1
00:01:33,420 --> 00:01:38,332
Jang Hyuk
2
00:01:38,474 --> 00:01:42,106
KIM Hyeon-Soo, JOE Taslim
3
00:01:42,186 --> 00:01:45,067
JEONG Man-Sik, LEE Na-Kyung
4
00:01:45,147 --> 00:01:47,695
LEE Min-Hyuk, CHOI Jin-Ho
5
00:01:47,775 --> 00:01:50,980
JI Seung-Hyun, JI Gun-Woo,
GONG Sang-Ah
6
00:01:51,070 --> 00:01:54,511
Special appearance: JANG Hyun-Sung
7
00:02:30,180 --> 00:02:35,180
Written and Directed
by CHOI Jae-Hoon
8
00:02:38,990 --> 00:02:41,270
চন্দ্রবর্ষ ১৬২৩, ১২ই মার্চ
9
00:02:41,370 --> 00:02:44,480
জোসেওনের ১৫তম রাজা, গোয়াংঘাই শত্রুদের
হাত থেকে বাঁচার জন্য তার প্রাসাদ থেকে পালিয়ে যায়।
10
00:03:33,506 --> 00:03:37,134
মনে হচ্ছে অন্যান্য কর্মকর্তারাও
ইতিমধ্যে বিদ্রোহে যোগ দিয়েছেন।
11
00:03:37,968 --> 00:03:40,505
আপনি ভোর পর্যন্ত প্রতিরোধ ধরে রাখতে পারলে,
12
00:03:40,595 --> 00:03:44,884
আমরা আরো সৈন্য মোতায়েন করে
আবার প্রাসাদের দখল ফিরে পেতে পারবো।
13
00:03:53,024 --> 00:03:57,267
মনে হচ্ছে প্রাসাদের সাথে
আমি আরো অনেককিছুই হারিয়েছি।
14
00:04:49,664 --> 00:04:52,030
যতই রাজকীয় রক্ষীর
পোশাক পরে থাকো না কেন,
15
00:04:52,751 --> 00:04:55,959
তুমিও কিন্তু জোসেওনের একজন সৈন্য-ই।
16
00:04:57,672 --> 00:04:59,537
রাজা তার সহোদরদের হত্যা করেছে,
17
00:04:59,633 --> 00:05:02,295
আর যুদ্ধে তার সেনাপতিদের
আত্মসমর্পণ করার নির্দেশ দিয়েছে।
18
00:05:03,595 --> 00:05:05,927
তোমার তার অনুসারী হবার পেছনে কারণ কী?
19
00:05:17,776 --> 00:05:22,065
সৈন্য হতে হলে কি এসব করা লাগে?
20
00:05:24,324 --> 00:05:26,030
সরে যাও।
21
00:07:47,634 --> 00:07:48,634
ধরেছি তোকে।
22
00:07:50,804 --> 00:07:53,466
বাবা দেখেছো?
আগের চেয়ে ভালো করেছি না?
23
00:07:54,891 --> 00:07:56,506
এটা অনেক বড়।
24
00:07:56,601 --> 00:07:58,887
এটা বিক্রি করে আমরা অনেক টাকা পাবো।
25
00:08:00,647 --> 00:08:02,183
কী সুন্দর!
26
00:08:07,696 --> 00:08:08,696
আবারও দেখতে সমস্যা হচ্ছে?
27
00:08:17,288 --> 00:08:20,325
না না, কিচ্ছু হয় নি।
আমি ঠিক আছি।
28
00:08:25,505 --> 00:08:26,505
চলো, যাই।
29
00:08:35,724 --> 00:08:39,057
তোমার চোখ নীল হয়ে গেছে,
যেনো কেউ এগুলো থেঁতলে দিয়েছে।
30
00:08:42,188 --> 00:08:45,521
মনে হচ্ছে চোখের ভেতর রক্ত জমাট বেঁধেছে।
31
00:08:46,526 --> 00:08:48,266
তার অবস্থার অবনতি হয়েছে, তাই না?
32
00:08:49,320 --> 00:08:51,060
এত চিন্তার কিছু নেই।
33
00:08:51,156 --> 00:08:55,732
গ্রামের ট্রেডিম্পোস্টে গেলে চোখের জন্য
ভেষজ ওষুধ নিয়ে আসতে পারবে।
[ট্রেডিম্পোস্ট হচ্ছে কেনাবেচা করার একটা নির্ধারিত জায়গা
যেখানে কখনো কখনো বেশ্যাবৃত্তিও হয়।]
34
00:08:55,952 --> 00:08:58,489
ওখানকার মালিক আমার কাছে ঋণী,
35
00:08:59,205 --> 00:09:01,287
তাকে বলে দিবো যেন ভালোমতো
তোমার দেখাশোনা করে।
36
00:09:02,083 --> 00:09:04,870
- অনেক ধন্যবাদ।
- ঠিকাছে।
37
00:09:08,423 --> 00:09:12,086
বেশি দেরী করলে কিন্তু সবচেয়ে
ভালো ভেষজ ওষুধেও কাজ হবে না।
38
00:09:12,177 --> 00:09:15,214
তাই বেশি দেরী হওয়ার আগেই সেখানে যেও।
39
00:09:17,932 --> 00:09:20,389
সৃষ্টিকর্তা তোমার মঙ্গল করুক।
40
00:09:29,360 --> 00:09:31,976
তোমার চোখের দৃষ্টি ঠিক করার একটা উপায় আছে।
41
00:09:33,865 --> 00:09:36,481
তোমার মেয়ে হয়ে আমি
সেটা এড়িয়ে যাবো কী করে?
42
00:09:53,468 --> 00:09:57,256
পাহাড় থেকে নীচে নামা নিয়ে
তোমার এত কিসের ভয়?
43
00:09:58,014 --> 00:09:59,550
তোমার কি একটুও বিরক্ত লাগে না?
44
00:10:00,642 --> 00:10:06,478
তোমার কি মনে হয় পাহাড়ের নীচের
দুনিয়ায় দিন কাটানো এরচেয়ে সহজ?
45
00:10:09,484 --> 00:10:10,484
আমার কাছে...
46
00:10:11,611 --> 00:10:14,227
তোমার নিরাপত্তাই সবার আগে।
47
00:10:19,160 --> 00:10:21,367
তুমি যেতে না চাইলে,
এখানেই বসে থাকো।
48
00:10:21,454 --> 00:10:23,160
আমি একাই যাবো।
49
00:10:50,191 --> 00:10:54,730
"আপনার লোকেদের দেশে ফিরিয়ে নিতে
প্রত্যেক মহিলার জন্য ২৫ টা করে রূপা নিয়ে আসবেন"
50
00:10:59,367 --> 00:11:01,232
তাদের চাহিদা আকাশচুম্বী।
51
00:11:02,245 --> 00:11:03,610
আমাদের কী করা উচিত?
52
00:11:05,039 --> 00:11:06,039
জাঁহাপনা।
53
00:11:06,583 --> 00:11:09,996
সব বন্দীদের মুক্ত করার মত টাকা
দেওয়ার সামর্থ্য আমাদের হবে না,
54
00:11:10,086 --> 00:11:12,828
তাই তাদের পরিবারের উচিত সে ব্যয়ভার বহন করা।
55
00:11:13,381 --> 00:11:14,461
সে ঠিকই বলছে।
56
00:11:14,966 --> 00:11:18,754
আমাদেরকে অবশ্যই ভবিষ্যতের কথা ভেবে
দেশের কোষাগার সংরক্ষিত রাখতে হবে।
57
00:11:19,596 --> 00:11:22,508
কিন্তু আমরা তো আর তাদের অনুরোধ
বারবার অগ্রাহ্য করতে পারি না।
58
00:11:23,433 --> 00:11:25,424
- যদি এমন হয় যে তারা....
- তো,
59
00:11:27,312 --> 00:11:29,177
আপনি মিং এর প্রতি আমাদের
আনুগত্য কে অস্বীকার করবেন
60
00:11:29,272 --> 00:11:32,264
আর ঐ অসভ্যদের আদেশে চলবেন?
61
00:11:36,279 --> 00:11:38,941
জাঁহাপনা,
আমি তাদের সাথে সামনাসামনি দেখা করে...
62
00:11:39,574 --> 00:11:42,190
তারা আসলে কী চায় সেটা জানতে চাই।
63
00:11:42,744 --> 00:11:43,984
আপনি যেমনটা চান।
64
00:11:47,498 --> 00:11:51,207
এই দরে আমরা চিং-এ আমাদের
মেয়েদেরকে উপঢৌকন হিসেবে পাঠাবো।
[চিং(চিন) হচ্ছে চীনের শেষ রাজকীয় রাজবংশ/পরিবার ]
66
65
00:11:52,212 --> 00:11:54,203
ছোট্ট একটা রাজ্যের বাসিন্দা বলে,
66
00:11:55,006 --> 00:11:57,588
তারা আমাদেরকে তাদের চাকর মনে করে।
67
00:11:59,093 --> 00:12:01,584
আপনি কী করার কথা ভাবছেন, স্যার?
68
00:12:08,645 --> 00:12:10,636
আপনি কি সত্যিই অবসর নিচ্ছেন?
