.
814
00:55:20,375 --> 00:55:23,666
- Masih sempat jika aku pergi sekarang.
- Tapi kau tak boleh pergi.
815
00:55:23,750 --> 00:55:26,041
Ini Malam Natal.
Kau akan melewatkan drama Natal.
816
00:55:26,125 --> 00:55:28,916
Aku tak punya pilihan.
Aku hanya menghadapi kenyataan.
817
00:55:29,000 --> 00:55:30,583
Tidak. Kau selalu punya pilihan.
818
00:55:30,666 --> 00:55:32,333
Aku menghargai optimismemu,
819
00:55:32,416 --> 00:55:35,416
tapi hidup tak secara ajaib
berjalan sesuai rencana.
820
00:55:35,500 --> 00:55:37,791
Hidupku pun tak berjalan sesuai rencana.
821
00:55:37,875 --> 00:55:41,000
Yang benar saja.
Kau punya segalanya. Rumah ini.
822
00:55:41,083 --> 00:55:45,291
Kau punya suami kekar.
Anak-anakmu luar biasa.
823
00:55:45,375 --> 00:55:48,875
Yang satu super pintar,
dan satu lagi menyelamatkan dunia.
824
00:55:50,666 --> 00:55:51,958
Menyelamatkan dunia?
825
00:55:53,750 --> 00:55:54,583
Char.
826
00:55:56,500 --> 00:56:00,416
Aku tidak iri. Menurutku itu luar biasa.
Kau pantas mendapatkannya.
827
00:56:00,916 --> 00:56:03,708
Beberapa wanita beruntung,
dan lainnya tidak.
828
00:56:04,250 --> 00:56:07,666
Aku akan kembali nanti malam,
dan bertemu kalian di drama Natal.
829
00:56:15,750 --> 00:56:17,083
- Hei.
- Hei.
830
00:56:17,166 --> 00:56:18,958
- Bagaimana keadaannya?
- Baik.
831
00:56:19,041 --> 00:56:21,375
Bagus. Kau mau ke mana?
832
00:56:21,458 --> 00:56:24,000
- Ceritanya panjang.
- Apa ini tentang StarTech?
833
00:56:24,083 --> 00:56:26,416
- Kau sudah dengar?
- Ada di Internet.
834
00:56:27,666 --> 00:56:31,166
Semua waktu yang kucurahkan
hilang begitu saja.
835
00:56:33,458 --> 00:56:34,666
Selamat.
836
00:56:35,500 --> 00:56:36,458
Selamat?
837
00:56:36,541 --> 00:56:40,125
StarTech selalu jadi tempat sementara.
Ingat? Kau selalu berjanji pada dirimu...
838
00:56:40,208 --> 00:56:42,875
Itu tempat sementara
yang membayar makanan dan uang sewa.
839
00:56:42,958 --> 00:56:44,375
Tapi tak pernah menginspirasi.
840
00:56:45,000 --> 00:56:48,500
Dengar, kita akan cari jalan keluarnya.
Lihat sisi baiknya.
841
00:56:49,416 --> 00:56:50,416
Kau benar.
842
00:56:50,500 --> 00:56:51,791
Sungguh? Soal apa?
843
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
Kau memperingatkanku
untuk tidak membeli rumah itu.
844
00:56:55,500 --> 00:56:56,416
Itu cerdas.
845
00:56:58,791 --> 00:57:00,083
Maafkan aku, Sayang.
846
00:57:00,833 --> 00:57:03,541
- Kenapa?
- Tak seharusnya seperti ini.
847
00:57:04,041 --> 00:57:06,666
Maksudku, akulah yang memiliki
semua potensi.
848
00:57:06,750 --> 00:57:09,125
- Kini lihatlah aku.
- Lihat dirimu?
849
00:57:10,208 --> 00:57:15,041
Lihat... Sayang, dengar,
aku paham ini bukan berita bagus,
850
00:57:15,125 --> 00:57:18,250
tapi aku yakin.
Semuanya akan ada jalan keluarnya.