69
00:12:11,356 --> 00:12:14,689
হ্যাঁ,
আমি অনেক বেশিদিন কাজ করে ফেলেছি।
70
00:12:15,235 --> 00:12:17,146
আমাদের এখনো আপনার জ্ঞানের খুব দরকার, স্যার।
71
00:12:18,321 --> 00:12:20,312
আপনি কি সত্যিই অফিস ছেড়ে চলে যাবেন?
72
00:12:31,751 --> 00:12:35,084
হোয়াংব্যাং সম্পর্কে কী কী জানো?
73
00:12:36,130 --> 00:12:39,122
শুনেছি তারা যুদ্ধবন্দীদের দাস হিসেবে
বিক্রি করে ব্যবসা করে।
74
00:12:41,886 --> 00:12:46,505
নামেই তারা দাস ব্যবসায়ী।
আসলে তো তারা জল্লাদ।
75
00:12:48,059 --> 00:12:53,599
যদ্দূর শুনেছি তাদের রাজা
ব্যবসায়ীদের সাথে রাজধানীতে আছে।
76
00:12:53,690 --> 00:12:55,396
তারা কী চক্রান্ত করতে পারে?
77
00:12:55,650 --> 00:12:58,003
এদিকে, অভিজাত লোকেরা দ্বন্দে ভুগছে যে
আমাদের কী চিংদের পক্ষে থাকা উচিত নাকি বিপক্ষে।
78
00:12:58,027 --> 00:13:00,985
কাউন্সিল মিটিংয়ে এসব জিনিস নিয়ে
আলোচনা করা উচিত জাঁহাপনা।
79
00:13:08,538 --> 00:13:10,620
তার মনে কী চলে তা আমি
কখনোই বুঝতে পারি না।
80
00:13:12,000 --> 00:13:16,084
সম্ভবত আমাদের রাজ্যের দুরবস্থার
জন্য সে নিজেকেই দোষী ভাবে।
81
00:13:17,964 --> 00:13:19,704
কিন্তু সেটা কি নিরর্থক না?
82
00:13:20,717 --> 00:13:21,957
আমি নিশ্চিত সে এতে নিজেকে জড়াবে।
83
00:13:23,052 --> 00:13:28,592
প্রত্যেক সৈনিকেরই সহজাত প্রবৃত্তি হচ্ছে:
"নিজের চেয়ে শক্তিশালী কাউকে পরাস্ত করা"
84
00:13:30,000 --> 00:13:30,500
অ
85
00:13:30,500 --> 00:13:31,000
অনু
86
00:13:31,000 --> 00:13:31,500
অনুবা
87
00:13:31,500 --> 00:13:32,000
অনুবাদ
88
00:13:32,000 --> 00:13:32,500
অনুবাদ ও
89
00:13:32,500 --> 00:13:33,000
অনুবাদ ও স
90
00:13:33,000 --> 00:13:33,500
অনুবাদ ও সম্পা
91
00:13:33,500 --> 00:13:34,000
অনুবাদ ও সম্পাদ
92
00:13:34,000 --> 00:13:34,500
অনুবাদ ও সম্পাদনা
93
00:13:34,500 --> 00:13:35,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
94
00:13:35,000 --> 00:13:35,500
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
না
95
00:13:35,500 --> 00:13:36,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
নাবি
96
00:13:36,000 --> 00:13:36,500
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
নাবিলা
97
00:13:36,500 --> 00:13:37,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
নাবিলা খা
98
00:13:37,000 --> 00:13:37,500
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
নাবিলা খায়ে
99
00:13:37,500 --> 00:14:05,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
নাবিলা খায়ের
100
00:14:10,683 --> 00:14:11,968
এখানে আসো!
101
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
ঠান্ডা বাতাস, তাই না?
102
00:14:30,536 --> 00:14:33,903
একটা আংটি কিনে নিন।
এখানে মাথার কাঁটাও পাবেন।
103
00:14:33,998 --> 00:14:37,957
আক্রমণ শেষ হওয়ার পর থেকে,
জায়গাটা বিদেশী লোকে ভরে গেছে।
104
00:14:39,295 --> 00:14:42,082
এসে দেখে যান।
আজ যা গরম পড়েছে না!
105
00:14:52,975 --> 00:14:56,183
জোসেওনের সহকর্মী হিসেবে হলেও
আমাদের প্রতি একটু দয়া দেখান।
106
00:14:56,854 --> 00:15:00,096
আমাকেও দয়া করুন!
107
00:15:00,608 --> 00:15:03,975
আমাকে আবার হোয়াংব্যাং থেকে তাদের কিনতে হবে,
অন্য জায়গায় পাঠাতে হবে,
108
00:15:04,070 --> 00:15:05,270
আর থাকা-খাওয়ার ব্যবস্থা করতে হবে।
109
00:15:06,739 --> 00:15:09,321
কিন্তু আপনি এভাবে হঠাৎ করে
দাম বাড়ালে কী করে হবে!
110
00:15:11,619 --> 00:15:12,825
- দাম আমরা বাড়াই নি।
- মা!
111
00:15:12,912 --> 00:15:16,075
- দাম নিয়ে আমাদের কোনো কথা খাটে না।
- সব ঠিক হয়ে যাবে, সোনামণি।
112
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
- বাবার সঙ্গে থাকো।
- মা।
113
00:15:18,751 --> 00:15:21,333
দাম অভিজাত লোকেরা বাড়িয়েছে,
114
00:15:21,421 --> 00:15:23,582
তো তাদের কাছে গিয়ে টাকা চাচ্ছো না কেন?
115
00:15:24,674 --> 00:15:28,417
তারা কারাবন্দীদের কেনাবেচা করে টাকা কামায়।
116
00:15:32,140 --> 00:15:33,140
ওহ, আচ্ছা।
117
00:15:33,599 --> 00:15:37,217
তোমার বউয়ের মুক্তির বদলে
তোমার মেয়েকে আমাদের দিয়ে দিতে পারো।
118
00:15:37,979 --> 00:15:41,892
প্লিজ, আমি ভিক্ষা চাইছি...
119
00:15:46,654 --> 00:15:48,110
শুয়োরের বাচ্চারা!
120
00:16:02,378 --> 00:16:03,709
রাজামশাই অপেক্ষা করছেন।
121
00:16:03,796 --> 00:16:05,206
তোমার কি মরার শখ জাগছে?
122
00:16:06,507 --> 00:16:07,542
মাফ করবেন।
123
00:16:08,509 --> 00:16:10,340
আর কোনো ঝামেলা পাকালে...
124
00:16:11,596 --> 00:16:13,336
সবার আগে আমি তোমার মুন্ডু কাটবো।
125
00:16:15,141 --> 00:16:16,381
চলো!
126
00:16:17,602 --> 00:16:19,388
প্লিজ, স্যার।
দয়া করে আমার....
127
00:16:20,813 --> 00:16:22,178
বাবা!
128
00:16:23,483 --> 00:16:25,144
আমাকে ছোঁয়ার সাহস কত তার!!
129
00:16:25,234 --> 00:16:26,690
ঐ অসভ্য খানকির পোলারা!
130
00:16:26,777 --> 00:16:27,937
বাবা।
131
00:16:28,029 --> 00:16:31,112
এখানে মাথা ঘামিয়ে লাভ নেই।
132
00:16:31,199 --> 00:16:32,484
এখানে হইচই কীসের?
133
00:16:39,916 --> 00:16:43,909
ঘোড়া থেকে নেমে নিজেদের পরিচয় দাও।
134
00:16:48,299 --> 00:16:52,167
আমরা বিখ্যাত চিং-এর দূত।
135
00:16:52,261 --> 00:16:56,300
এমনকি তোমাদের রাজাও
আমাদের গ্রেফতার করতে পারবে না।
136
00:17:00,686 --> 00:17:02,847
চাইলে চেষ্টা করে দেখতে পারো।
137
00:17:10,279 --> 00:17:11,279
চলো।
138
00:17:20,998 --> 00:17:22,738
বাবা!
139
00:17:23,793 --> 00:17:24,953
চলো ফিরে যাই।
140
00:17:34,595 --> 00:17:38,213
জোসেওনের অভিজাত লোকেদের
কাহিনি আমি বুঝি না।
141
00:17:38,724 --> 00:17:41,932
মিং-এর নিশ্চিত পরাজয় জেনেও
তারা জোরপূর্বক তাদের পক্ষই কেন নিচ্ছে?
142
00:17:42,895 --> 00:17:46,058
সে অভিজাত লোকদের ব্যাপার-স্যাপার বুঝে না।
143
00:17:49,610 --> 00:17:51,646
বাবা-মা অসুস্থ হলে...
144
00:17:51,737 --> 00:17:54,854
সন্তান হয়ে তাদের পরিত্যাগ করাটা অগ্রহণযোগ্য।
145
00:17:56,033 --> 00:17:58,775
অসুস্থ বাবা-মায়ের সেবা করতে গিয়ে...
146
00:17:58,869 --> 00:18:01,281
সন্তানও তো আগে মরে যেতে পারে।
147
00:18:08,296 --> 00:18:12,039
সন্তানের আগে মৃত্যুবরণও তো তাহলে অগ্রহণযোগ্য।
148
00:18:13,759 --> 00:18:17,297
ইনি হলেন রাজা কুরুতাই,
সম্রাটের চাচাতো ভাই,
149
00:18:17,388 --> 00:18:19,754
আর হোয়াংব্যাং এর রাজা।
150
00:18:21,350 --> 00:18:22,806
সে হোয়াংব্যাং এর রাজা।
151
00:18:28,733 --> 00:18:31,065
সবার মুখেমুখে আপনার খ্যাতির কথা শোনা যায়।
152
00:18:31,861 --> 00:18:35,979
আমাদের ভাষায় আপনার সাবলীলতা
আমাদের জন্য আশীর্বাদস্বরূপ।
153
00:18:39,035 --> 00:18:43,449
তেমন কিছু না।
আমার লোকেদের একজনের মায়ের বাড়ি জোসেওনে।
154
00:18:44,165 --> 00:18:49,660
শুনেছি তার মতো লোকেদের নাকি
এখানে নিচু দৃষ্টিতে দেখা হয়।
155
00:18:56,093 --> 00:19:01,258
এখন থেকে আর কোনো দোভাষী না এনে
দ্রুত আমাদের ভাষাটা শিখে ফেলুন।
156
00:19:04,727 --> 00:19:07,059
সর্বোপরি, আমাদের প্রায়ই দেখা হবে।
157
00:19:14,070 --> 00:19:15,776
ভালো করে চা বানাও!
158
00:19:16,781 --> 00:19:18,317
ঠিক যেভাবে আমরা জোসেওনকে প্রস্তুত করছি।
159
00:19:23,454 --> 00:19:27,163
বন্য কুত্তা কীভাবে বশে আনে জানেন?
160
00:19:31,003 --> 00:19:35,542
আমরা এসব বন্য কুত্তাকে
পোষার জন্যে ঘরে আনি না।
161
00:19:35,633 --> 00:19:37,214
তবুও, আমি আপনাকে বলবো।
162
00:19:38,594 --> 00:19:40,710
আগে কুত্তার গলায় রশি দিয়ে বাঁধবেন,
163
00:19:41,138 --> 00:19:45,381
তারপর এক-এক করে তার বংশধরদের হত্যা করবেন।
164
00:19:47,812 --> 00:19:50,144
প্রথমে এটা পাগলের মতো ঘেউ ঘেউ করবে ঠিকই,
165
00:19:51,232 --> 00:19:53,473
কিন্তু শেষে দেখবেন,
এটা আপনার কথায় লেজ নাড়াবে।
166
00:19:56,320 --> 00:20:00,108
আমরা পরাধীনতা স্বীকার করলেও,
আপনাকে আমাদের সাথে সম্মান দিয়ে কথা বলতে হবে।
167
00:20:07,206 --> 00:20:09,618
এ নিশ্চয়ই সেই অসিযোদ্ধা...
168
00:20:11,752 --> 00:20:13,083
যার কথা আমি চিং-এ বসেও শুনেছি।
169
00:20:21,011 --> 00:20:23,093
বেয়াদবি মাফ করবেন, প্লিজ।
170
00:20:24,223 --> 00:20:26,214
মন মেজাজ ঠিক করার জন্য...
171
00:20:26,308 --> 00:20:30,142
তাদের ভেতর লড়াই দেখলে কেমন হয়?
172
00:20:45,578 --> 00:20:47,284
তার হালকাপাতলা মনোরঞ্জন করে চলে এসো।
173
00:20:50,624 --> 00:20:52,034
আমার এলাকার লোকেরা এ লড়াই দেখবে।
174
00:20:53,252 --> 00:20:56,369
তাকে সবাই পাগলা ষাড় বলে।
যা বলেছি তা-ই করো।
175
00:21:31,040 --> 00:21:33,873
তোমার তরোয়ালে আর আগের মত ধার নেই।
176
00:22:08,536 --> 00:22:09,696
অনেক হয়েছে!
177
00:22:29,807 --> 00:22:32,093
তুমি সত্যিই তরোয়ালের রাজা।
178
00:22:33,477 --> 00:22:36,389
দুর্দান্ত কারিশমা দেখানোর জন্যে ধন্যবাদ।
179
00:22:55,499 --> 00:22:56,739
সে জোসেওনের সেরা অসিযোদ্ধা?
180
00:22:57,376 --> 00:23:00,332
আপনি না আটকালে এতক্ষণে তার মাথা
ঘাড় থেকে আলাদা করে দিতাম।
181
00:23:03,757 --> 00:23:05,042
তোমার তাই মনে হয়?
182
00:23:06,343 --> 00:23:07,833
তো আমি কি হেরে যেতাম নাকি?
183
00:23:12,725 --> 00:23:13,760
মজা পেলাম।
184
00:23:24,069 --> 00:23:25,069
আমার সাথে এসো।
185
00:23:38,792 --> 00:23:40,578
আপনি সম্ভবত অসতর্ক ছিলেন।
186
00:23:41,337 --> 00:23:45,205
- আমি একবার সন্ন্যাসী বাবার উপকার করেছিলাম।
- কী?
187
00:23:46,008 --> 00:23:47,589
কিন্তু সে তো বলেছিলো...
188
00:23:50,095 --> 00:23:52,256
ঐ বদ সন্ন্যাসী!!
189
00:23:52,431 --> 00:23:54,296
এমনকি আমি তার কাছে ঋণী থাকলেও,
190
00:23:54,391 --> 00:23:58,680
আমার সাথে খুব ভালো সম্পর্ক ছাড়া
এই দুষ্প্রাপ্য ভেষজ ওষুধ তুমি কখনোই পাবে না।
191
00:24:00,230 --> 00:24:02,312
আর এর দাম-ও অনেক বেশি।
192
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
ঠিকাছে তাহলে।
193
00:24:05,694 --> 00:24:06,694
চলো যাই।
194
00:24:07,112 --> 00:24:09,398
আমি একদম বিনামূল্যে কিছু চাচ্ছি না।
195
00:24:12,034 --> 00:24:15,777
আমি নিখুঁত কিছু পশুর চামড়া বাছাই করে নিয়ে এসেছি,
যাতে করে কিছুটা হলেও দাম চুকাতে পারি।
196
00:24:18,916 --> 00:24:21,532
কয়েকটা পশুর চামড়া দিয়ে কিছুই হবে না।
197
00:24:22,461 --> 00:24:25,703
এগুলো দিয়ে যাও।
দামের চেয়ে বেশি টাকা দিবো।
198
00:24:26,048 --> 00:24:27,288
বাদ দিন!
199
00:24:27,383 --> 00:24:28,964
আমাদেরকে ভিক্ষুক ভাববেন না।
200
00:24:29,843 --> 00:24:34,382
বাবা সবসময় বলেন:
"ইচ্ছা থাকলে টাকা ছাড়াও মানুষের ভালো করা যায়।"
201
00:24:35,307 --> 00:24:36,467
বাবা, চলো!
202
00:24:42,773 --> 00:24:44,013
তারা চলে এসেছেন।
203
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
বাবা।
204
00:25:11,885 --> 00:25:14,217
এরা গ্রামের সেই গুন্ডাগুলা না?
205
00:25:17,850 --> 00:25:19,010
চলো হাঁটতে থাকি।
206
00:25:22,813 --> 00:25:25,805
আপনি এই অধমের বাড়িতে পায়ের
ধুলো দিয়েছেন তাতেই আমি খুশি।
207
00:25:25,899 --> 00:25:27,764
রাজনীতি করা নিরস আমলাদের কাজ,
208
00:25:31,196 --> 00:25:34,359
আমি তো শিল্প পিয়াসী এক বণিক মাত্র।
209
00:25:34,450 --> 00:25:37,487
এরজন্য জোসেওনের চেয়ে ভালো জায়গা আর হয় না।
210
00:25:39,371 --> 00:25:41,453
সুন্দর গন্ধ।
211
00:25:44,209 --> 00:25:46,040
আমার অধীনে চাকরি করবে?
212
00:25:47,755 --> 00:25:51,088
আমার দাসীদের কিনে আবার তাদের বিক্রি করলে,
অনেক টাকা লাভ হবে তোমার।
213
00:25:55,262 --> 00:25:57,298
আপনার মহৎ প্রস্তাবের জন্যে ধন্যবাদ,
214
00:25:58,223 --> 00:26:00,384
কিন্তু আমি মানুষ কেনা-বেচা (ব্যবসা)
করার মতো অতটা সাহসী নই।
215
00:26:04,605 --> 00:26:07,642
বেশ্যাবৃত্তি করা কি ব্যবসার ভেতরে পড়ে না?
216
00:26:11,361 --> 00:26:15,528
এই জায়গাটা পতিতালয় না,
এখানে লোকে কেনা-বেচা করতে আসে।
217
00:26:20,329 --> 00:26:21,785
দুইদিনের মেয়ের তেজ দেখলে গা জ্বলে।
218
00:26:30,380 --> 00:26:33,713
শুনেছি তুমি ভালো তরোয়াল চালাও,
আর স্থানীয় এক অসিযোদ্ধাকেও হারিয়েছো।
219
00:26:35,969 --> 00:26:37,084
আমায় একটু নমুনা দেখাবে?