851
00:57:18,916 --> 00:57:22,458
Ya, tapi, tak ada yang berjalan
sesuai rencana.
852
00:57:22,541 --> 00:57:24,666
Tak ada yang berjalan lancar.
853
00:57:25,958 --> 00:57:27,458
Dan setiap tahun aku diingatkan,
854
00:57:27,541 --> 00:57:31,625
setiap tahun, semua yang ingin kulakukan
untukmu, untuk kita.
855
00:57:31,708 --> 00:57:35,708
Dan rasa kekuranganku itu ditegaskan
dengan hari Natal.
856
00:57:38,375 --> 00:57:39,916
Aku mencintaimu.
857
00:57:45,083 --> 00:57:46,166
Kau mau ke mana?
858
00:57:46,250 --> 00:57:48,583
Mencoba memperbaiki kenekatan.
859
00:58:19,583 --> 00:58:22,875
Itu "Batalkan Natal."
Dan dalam berita keuangan,
860
00:58:22,958 --> 00:58:25,875
StarTech runtuh tepat di saat...
861
00:58:29,750 --> 00:58:30,666
Kau menakuti...
862
00:58:39,208 --> 00:58:41,083
Apa ini artinya aku mati?
863
00:58:42,208 --> 00:58:45,583
- Bu, apa kau baik-baik saja?
- Rose.
864
00:58:46,833 --> 00:58:48,500
Syukurlah kau tak nyata.
865
00:58:50,875 --> 00:58:54,333
Maaf. Aku akan ke kota
bersiap-siap untuk pertunjukan.
866
00:58:54,416 --> 00:58:56,125
- Oke.
- Kau teman Jackie, bukan?
867
00:58:56,208 --> 00:59:00,125
Ya, aku sedang mengemudi,
dan aku tergelincir di es. Aku...
868
00:59:00,208 --> 00:59:03,166
Kami senang
kau menghabiskan waktu bersama Jackie.
869
00:59:03,250 --> 00:59:06,083
Dia suka ditemani,
terutama di waktu seperti ini.
870
00:59:06,791 --> 00:59:09,916
Aku parkir di sana.
Aku akan menunggu kau kembali ke jalan.
871
00:59:10,000 --> 00:59:12,916
Kau akan baik-baik saja.
Hati-hati mengemudi.
872
00:59:13,000 --> 00:59:14,541
Kalian ingin bertemu Sinterklas?
873
00:59:14,625 --> 00:59:16,458
- Ya!
- Kita lihat saja.
874
00:59:16,541 --> 00:59:18,625
Astaga. Bersemangatlah.
875
00:59:18,708 --> 00:59:22,708
Ayo, Ninja. Kita tak mau
membuat Val terlambat untuk dramanya.
876
00:59:22,791 --> 00:59:24,333
Tapi aku harus menemukan Bob.
877
00:59:24,416 --> 00:59:27,375
Dia akan muncul.
Kau tahu ia suka bersembunyi.
878
00:59:27,458 --> 00:59:31,166
Ya. Benar. Pemikiran yang bagus, Ayah.
879
00:59:31,750 --> 00:59:35,250
- Bintangnya akan ada di sana?
- Ya. Oke? Aku janji.
880
00:59:40,041 --> 00:59:42,750
Kami senang
kau menghabiskan waktu bersama Jackie.
881
00:59:44,958 --> 00:59:48,166
Dia suka ditemani,
terutama di waktu seperti ini.
882
00:59:52,166 --> 00:59:54,083
DANA UNTUK MENGENANG DANIEL JENNINGS
883
00:59:58,000 --> 01:00:00,375
KESEMPATAN UNTUK MENGUBAH DUNIA
884
01:00:00,458 --> 01:00:05,625
Daniel ingin menjadi penemu.
Selalu berharap bisa mengubah dunia.
885
01:00:07,416 --> 01:00:08,583
Andai dia ada di sini.
886
01:00:10,500 --> 01:00:11,375
Tidak.
887
01:01:01,208 --> 01:01:05,166
Itu bukan sesuatu yang bisa dicantumkan
dalam buletin liburan.