220
00:26:39,056 --> 00:26:42,173
এটা আসলে এই নিষ্ঠুর দুনিয়ায়
বেঁচে থাকার একটা কৌশল মাত্র।
221
00:26:43,936 --> 00:26:47,144
প্লিজ, আরামসে বিশ্রাম নিন।
দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
222
00:27:03,080 --> 00:27:04,945
শুনেছিলাম সে নাকি তরোয়ালের পাগল।
223
00:27:05,040 --> 00:27:06,200
সে এত ভালো অসিযোদ্ধা?
224
00:27:08,710 --> 00:27:11,577
দেখো আবার, তাদের দলে মিশে যেও না।
225
00:27:18,345 --> 00:27:21,382
আমি একটা বলদ যে কি না ঐ বদ
সন্ন্যাসীর কথা বিশ্বাস করেছি।
226
00:27:36,321 --> 00:27:38,357
তুমি এটা কখন কিনলে?
227
00:27:55,549 --> 00:27:56,629
মজা করে খান।
228
00:27:56,717 --> 00:27:57,717
কত টাকা হলো?
229
00:27:57,759 --> 00:28:00,341
এখনই চলে যাচ্ছেন?
৫ টাকা দিন।
230
00:28:00,429 --> 00:28:01,429
এই নিন।
231
00:28:02,431 --> 00:28:03,466
আন্টি!
232
00:28:05,100 --> 00:28:07,807
তাই-ওক!
এ আমি কাকে দেখছি?
233
00:28:08,478 --> 00:28:10,014
ভালো আছো তো?
234
00:28:10,105 --> 00:28:12,847
সবসময়ের মতোই কোনোমতে
বেঁচে আছি আর কী!
235
00:28:13,567 --> 00:28:15,432
আমার কথা বাদ দাও, সোনামণি!
236
00:28:16,111 --> 00:28:18,352
কত্ত বড় হয়ে গেছো তুমি!
237
00:28:18,447 --> 00:28:20,938
আমার বুকের দুধ খেয়ে বড় হয়েছো তো!!!
238
00:28:21,033 --> 00:28:24,150
কত ছেলের হৃদয় ভাঙ্গবে দেখো।
239
00:28:25,078 --> 00:28:26,363
অনেকদিন পর এলাম।
240
00:28:28,665 --> 00:28:30,747
তোমার সেই উদাসীনতা একটুও বদলালো না।
241
00:28:32,502 --> 00:28:35,539
বাবা তো একদম পাথর মনের মানুষ।
তাকে তুমি এত পছন্দ করো কেন?
242
00:28:35,631 --> 00:28:40,170
বাচাল পুরুষদের সমস্যা হলো
তারা মিষ্টি কথায় মেয়েদের লাইন মারে।
243
00:28:40,260 --> 00:28:44,344
যার নিজের জবান সামলানোর দক্ষতা আর
ধোনের জোর আছে, সেই হলো আসল পুরুষ।
244
00:28:47,517 --> 00:28:49,053
ধোনের জোর আবার কী জিনিস?
245
00:28:49,978 --> 00:28:50,978
কিচ্ছু না।
246
00:28:51,230 --> 00:28:54,188
তোমার নিশ্চয়ই ক্লান্ত লাগছে।
চলো তোমাকে কিছু খেতে দেই।
247
00:28:54,274 --> 00:28:55,274
আচ্ছা।
248
00:29:02,407 --> 00:29:03,738
আহ, কী শান্তি!
249
00:29:17,089 --> 00:29:18,704
একটা অল্পবয়সী মেয়ের কথা বলছেন?
250
00:29:19,466 --> 00:29:23,004
সে আমার অসুস্থ মায়ের দেখাশোনা করবে,
251
00:29:23,095 --> 00:29:24,585
তাই তাকে নিয়ে কোনো ভুল ধারণা রেখো না।
252
00:29:31,478 --> 00:29:35,221
যদি তাই হয়,
আমি একদম উপযুক্ত এক প্রার্থীর দেখা পেয়েছি।
253
00:29:35,315 --> 00:29:39,308
সবসময় মনে রেখো বিচক্ষণতাই
সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস।
254
00:29:39,820 --> 00:29:42,311
একদম ঠিক, জাঁহাপনা।
255
00:30:37,544 --> 00:30:38,454
এই যে নাও।
256
00:30:38,545 --> 00:30:39,580
ধন্যবাদ।
257
00:30:41,715 --> 00:30:44,297
এই নাও,
এগুলা নিয়ে মাকে দাও।
258
00:30:45,719 --> 00:30:48,335
ধন্যবাদ,
ধন্যবাদ।
259
00:31:10,077 --> 00:31:12,238
অসিযোদ্ধার হাতে তরোয়াল মানায়,
260
00:31:13,038 --> 00:31:15,871
চালের বাটি মানায় না।
261
00:31:31,890 --> 00:31:33,380
একটা প্রস্তাব দেই, কেমন?
262
00:31:35,394 --> 00:31:39,728
আমার হয়ে কাজ করে চিং রাজদরবারে
কোনো একটা পদে আসীন হতে চাও?
263
00:31:41,900 --> 00:31:47,236
একজন অসিযোদ্ধার জীবন তখনই সার্থকতা পায়,
যখন সে এমন কোনো শাসকের হয়ে কাজ করে...
264
00:31:47,322 --> 00:31:50,610
যে তার মূল্য বোঝে, তাই না?
265
00:31:52,577 --> 00:31:56,035
আমি মাত্রই সরকারি দফতরের চাকরি ছেড়েছি,
তাই সেই একই কাজে ফিরে যাওয়ার ইচ্ছা নেই।
266
00:32:06,091 --> 00:32:09,458
আমি সবসময়ই যা চেয়েছি তা-ই পেয়েছি।
267
00:32:12,013 --> 00:32:13,469
আমার একটা কথা ই...
268
00:32:14,099 --> 00:32:17,933
চিং-এ আটকে থাকা সব বন্দীদের মুক্তির জন্যে যথেষ্ট।
269
00:32:21,731 --> 00:32:22,937
শুনলাম...
270
00:32:23,733 --> 00:32:28,443
তুমি নাকি আগের রাজার কথায় তরোয়াল চালাতে।
271
00:32:42,002 --> 00:32:43,788
আমার বিপক্ষে যদি তরোয়াল উঠাতে,
272
00:32:45,547 --> 00:32:49,756
একবার ভাবো জোসেওনের কী হতো!
273
00:33:09,112 --> 00:33:10,977
আমি কি একবার চেষ্টা করবো?
274
00:33:13,575 --> 00:33:14,575
না।
275
00:33:15,577 --> 00:33:20,036
আসলে ব্যাপারটা হলো,
ফাঁকা মাঠে গোল দিয়ে মজা নেই।
276
00:33:31,301 --> 00:33:32,632
তাই-ওক, ঘুম ভাঙ্গলো তোমার?
277
00:33:35,639 --> 00:33:37,595
বাবা কোথাও গিয়েছে নাকি?
278
00:33:38,183 --> 00:33:40,469
ভোরে উঠেই কোথায় যেনো গেলো।
279
00:33:41,186 --> 00:33:43,723
সে তো আশেপাশের রাস্তাঘাট কিছুই চেনে না।
280
00:33:43,813 --> 00:33:46,805
সে তোমায় ফেলে দূরে কোথাও যাবে না।
281
00:33:46,900 --> 00:33:49,482
চলে আসবে এখনই,
কিছুক্ষণ অপেক্ষা করো।
282
00:33:49,569 --> 00:33:51,309
আচ্ছা,
তাহলে তুমি এখানেই ছিলে।
283
00:33:54,449 --> 00:33:55,905
আপনারা কীভাবে জানেন আমি এখানে আছি?
284
00:33:56,952 --> 00:33:58,552
গতকাল তো গরীব বলে আমাকে পাত্তাই দেন নি।
285
00:33:59,412 --> 00:34:01,027
এত ভাব দেখাতে হবে না।
286
00:34:01,122 --> 00:34:03,909
আজকের পর থেকে,
তুমি বরং আমার কাছেই কৃতজ্ঞ থাকবে।
287
00:34:06,586 --> 00:34:07,666
তাই নাকি?
288
00:34:08,880 --> 00:34:12,668
তার দেখাশোনা করলে আমি কি সত্যিই
আমার বাবার জন্য দরকারী ওষুধ পাবো?
289
00:34:14,636 --> 00:34:15,751
অবশ্যই পাবে।
290
00:34:16,555 --> 00:34:17,761
দেখাশোনা করতে পারবে তো?
291
00:34:17,847 --> 00:34:21,260
ঐ ওষুধগুলা পাওয়ার জন্য
আমি সব করতে পারবো।
292
00:34:22,686 --> 00:34:26,178
কিন্তু আমার বাবার কি হবে!
293
00:34:26,273 --> 00:34:27,638
আমি আশেপাশে কোথাও তার থাকার ব্যবস্থা করব
294
00:34:27,732 --> 00:34:29,973
আর তার চোখ ঠিক হওয়া পর্যন্ত
তার দেখাশোনাও করবো,
295
00:34:30,068 --> 00:34:31,524
তাই তোমার চিন্তার কিছু নেই।
296
00:34:31,945 --> 00:34:35,153
ধন্যবাদ!
আপনাকেও অসংখ্য ধন্যবাদ!
297
00:34:35,240 --> 00:34:36,400
ধন্যবাদ।
298
00:34:52,674 --> 00:34:55,791
তো আমার বাবা থাকবে কোথায়?
নতুন কোনো বাড়িতে নাকি?
299
00:34:56,386 --> 00:34:57,717
তুমি আসলেই এত খুশি হয়েছো?
300
00:35:02,434 --> 00:35:05,301
প্রায় অন্ধ হয়ে যাওয়া
বাবার সাথে সে পাহাড়ে থাকে।
301
00:35:06,479 --> 00:35:10,347
আমি তাকে দত্তক নিতে চাই
আর তাকে সাহায্য করতে চাই।
302
00:35:38,011 --> 00:35:41,970
মনে হচ্ছে আমি ভূত দেখছি।
303
00:35:43,141 --> 00:35:45,097
উধাও হওয়ার সময়ও এমন ভাব দেখিয়েছিলে,
304
00:35:45,185 --> 00:35:48,643
আর এখন ফিরে এসেও একই ভাব দেখাচ্ছো।
305
00:35:57,572 --> 00:35:59,233
মেয়েটা নিশ্চয়ই বড় হয়ে গেছে।
306
00:36:00,283 --> 00:36:01,739
সে একটা চমৎকার বাচ্চা।
307
00:36:03,578 --> 00:36:05,068
আমরা যেমন আছি,
308
00:36:05,997 --> 00:36:07,578
তেমনই নিভৃতে বাঁচবো।
309
00:36:09,209 --> 00:36:12,451
সেটাই ভালো হবে।
310
00:36:16,633 --> 00:36:20,842
কিন্তু তুমি দুনিয়া ছাড়লেও,
দুনিয়া কি তোমায় ছেড়ে দেবে?
311
00:36:23,098 --> 00:36:28,138
শেষ পর্যন্ত দুনিয়ার এই হাহাকার
তোমার কানে পৌঁছাবেই।
312
00:36:52,794 --> 00:36:53,909
মাফ করবেন।
313
00:36:55,088 --> 00:36:57,420
তাই-ওক কোথায় গেছে?
314
00:36:57,507 --> 00:36:59,873
ট্রেডিম্পোস্টের মহিলাটা তাকে নিয়ে গেছে।
315
00:36:59,968 --> 00:37:03,085
নিশ্চয়ই ভালোকিছু হয়েছে।
316
00:37:05,306 --> 00:37:07,137
গরম কিন্তু,
আস্তেধীরে খান।
317
00:37:07,225 --> 00:37:09,090
আচ্ছা, ঠিকাছে।
ধন্যবাদ আপনাকে।
318
00:37:09,185 --> 00:37:11,096
তোমার বাবাকে কী বলবে?
319
00:37:11,187 --> 00:37:15,601
বলবো যে তার চোখও ঠিক হবে,
আর আমিও একটা অভিজাত পরিবারের অংশ হবো।
320
00:37:15,692 --> 00:37:17,557
তার না করার কোনো কারণ
আছে বলে মনে হয় না।
321
00:37:18,778 --> 00:37:22,270
কোনো বাবা-মা ই তার সন্তানকে নিজের
থেকে আলাদা হতে দিতে চায় না।
322
00:37:22,991 --> 00:37:25,198
সন্তানের জন্যে বাবা-মায়ের মনে
সবসময় আদর অনুভূতিও কাজ করে।
323
00:37:25,285 --> 00:37:26,650
আপনি চিন্তা করবেন না তো!
324
00:37:28,663 --> 00:37:30,449
ওহ, বাছা।
325
00:37:30,540 --> 00:37:32,747
আমি মরতে ভয় পাই।
326
00:37:36,880 --> 00:37:38,745
একটানে জামা খুলে ফেলো!
327
00:37:43,803 --> 00:37:45,589
তোমাদের যেতে কে বলেছে?
328
00:37:46,514 --> 00:37:48,050
সবাই বাইরে যাও।
329
00:37:54,814 --> 00:37:56,475
কী হচ্ছে এখানে?
330
00:37:59,486 --> 00:38:01,693
তুমি যেমন বিশ্রাম নিতে বলেছিলে, তাই করছি।
331
00:38:01,821 --> 00:38:05,860
এসব লুচ্চামি করাই কি
তোমাদের রাজার উদ্দেশ্য ছিলো?
332
00:38:10,038 --> 00:38:12,199
তুমি আমাদের রাজাকে লুইচ্চা বলছো?
333
00:39:10,181 --> 00:39:12,263
জোসেওনের মার্শাল আর্ট
আসলেই কোনো কাজের না।
334
00:39:21,651 --> 00:39:25,735
চিং-এর লোকেদের পুরুষত্ব দেখাবো আমি তোমাকে।
335
00:39:30,869 --> 00:39:32,825
একজন মহিলার সাথে এমন আচরণ করা উচিত না!
336
00:39:34,038 --> 00:39:35,038
আপনি ঠিক আছেন?
337
00:39:37,667 --> 00:39:38,782
তোর সাহস তো কম না।
338
00:39:46,718 --> 00:39:48,003
তুই কোন চ্যাটের বাল রে?
339
00:39:49,262 --> 00:39:53,096
এই মেয়েটা তার বাবার জন্যে ওষুধ নিতে এসেছে।
340
00:39:53,182 --> 00:39:57,346
সে নিরীহ বাচ্চা।
প্লিজ তাকে ছেড়ে দিন।
341
00:39:58,021 --> 00:39:59,261
কী বললি তুই?
342
00:40:01,274 --> 00:40:05,438
হাঁটুতে ভর করে হামাগুড়ি দিয়ে মাফ চা।
343
00:40:05,695 --> 00:40:07,231
তাহলে তাকে মাফ করে দিবো।
344
00:40:07,322 --> 00:40:09,688
- আপনার সাহস তো কম না!
- তুমি থামো।
345
00:40:13,077 --> 00:40:15,910
- ঠিকাছে।
- বাবা।
346
00:40:35,266 --> 00:40:38,303
আমি তোকে ছেড়ে দিবো,
347
00:40:39,479 --> 00:40:42,642
কিন্তু তোর এই তেজী মেয়ের...
348
00:40:42,732 --> 00:40:45,144
সতীত্ব হরণের পর তাকে বাড়ি পাঠাবো।
349
00:40:49,405 --> 00:40:51,942
সে তরোয়াল চালাতে জানে।
350
00:41:23,022 --> 00:41:24,022
হুয়াসাম!
351
00:41:24,649 --> 00:41:25,934
ছাড়ো আমায়!
352
00:41:26,025 --> 00:41:27,936
এখানে নাক গলিও না!
353
00:42:03,104 --> 00:42:04,104
অনেক হয়েছে।
354
00:42:07,108 --> 00:42:08,223
এটুকুই যথেষ্ট।
355
00:42:19,245 --> 00:42:22,487
আমি চুপচাপ চলে যাবো,
তাই আর হাঙ্গামা করো না।
356
00:42:50,943 --> 00:42:52,183
প্লিজ, এর খেয়াল রেখো।
357
00:43:25,645 --> 00:43:26,885
আমি খুবই দুঃখিত।
358
00:43:31,984 --> 00:43:33,940
নিজের জন্ম নিয়ে আমি প্যারা খাই না,
359
00:43:36,864 --> 00:43:40,448
আর এভাবে লুকিয়ে বাঁচতেও আমার সমস্যা নেই।
360
00:43:43,079 --> 00:43:47,573
তুমি আমাকে খাইয়ে-পরিয়ে বড় করেছো,
তুমিই আমার বাবা।
361
00:43:47,667 --> 00:43:49,953
আমি ঠিকাছি,
চিন্তা করো না।
362
00:43:52,505 --> 00:43:55,292
তোমার ওষুধের জন্য একটা উপায় পেয়েছি,
আমি এতেই খুব খুশি।
363
00:43:56,467 --> 00:43:57,673
কি বলতে চাচ্ছো?
364
00:43:58,594 --> 00:44:03,213
এক অভিজাত লোকের পালক মেয়ে হয়ে আমাকে
একজন অসুস্থ মহিলার দেখাশোনা করা লাগবে।
365
00:44:03,307 --> 00:44:07,516
তুমি বলছো যে আমার চোখ ঠিক করতে
গিয়ে তুমি নিজেকেই বিক্রি করে দিবে?
366
00:44:09,355 --> 00:44:10,720
এরপর ঐ চোখ দিয়ে আমি কি দেখবো?
367
00:44:14,193 --> 00:44:18,186
আজ বিশ্রাম নাও,
কাল বাড়ি যাবো আমরা।
368
00:44:20,408 --> 00:44:22,194
তুমি কি কখনো ভেবেছো যে...