888
01:01:25,708 --> 01:01:26,791
YAYASAN DANIEL JENNINGS
889
01:01:26,875 --> 01:01:28,833
ORANG TUA HADLEY FALLS
MEMBERI PENGHORMATAN
890
01:01:28,916 --> 01:01:29,916
Ya.
891
01:01:31,500 --> 01:01:33,625
Ketika itu terjadi,
892
01:01:35,000 --> 01:01:37,833
itu berdampak buruk bagi keluarga kami.
893
01:01:39,708 --> 01:01:43,875
Aku tak mengirim buletin tahun itu
karena, ya...
894
01:01:46,708 --> 01:01:50,375
Tapi kemudian aku sadar
kami perlu membuat sesuatu.
895
01:01:52,333 --> 01:01:54,250
Agar kenangannya tetap hidup.
896
01:01:56,000 --> 01:02:00,833
Jadi, kami mendirikan yayasan
atas namanya.
897
01:02:02,625 --> 01:02:06,000
Aku menulisnya di buletin
seolah-olah dia melakukan semuanya.
898
01:02:08,875 --> 01:02:09,708
Karena...
899
01:02:11,541 --> 01:02:13,166
bisa dibilang dia berperan.
900
01:02:17,958 --> 01:02:19,833
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
901
01:02:19,916 --> 01:02:22,250
Tapi kau harus berpakaian hangat. Oke?
902
01:02:22,333 --> 01:02:24,125
- Oke.
- Oke.
903
01:02:31,666 --> 01:02:33,666
Ini impian terbesar Daniel.
904
01:02:34,208 --> 01:02:35,208
Ini nyata.
905
01:02:48,375 --> 01:02:53,291
Kau sedang melihat
balon udara panas bertenaga surya pertama.
906
01:02:57,250 --> 01:03:02,416
Mengelilingi Dunia dalam 80 Hari
adalah kisah favorit Danny sepanjang masa.
907
01:03:05,041 --> 01:03:06,833
Kami membacanya hampir setiap malam.
908
01:03:08,208 --> 01:03:09,041
Di rumah.
909
01:03:11,250 --> 01:03:12,250
Di rumah sakit.
910
01:03:14,500 --> 01:03:19,750
Aku berjanji padanya akan membuat balon
untuk membawa kami keliling dunia.
911
01:03:21,291 --> 01:03:27,125
Dan itu harus ramah lingkungan,
karena itu penting baginya, jadi...
912
01:03:28,833 --> 01:03:33,125
Jadi, aku membuatnya bertenaga surya.
Itu gila, ya?
913
01:03:33,208 --> 01:03:36,125
Tidak. Ini tidak gila.
914
01:03:37,291 --> 01:03:41,000
Balonnya akan menjadi Bintang Betlehem.
915
01:03:42,666 --> 01:03:46,875
Ini cara kami memastikan
Daniel ikut Natal tahun ini.
916
01:03:49,666 --> 01:03:51,625
Ini yang kulihat di langit.
917
01:03:52,208 --> 01:03:54,583
- Bintangnya menyala.
- Ya.
918
01:03:54,666 --> 01:03:57,291
Tunggu, ya. Rose membantuku.
919
01:03:57,375 --> 01:04:00,541
Dia sedang melakukan tes saat kalian tiba.
920
01:04:06,208 --> 01:04:07,041
Bob si Monyet.
921
01:04:07,708 --> 01:04:11,375
- Ayah, boleh kami minta apel?
- Ya, ada satu di atas sana.
922
01:04:11,458 --> 01:04:13,583
Ada apel di sana.
Ambillah. Masing-masing satu.
923
01:04:13,666 --> 01:04:14,875
- Astaga!
- Meses!
924
01:04:14,958 --> 01:04:16,333
Boleh minta dengan M&M?
925
01:04:16,416 --> 01:04:18,666
- Terima kasih.
- Kau dapat apa? Meses?
926
01:04:19,208 --> 01:04:20,750
Meses.
927
01:04:20,833 --> 01:04:23,166
- Ayah, ambil satu.
- Haruskah?
928
01:04:23,250 --> 01:04:25,666
- Aku boleh coba apelmu, 'kan?
- Tidak.
929
01:04:27,125 --> 01:04:28,541
Oke.
930
01:04:35,250 --> 01:04:36,166
Ya.
931
01:04:39,208 --> 01:04:40,458
Oke, Char.
932
01:04:42,041 --> 01:04:43,208
Terima kasih.
933
01:04:44,083 --> 01:04:46,750
- Dah, Bob si Monyet.
- Dah. Bersenang-senanglah.
934
01:04:49,666 --> 01:04:51,458
Terima kasih.
935
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Semoga berhasil.
936
01:04:56,666 --> 01:04:57,583
Tunggu.
937
01:04:59,166 --> 01:05:00,125
Ada apa?
938
01:05:01,625 --> 01:05:02,458
Gawat.
939
01:05:05,666 --> 01:05:09,208
Baterai solar penuh.
Ada yang salah dengan panel kontrol.
940
01:05:09,291 --> 01:05:10,791
Charlotte.
941
01:05:12,250 --> 01:05:13,958
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
942
01:05:14,041 --> 01:05:17,333
Ada masalah listrik sporadis
selama uji terbang.
943
01:05:17,416 --> 01:05:20,958
- Tapi kupikir sudah beres.
- Kau butuh insinyur.
944
01:05:21,041 --> 01:05:22,083
Benar. Ya.
945
01:05:22,875 --> 01:05:24,541
Aku bisa memperbaikinya.
946
01:05:26,708 --> 01:05:28,375
Ada tanda-tanda dari Sinterklas?
947
01:05:40,541 --> 01:05:42,208
Oke. Seharusnya bisa.
948
01:05:42,291 --> 01:05:45,958
- Pakai saja agar aman.
- Kupikir ini untuk makan keripik.
949
01:05:46,041 --> 01:05:48,708
Ya, tapi juga akan membantu
menerbangkan balon ini.
950
01:05:48,791 --> 01:05:49,625
Benarkah?
951
01:05:49,708 --> 01:05:52,166
Itu alasan yang sama
dengan terbakarnya vakum kematian.
952
01:05:52,250 --> 01:05:55,875
Pelepasan muatan listrik statis.
Mereka menyalurkan penumpukan elektron
953
01:05:55,958 --> 01:05:59,166
dari udara kering
dan memadamkan sistem agar tak korsleting.
954
01:05:59,750 --> 01:06:01,666
- Percayalah.
- Oke.
955
01:06:05,250 --> 01:06:06,083
Berhasil.
956
01:06:08,041 --> 01:06:08,916
Oke.
957
01:06:18,791 --> 01:06:20,666
Sampai jumpa di drama Natal.
958
01:06:20,750 --> 01:06:22,125
Mau tumpangan?
959
01:06:22,208 --> 01:06:25,125
Muat tiga orang?
Aku dan monyet menyeramkan ini?
960
01:06:26,208 --> 01:06:27,375
Kau sangat lucu!
961
01:06:30,666 --> 01:06:31,666
Ini dia.
962
01:06:34,875 --> 01:06:35,791
Hati-hati.
963
01:06:37,375 --> 01:06:38,208
Oke.
964
01:06:53,750 --> 01:06:58,041
Syukurlah, Bob meyakinkan Grant
untuk memasukkan alamat kami di GPS-mu.
965
01:06:58,625 --> 01:07:00,666
Kau menyelamatkan Natalku, Char.
966
01:07:01,708 --> 01:07:03,416
Kau menyelamatkan Natalku.
967
01:07:06,833 --> 01:07:08,208
Asal kau tahu,
968
01:07:08,291 --> 01:07:11,833
aku masih tak mengerti
kenapa produk ini tak pernah populer.
969
01:07:11,916 --> 01:07:13,625
Ini mudah dipasarkan.