369
00:44:23,744 --> 00:44:26,986
আমারও ভালো ঘরে থাকতে কিংবা
ভালো জামাকাপড় পরতে ইচ্ছা হয়?
370
00:44:30,209 --> 00:44:32,120
আমি রাজকুমারী না ঠিকই,
371
00:44:35,548 --> 00:44:38,631
তবুও পালক মেয়ে হয়ে হলেও আমি
অভিজাত ঘরে আরামে থাকতে চাই।
372
00:44:41,554 --> 00:44:43,135
আমি সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছি।
373
00:44:44,932 --> 00:44:46,342
তুমি একাই বাড়ি ফিরে যাও।
374
00:45:08,206 --> 00:45:11,073
শুনলাম রাজা জুং নাকি আরো
ভালো কিছুর জন্য অবসরে গেছেন।
375
00:45:11,167 --> 00:45:13,283
আমাদেরও কি কিছু একটা ভেবে রাখা দরকার না?
376
00:45:14,503 --> 00:45:19,748
যদি এমন হয় যে রাজামহাশয় উপহার
হিসেবে আমাদের মেয়েদের চাইছেন?
377
00:45:26,724 --> 00:45:30,182
আমি বরং সেজন্য একটা পালক মেয়ে খুঁজি।
378
00:45:31,812 --> 00:45:33,018
এটা কিন্তু চিন্তার বিষয়।
379
00:45:33,189 --> 00:45:35,145
তোমাকে অবশ্যই ভেবেচিন্তে কথা বলতে হবে।
380
00:45:36,859 --> 00:45:39,066
এই দূরবস্থা হয়তো বেশিদিন থাকবে না।
381
00:45:39,862 --> 00:45:44,026
পুরো দুনিয়া বদলে গেলেও
জোসেওন কখনো বদলাবে না।
382
00:46:03,928 --> 00:46:05,884
এটা কি সত্য যে...
383
00:46:05,972 --> 00:46:09,430
আপনি যুদ্ধের ময়দানে সেনাপতিদের
প্রতিপক্ষের কাছে আত্মসমর্পণ করতে বলেছেন?
384
00:46:15,439 --> 00:46:17,270
তুমি কি একজন সৈন্য হিসেবে
এ কথা জিজ্ঞেস করছো?
385
00:46:19,944 --> 00:46:22,310
আমি আপনার ভৃত্য হিসেবে জিজ্ঞেস করছি, জাঁহাপনা।
386
00:46:24,657 --> 00:46:25,772
সিয়াং-হো।
387
00:46:26,784 --> 00:46:31,073
আমার প্রজাদের জীবনের চেয়ে
বড় আর কিছুই নেই আমার কাছে।
388
00:46:32,290 --> 00:46:35,373
যদি সেটা আমার জীবনের বিনিময়েও হয়, তাও।
389
00:47:16,542 --> 00:47:17,998
- আন্টি।
- বলো।
390
00:47:19,545 --> 00:47:24,414
প্লিজ,
আমার বাবার খেয়াল রেখো।
391
00:47:27,720 --> 00:47:31,087
অবশ্যই,
সেটা নিয়ে তুমি কোনো চিন্তা করো না।
392
00:47:33,726 --> 00:47:35,466
আর ভালোমতো থেকো।
393
00:47:37,396 --> 00:47:38,556
বুঝতে পেরেছো?
394
00:48:28,280 --> 00:48:30,692
আমরা যেই অপমান সহ্য করেছি তার জবাব দিবেন,
395
00:48:30,783 --> 00:48:33,115
আর প্রজাদের সব সুবিধা-অসুবিধার খেয়াল রাখবেন।
396
00:48:36,831 --> 00:48:40,198
আক্রমণকারীদের মুন্ডু কেটে ফেলবেন
আর ভুলগুলো শুধরে নিবেন...
397
00:48:40,292 --> 00:48:41,327
থামো।
398
00:48:56,183 --> 00:48:57,389
তার কাছে একটা ছড়ি ছিলো?
399
00:48:59,103 --> 00:49:00,263
জি, স্যার।
400
00:49:02,148 --> 00:49:03,308
আর তোমরা শুধু দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে দেখলে?
401
00:49:04,900 --> 00:49:05,900
কিন্তু সে...
402
00:49:08,821 --> 00:49:09,936
কিচ্ছু বলার নেই, জাঁহাপনা।
403
00:49:16,203 --> 00:49:17,283
হাস্যকর!
404
00:49:20,666 --> 00:49:22,327
খুবই হাস্যকর!
405
00:49:42,521 --> 00:49:46,013
তুমি সারাজীবন তোমার মেয়েকে
পাহাড়ে রেখে পালতে পারো না।
406
00:49:48,194 --> 00:49:50,185
জানো তো যে দুনিয়া এখন কতটা বদলে গেছে।
407
00:49:50,279 --> 00:49:54,272
তার বরং কোনো অভিজাত পরিবারের
পালক মেয়ে হয়ে যাওয়াই ভালো হয়েছে।
408
00:50:05,211 --> 00:50:06,451
আমি প্রায়ই এসে দেখে যাবো।
409
00:50:07,379 --> 00:50:11,213
ট্রেডিম্পোস্টে গিয়ে তাই-ওক কে
একবার দেখে যাচ্ছো না কেন?
410
00:50:11,300 --> 00:50:13,632
তোমারই তো ভালো লাগবে!
411
00:50:16,138 --> 00:50:17,138
হায় ঈশ্বর!
412
00:50:19,225 --> 00:50:20,702
- কি হচ্ছে এখানে?
- ঐ রোজকার ঘটনা।
413
00:50:20,726 --> 00:50:23,217
মেয়েকে ফিরে পেয়ে তারা খুব খুশি হয়েছিল।
414
00:50:23,312 --> 00:50:27,146
কিন্তু মেয়েটাকে ওরা বেশ্যার মতো ভোগ করেছে,
মেয়েটা আর ওর মা ফাঁসি দিয়ে মরে গেছে।
415
00:50:27,233 --> 00:50:30,225
আর যে মেয়েগুলো ছাড়া পায়নি
তাদের কী হবে?
416
00:50:30,319 --> 00:50:32,901
তারা বাকি জীবন বেশ্যা হয়েই কাটাবে।
417
00:50:32,988 --> 00:50:34,478
- কী একটা অবস্থা!
- হায় ঈশ্বর!
418
00:51:43,601 --> 00:51:44,886
তাই-ওক।
419
00:51:53,068 --> 00:51:57,528
একবারে নিজের জামাকাপড় বদলে
রেডি হয়ে আমাদের কটেজে চলে এসো।
420
00:51:57,615 --> 00:51:59,105
আচ্ছা, বাবা।
421
00:52:10,419 --> 00:52:12,284
সউক-ই এর সব মালপত্র গুছিয়ে দিয়েছো?
422
00:52:12,379 --> 00:52:15,041
জি, জাঁহাপনা।
যতদ্রুত সম্ভব আমরা রওনা দিবো...
423
00:53:25,119 --> 00:53:27,485
"আক্রমণকারীদের মুন্ডু কেটে ফেলবেন।"
424
00:53:29,373 --> 00:53:31,830
রাজাকে পাঠানো তোমার আবেদনটা আমি পড়েছি।
425
00:53:39,466 --> 00:53:40,546
জাঁহাপনা!
426
00:53:41,719 --> 00:53:44,085
প্লিজ, সাহায্য করুন, জাঁহাপনা!
427
00:53:44,179 --> 00:53:49,094
তোমার কি মনে হয় যে এসব করে
তুমি আমার মন বদলাতে পারবে?
428
00:53:51,687 --> 00:53:54,520
দেখাই যাক কতক্ষণ তোমার এই জেদ বজায় থাকে।
429
00:54:09,037 --> 00:54:12,905
তোমাকেই আগে মারবো,
বাবাকে ধন্যবাদ দাও।
430
00:54:27,973 --> 00:54:30,009
সে ঐ ছড়িওয়ালা লোকের মেয়ে।
431
00:54:40,652 --> 00:54:44,986
নিজের মেয়েকে বাঁচাতে অন্যের মেয়েকে বলি দিচ্ছো?
432
00:54:45,949 --> 00:54:47,564
কতটা নিষ্ঠুর তুমি!
433
00:54:50,537 --> 00:54:53,574
তুমি কখনোই বন্য কুত্তা ছিলে না,
ছিলে আসলে একটা ইঁদুরের বাচ্চা।
434
00:54:54,875 --> 00:54:55,875
থামো!
435
00:55:00,547 --> 00:55:02,708
ভালো হয়েছে তুমি এসেছো!
436
00:55:02,800 --> 00:55:05,007
তারা আমার পরিবারকে ধ্বংস করার ফন্দি আঁটছে।
437
00:55:05,093 --> 00:55:06,333
প্লিজ, এই লোকগুলাকে থামাও!
438
00:55:21,026 --> 00:55:22,562
আমি আর আপনার আনুগত্য করি না, জাঁহাপনা।
439
00:55:23,529 --> 00:55:27,522
আমি নিজেও এক অন্ধবিশ্বাসে ডুবে ছিলাম।
440
00:55:28,575 --> 00:55:30,361
এসব কী বলছো তুমি?
441
00:55:30,452 --> 00:55:35,071
আপনার কথায় আমি বিদ্রোহে নেতৃত্ব দেইনি।
442
00:55:35,165 --> 00:55:39,078
তুমি ভালো করেই জানো আমি যা করেছি
সব আমাদের রাজ্যের ভালোর জন্য করেছি।
443
00:55:39,169 --> 00:55:42,787
সেসব করেছেন শুধুই নিজের লাভের জন্য।
444
00:55:52,099 --> 00:55:53,339
বেরিয়ে আসো।
445
00:55:59,231 --> 00:56:01,472
সে কোথায়?
446
00:56:07,239 --> 00:56:08,239
খানকির পোলা।
447
00:56:15,080 --> 00:56:16,080
তোকে মেরে ফেলবো!
448
00:56:30,262 --> 00:56:32,298
তোর সাহস তো কম না!
449
00:56:49,114 --> 00:56:52,356
আমার মেয়ে কোথায়?
450
00:57:24,441 --> 00:57:28,650
রাজা লি আমাকে একটা পালক মেয়ে খুঁজতে বলেছিলো।
451
00:57:34,242 --> 00:57:35,242
আপনি কি মাত্রই....
452
00:57:37,704 --> 00:57:38,944
রাজা লি এর কথা বললেন?
453
00:57:41,291 --> 00:57:43,282
সব হয়েছে আমার খামখেয়ালির জন্য।
454
00:57:45,128 --> 00:57:46,584
প্লিজ, আমায় আপনাকে সাহায্য করতে দিন।
455
00:57:50,717 --> 00:57:52,582
এসবে নিজেকে জড়িয়ে পরে আশ্রয় চাইবেন না।
456
00:57:56,056 --> 00:57:59,423
এই এলাকায় অসিযোদ্ধারা কোথায় একত্রিত হয়?
457
00:58:00,227 --> 00:58:04,061
সাধারণত তাদেরকে পতিতালয়ে গেলে পাওয়া যায়।
458
00:58:10,904 --> 00:58:12,986
চিং-এর দূতের গায়ে এভাবে আঘাত করা উচিত না।
459
00:58:13,073 --> 00:58:14,108
এর পরিণামে....
460
00:58:14,199 --> 00:58:17,612
আমার মেয়েটাকে ওরা তুলে নিয়ে গেছে!
আমার একমাত্র সন্তান সে!
461
00:58:17,703 --> 00:58:20,866
আমি এক্ষুনি রাজ রক্ষীদের পাঠিয়ে
তাদের ধরে আনার ব্যবস্থা করছি।
462
00:58:32,426 --> 00:58:36,510
জাঁহাপনা,
রাজা লি আর গভর্নর সাহেব এসেছেন।
463
00:58:38,015 --> 00:58:39,015
তাদের ভেতরে আসতে দাও।
464
00:58:45,439 --> 00:58:47,430
স্বাগতম, রাজা লি।
465
00:58:49,985 --> 00:58:54,228
আমরা সীমান্তে চিং-এর সেনাদের
বিষয় নিয়ে আলোচনা করছিলাম।
466
00:58:54,823 --> 00:58:56,233
প্লিজ, আড্ডায় যোগ দিন।
467
00:59:06,460 --> 00:59:09,543
দাস ব্যবসায়ীরা কাদের খুঁজছে?
468
00:59:09,629 --> 00:59:12,336
এরচেয়ে পড়তে জানা কোনো চাষীকে খুঁজলেই ভালো হয়।
469
00:59:12,424 --> 00:59:14,631
এমন কাউকে কীভাবে বের করবো
যে একটা ছড়িকে তরোয়ালের মতো চালাতে জানে?
470
00:59:14,718 --> 00:59:17,835
সেটাই। বরং তাদের বলবো যে তাকে পাই নি,
এখন চলো একটু মদ খেয়ে আসি।
471
00:59:17,929 --> 00:59:19,009
ঐটা কি?
472
00:59:19,097 --> 00:59:20,097
তুমি কেন...
473
00:59:29,441 --> 00:59:30,441
কে আপনি?
474
00:59:56,384 --> 00:59:59,467
- এইদিকে চলো!
- তাড়াতাড়ি।
475
01:00:18,740 --> 01:00:22,028
আমি তো শুধু তাদের আদেশ পালন করছিলাম।
476
01:00:22,119 --> 01:00:24,326
আমি ঐ সস্তা রেস্টুরেন্টটাতে গিয়েছিলাম,
কিন্তু আপনি সেখানে ছিলেন না।
477
01:00:24,412 --> 01:00:26,528
তাই আমি রেস্টুরেন্টের মালিককে ধরে নিয়ে এসেছি।
478
01:00:26,623 --> 01:00:27,783
কোথায়?
479
01:00:27,874 --> 01:00:32,618
ব্রীজটা পার হলেই দাসদের
একটা ক্যাম্প দেখতে পাবেন।
480
01:00:34,381 --> 01:00:37,669
আমি দুঃখিত।
প্লিজ, আমাকে মারবেন না।
481
01:00:38,426 --> 01:00:41,509
আপনার টাকা লাগলে,
যত টাকা লাগবে আমি দিবো।
482
01:00:49,800 --> 01:01:06,509
অনুবাদেঃ
নাবিলা খায়ের
483
01:01:10,125 --> 01:01:11,205
ভালো করে দেখ!
484
01:01:12,794 --> 01:01:15,752
যদি কেউ তোদের বাঁচাতে আসে,
485
01:01:16,381 --> 01:01:20,215
আমি তাদের সবার এই অবস্থা করে ছাড়বো, বুঝেছিস?
486
01:01:30,854 --> 01:01:32,310
খা, মদ খা।
487
01:01:54,711 --> 01:01:58,750
সাহায্য করুন!
প্লিজ আমার স্বামীকে একটু সাহায্য করুন!
488
01:01:59,633 --> 01:02:02,420
প্লিজ, প্লিজ সাহায্য করুন!
489
01:02:03,261 --> 01:02:04,341
ধ্যাত্তেরিকি!
490
01:02:06,389 --> 01:02:08,380
মেরে তাদেরকে একটু চুপ করিয়ে আসি।
491
01:02:13,813 --> 01:02:15,428
আমি তোদের চুপ থাকতে বলেছিলাম।
492
01:02:17,859 --> 01:02:20,475
তুই কি এখানে তাদের কাউকে বাঁচাতে এসেছিস?
493
01:02:23,615 --> 01:02:26,482
- তোদের সমস্যাটা কী আসলে?
- তাকে মেরে মদ খেতে আসো।
494
01:02:27,953 --> 01:02:30,319
আরে তোমরা খাও।
আমি এক্ষুনি আসছি!
495
01:02:31,957 --> 01:02:34,118
আমার কথার জবাব দে...
496
01:02:49,975 --> 01:02:51,931
আমায় ছেড়ে দে!
খানকির পোলারা!
497
01:02:55,814 --> 01:02:56,814
স্যার!
498
01:02:59,734 --> 01:03:01,349
তুই কী চাস রে?
499
01:03:36,813 --> 01:03:39,395
ঘন্টাদুয়েক আগেও সে এখানে ছিলো,
500
01:03:39,482 --> 01:03:42,064
কিন্তু তারা বাচ্চা মেয়েটাকে নিয়ে গেছে।
501
01:03:42,819 --> 01:03:44,150
হায় ঈশ্বর!
502
01:03:45,280 --> 01:03:49,489
বাচ্চা মেয়েটাকে দেখতে খুবই দুর্বল লাগছিলো।
503
01:04:06,009 --> 01:04:08,500
প্রিয়, চোখ খোলো!
504
01:04:08,595 --> 01:04:12,338
আমাদের মেয়েটা বাড়িতে আমাদের অপেক্ষায় আছে।
505
01:04:12,432 --> 01:04:14,673
প্লিজ, চোখ খোলো প্রিয়।
506
01:04:15,268 --> 01:04:18,681
আমাদেরকে বাড়ি যেতেই হবে।
507
01:04:31,826 --> 01:04:34,909
তোমাকে শুধু গোপনে জাঁহাপনার
মেয়েকে উদ্ধার করতে হবে।
508
01:04:36,331 --> 01:04:37,537
বেয়াদবি মাফ করবেন,
509
01:04:37,582 --> 01:04:40,790
কিন্তু আমাদেরকে তো চিং এর সাথে কোনোরকম
যোগাযোগ করতে নিষেধ করা হয়েছে।
510
01:04:40,877 --> 01:04:43,539
যদি কোনো সমস্যা হয়...
511
01:04:43,630 --> 01:04:46,747
বিচক্ষণতার সাথে কাজ করলে,
কোনো সমস্যাই হবে না।
512
01:04:47,634 --> 01:04:52,674
আমাকে এখন সাহায্য করলে, আমি ভবিষ্যতে
সারাজীবন তোমার দেখাশোনার বন্দোবস্ত করবো।
513
01:04:59,813 --> 01:05:01,394
আমাদের যোদ্ধাদের প্রস্তুত করো।
514
01:05:01,481 --> 01:05:02,481
আচ্ছা, স্যার!