970
01:07:13,708 --> 01:07:17,250
Pasang logo tim olahraga di sini, dan...
971
01:07:17,958 --> 01:07:21,250
- Dan apa?
- Itu namanya penjenamaan. Pastinya.
972
01:07:21,333 --> 01:07:24,791
Orang suka itu.
Kau bisa dapat banyak uang.
973
01:07:24,875 --> 01:07:25,708
Oke.
974
01:07:28,625 --> 01:07:30,750
Lihat, ini rumah kami.
975
01:07:34,666 --> 01:07:37,583
Tunggu, kita lupa menarik tangga ke atas.
Akan kunaikkan.
976
01:07:37,666 --> 01:07:38,625
Astaga.
977
01:07:46,500 --> 01:07:49,375
Balonnya menurun.
Karena berat kereta saljunya.
978
01:07:50,833 --> 01:07:52,916
- Astaga.
- Kita harus mendarat.
979
01:07:55,416 --> 01:07:58,416
Aku ingin percaya, tapi aku butuh bukti.
980
01:07:58,500 --> 01:08:00,291
- Wah...
- Kita harus mendarat.
981
01:08:00,375 --> 01:08:03,166
- Bob si Monyet punya ide.
- Bob si Monyet?
982
01:08:03,250 --> 01:08:05,250
Ya. Aku akan menaikkan kecepatan kipas.
983
01:08:06,500 --> 01:08:08,791
- Tunggu. Apa? Kenapa?
- Kita tak akan mendarat.
984
01:08:10,708 --> 01:08:11,791
Belum.
985
01:08:11,875 --> 01:08:14,416
Char, kita tak bisa terbang
di atas alun-alun kota
986
01:08:14,500 --> 01:08:17,125
dengan kereta salju tanpa Sinterklas.
987
01:08:17,208 --> 01:08:18,083
Kau benar.
988
01:08:21,625 --> 01:08:22,625
Tunggu.
989
01:08:23,625 --> 01:08:25,291
Apa yang kau lakukan?
990
01:08:25,375 --> 01:08:26,416
Percaya.
991
01:08:31,833 --> 01:08:32,958
Astaga. Hati-hati.
992
01:08:34,541 --> 01:08:38,125
Aku bisa.
993
01:08:38,208 --> 01:08:39,666
Kurasa dia tak bisa.
994
01:08:42,416 --> 01:08:43,500
Charlotte!
995
01:08:45,000 --> 01:08:50,083
Aku tak apa.
996
01:09:04,125 --> 01:09:06,916
Char, biarkan aku mendarat.
997
01:09:07,000 --> 01:09:10,041
Tidak. Lanjutkan saja.
998
01:09:11,583 --> 01:09:12,416
Oke.
999
01:09:17,041 --> 01:09:20,458
Dan terbang lurus di atas penonton.
1000
01:09:24,541 --> 01:09:26,875
Sinterklas datang.
1001
01:09:39,833 --> 01:09:41,791
Gembala-gembala yang tinggal di padang...
1002
01:09:41,875 --> 01:09:44,958
Kurasa sudah waktunya
untuk mengakhiri penyelidikan kita.
1003
01:09:46,666 --> 01:09:48,750
Kita butuh lebih banyak waktu, Bea.
1004
01:09:48,833 --> 01:09:50,958
Kau mau percaya, bukan?
1005
01:09:51,666 --> 01:09:55,666
Ya, Grant. Aku mau, tapi aku butuh bukti.
1006
01:09:58,375 --> 01:09:59,500
Astaga.
1007
01:10:00,250 --> 01:10:01,500
- Bea.
- Apa?
1008
01:10:02,500 --> 01:10:04,375
Itu...
1009
01:10:07,750 --> 01:10:10,500
Astaga.
1010
01:10:10,583 --> 01:10:12,083
Sinterklas!
1011
01:10:20,916 --> 01:10:22,458
Astaga.
1012
01:10:22,541 --> 01:10:24,833
Selamat Natal untuk semuanya!
1013
01:10:24,916 --> 01:10:26,000
Itu Sinterklas!
1014
01:10:26,583 --> 01:10:29,583
Grant Sanders di bawah sana?
1015
01:10:29,666 --> 01:10:32,500
Itu aku!
1016
01:10:35,708 --> 01:10:37,833
Bob si Monyet terbang!
1017
01:10:44,625 --> 01:10:48,166
Selamat Natal untuk semuanya
dan selamat malam.
1018
01:11:06,875 --> 01:11:09,041
Ayo mendarat, Sinterklas.
1019
01:11:12,708 --> 01:11:13,791
Oke.
1020
01:11:17,333 --> 01:11:19,208
Oke, cepat, lepaskan keretanya.
1021
01:11:19,291 --> 01:11:20,333
Tersangkut.
1022
01:11:21,708 --> 01:11:23,125
Sini, biar kubantu.
1023
01:11:23,208 --> 01:11:24,458
Oke.
1024
01:11:24,541 --> 01:11:29,041
Aku tahu betapa rumitnya
kereta salju terbang ini.
1025
01:11:29,125 --> 01:11:30,333
Oke.
1026
01:11:34,333 --> 01:11:35,708
Kau bisa pergi.
1027
01:11:37,958 --> 01:11:40,916
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Terima kasih, Charlotte Sanders.
1028
01:11:42,041 --> 01:11:43,166
Sama-sama.
1029
01:11:43,250 --> 01:11:45,958
Tunggu. Bagaimana kau tahu namaku?
1030
01:12:01,916 --> 01:12:03,416
Selamat Natal, Danny.
1031
01:12:03,500 --> 01:12:05,000
Selamat Natal, Danny.
1032
01:13:21,833 --> 01:13:25,375
Aku punya pesan penting
untuk semua anak di luar sana.
1033
01:13:26,041 --> 01:13:30,166
Bukti baru telah muncul
dalam penyelidikanku terhadap Sinterklas.
1034
01:13:30,250 --> 01:13:33,958
Saranku, percayalah,
1035
01:13:34,041 --> 01:13:37,708
karena dia masih percaya pada kalian.
1036
01:14:10,458 --> 01:14:14,083
{\an8}Siapa yang siap membantuku
menjadikan ini Natal terbaik?
1037
01:15:25,083 --> 01:15:29,250
Selamat hari raya dari keluarga Sanders
dengan keluarga Jennings juga.
1038
01:15:29,333 --> 01:15:31,500
Ini seperti menjadi tradisi baru kami.
1039
01:15:31,583 --> 01:15:36,000
Akhirnya kami sampai di rumah kakakku,
tepat saat Malam Tahun Baru.
1040
01:15:36,083 --> 01:15:39,166
Jackie dan aku memulai
bisnis Pelindung Remah kami.
1041
01:15:39,250 --> 01:15:41,750
Dan klien pertama kami
adalah Mariah Carey.
1042
01:15:43,333 --> 01:15:44,916
Tak ada lagi remah kue.
1043
01:15:45,541 --> 01:15:47,875
Dalam upaya mereka
untuk menjadi pahlawan super,
1044
01:15:47,958 --> 01:15:51,083
semua anak kami mengikuti
les karate dari Valentino.
1045
01:15:52,250 --> 01:15:54,458
Impian keluarga Jennings akhirnya terwujud
1046
01:15:54,541 --> 01:15:58,250
saat mereka berkeliling dunia
menggalang dana untuk yayasan Daniel.
1047
01:15:58,333 --> 01:16:01,708
Dan mimpi kami juga menjadi kenyataan.
Kami beli rumahnya.
1048
01:16:01,791 --> 01:16:05,500
Tapi coba tebak? Kami pakai sendiri
untuk keluarga luar biasa kami.
1049
01:16:05,583 --> 01:16:07,000
Aku bisa bilang apa?
1050
01:16:07,083 --> 01:16:10,708
Natal bersama Jackie
adalah pengalaman yang mengubah hidup.
1051
01:19:59,458 --> 01:20:04,458
Terjemahan subtitle oleh Maria E