515
01:05:38,810 --> 01:05:42,223
তাদেরকে এত চাপ দিলে হিতে বিপরীত হতে পারে।
516
01:05:48,445 --> 01:05:49,810
আমার ব্যাপারে নাক গলাচ্ছো?
517
01:05:50,655 --> 01:05:52,611
আসলে তা নয়...
518
01:05:59,372 --> 01:06:04,116
তুমি রাজনীতির "র" টাও বুঝো না বলে
আমাকে সশরীরে এখানে আসতে হয়েছে।
519
01:06:04,210 --> 01:06:06,041
মাফ করবেন।
520
01:06:12,760 --> 01:06:14,500
যখন কোনো কীটকে পীষে মারতে যাবে,
521
01:06:15,472 --> 01:06:17,303
তা তোমাকে এত তাড়াতাড়ি করতে হবে....
522
01:06:18,099 --> 01:06:19,839
যেন সেটা ছটফট করার সুযোগও না পায়।
523
01:06:20,393 --> 01:06:21,599
আমার মনে থাকবে।
524
01:06:23,563 --> 01:06:24,928
হুয়াসাম কোথায়?
525
01:06:26,149 --> 01:06:28,435
সে এখনো ট্রেডিম্পোস্ট থেকে ফেরেনি।
526
01:06:32,197 --> 01:06:35,940
সে নিশ্চয়ই ছুটিয়ে মজা করছে।
527
01:06:43,833 --> 01:06:45,949
সবাই ফিরে এলে আমরা কাল রওনা দিবো,
528
01:06:47,212 --> 01:06:48,918
তাই মেয়েগুলাকে নৌকায় সরিয়ে নাও।
529
01:06:49,005 --> 01:06:50,120
জি, স্যার।
530
01:06:58,556 --> 01:07:02,515
আমি প্রথমে আলোচনা করে কাজ সারার চেষ্টা করব,
কিন্তু তোমরা প্রতিরক্ষাব্যবস্থায় ঢিলেমি করো না।
531
01:07:02,602 --> 01:07:03,762
বুঝতে পেরেছ?
532
01:07:03,853 --> 01:07:04,853
জি, জাঁহাপনা।
533
01:07:05,855 --> 01:07:09,473
কিং-এর দূতের সামনে কোনোকিছুতে তাড়াহুড়ো করো না।
534
01:07:10,151 --> 01:07:11,151
- জি, স্যার।
- জি, স্যার।
535
01:07:54,696 --> 01:07:56,186
আমরা জোসেওনের সৈন্যদল।
536
01:07:57,657 --> 01:08:00,945
তোমরা আক্রমণ না করে ঠায় দাঁড়িয়ে থাকলে
কোনো ক্ষয়ক্ষতির সম্ভাবনা নেই, তাই ফিরে...
537
01:08:09,419 --> 01:08:12,411
তোমরা জোসেওনের আবাল চোদারা
লড়াই করার আগে প্রচুর ঘ্যানঘ্যান করো।
538
01:08:15,717 --> 01:08:17,002
আক্রমণ!
539
01:08:54,964 --> 01:08:58,877
আমার আনুগত্য করলে,
আজ তুমি নিজের জীবন বাঁচাতে পারতে।
540
01:09:08,394 --> 01:09:11,636
তুমি সশস্ত্র হয়ে সম্রাটের দূতের
সাথে দেখা করতে এসেছো,
541
01:09:12,482 --> 01:09:15,189
তোমার রাজা এলেও টিকতে পারতো না।
542
01:09:17,320 --> 01:09:19,026
আমার মেয়েটা।
543
01:09:21,741 --> 01:09:23,021
প্লিজ, আমার মেয়েটার জীবন ভিক্ষা দিন।
544
01:10:44,741 --> 01:10:45,741
বন্দুক নিয়ে এসো!
545
01:10:53,458 --> 01:10:54,288
গুলি করো শুধু।
546
01:10:54,375 --> 01:10:55,375
গুলি করো।
547
01:14:28,005 --> 01:14:30,496
এ কী করে সম্ভব?
548
01:15:27,523 --> 01:15:32,267
তুমি তো রাজা গোয়াংঘাইকে রক্ষা করা সেই লোক।
549
01:15:38,617 --> 01:15:43,452
প্লিজ, আমাকে সাহায্য করো।
তারা আমার মেয়েকে নিয়ে গেছে।
550
01:15:45,916 --> 01:15:47,122
প্লিজ, সাহায্য করো।
551
01:15:49,712 --> 01:15:51,202
এ বিপদে বেঁচে থাকো,
552
01:15:53,007 --> 01:15:54,213
বেঁচে থাকো...
553
01:15:55,259 --> 01:15:57,090
আর যে দেশটাকে তুমি বদলেছো,
554
01:15:59,096 --> 01:16:00,882
সেটা রক্ষা করো।
555
01:16:06,604 --> 01:16:09,311
তুমি যা বলবে আমি তাই করবো,
আমার মেয়েটাকে বাঁচাও।
556
01:16:09,398 --> 01:16:11,730
প্লিজ আমার মেয়েটাকে বাঁচাও!
557
01:16:13,611 --> 01:16:16,569
সে ছোটবেলা থেকে মা ছাড়া বড় হয়েছে।
558
01:16:17,698 --> 01:16:19,188
প্লিজ।
559
01:16:32,880 --> 01:16:34,416
বাবা।
560
01:16:36,300 --> 01:16:37,631
তাই-ওক।
561
01:17:45,119 --> 01:17:46,700
তোমার দেখি কৈ মাছের প্রাণ!
562
01:17:58,841 --> 01:18:00,456
তুমি ছাড়া আর কেউ বেঁচে নেই।
563
01:18:11,812 --> 01:18:13,427
ছড়িওয়ালা লোকটা আবার
এখানে এসে আমাদের মেরেছে।
564
01:18:14,607 --> 01:18:17,019
মনে আছে তার কথা?
যেই ছেলেটা পালিয়ে গিয়েছিলো।
565
01:18:18,235 --> 01:18:21,318
এখন আরাম করার সময় না।
আপনার নিজেকে প্রস্তুত করতে হবে।
566
01:18:23,282 --> 01:18:25,318
প্রতিরক্ষায় ঢিলেমি করলে আপনি...
567
01:18:32,082 --> 01:18:33,288
তাই নাকি?
568
01:18:35,628 --> 01:18:39,041
আমি দুঃখিত।
আমি আসলে এভাবে বলতে...
569
01:18:43,260 --> 01:18:44,841
তোমার এসব কথার কারণেই...
570
01:18:45,971 --> 01:18:47,836
তুমি আমার হাতে মরবে।
571
01:19:15,125 --> 01:19:19,209
আমার আগে তাকে জব্দ করতে হবে।
572
01:19:20,172 --> 01:19:21,252
তার মেয়েকে আমার কাছে নিয়ে আসো!
573
01:19:23,217 --> 01:19:24,217
আপনি যেমন চান।
574
01:19:27,471 --> 01:19:28,961
তার কোনো দরকার নেই।
575
01:19:30,933 --> 01:19:32,764
সে-ই আপনার খোঁজে এখানে আসবে।
576
01:19:35,187 --> 01:19:36,472
তুমি তাকে চেনো?
577
01:20:52,348 --> 01:20:54,179
আমি কোনোমতে আপনাকে
অন্ধ হওয়া থেকে বাঁচিয়েছি,
578
01:20:54,266 --> 01:20:56,302
কিন্তু আপনাকে এখনো অনেক সতর্ক থাকতে হবে।
579
01:20:59,063 --> 01:21:01,019
আমি আপনাকে এই উপকারের প্রতিদান দিবো।
580
01:21:05,110 --> 01:21:08,022
এখনো আপনার পুরো অন্ধ হয়ে
যাওয়ার সম্ভাবনা আছে।
581
01:21:26,965 --> 01:21:30,503
সৈন্য হতে হলে কি এসব করা লাগে?
582
01:21:36,517 --> 01:21:38,132
আমার বিপক্ষে যদি তরোয়াল উঠাতে,
583
01:21:38,519 --> 01:21:42,853
একবার ভাবো জোসেওনের কী হতো।
584
01:22:27,985 --> 01:22:32,024
নদীর তীরে যাও।
সেখানে হোয়াংব্যাং এর একটা জাহাজ পাবে।
585
01:23:16,742 --> 01:23:18,073
ফিরে যাও।
586
01:23:20,579 --> 01:23:23,662
এই বিশ্বাসের কথাই কি আপনি এতদিন বলে এসেছেন?
587
01:23:25,083 --> 01:23:29,497
আমি শুধু আমার রাজ্যকে আরো
ক্ষতির হাত থেকে বাঁচাতে চাইছি।
588
01:23:31,256 --> 01:23:34,919
আমার কাছে,
আমার মেয়ে-ই আমার দুনিয়া।
589
01:23:40,599 --> 01:23:44,808
তোমার কি মনে হয় এই চোখ নিয়ে
তুমি আমায় হারাতে পারবে?
590
01:23:47,940 --> 01:23:53,025
তরোয়ালের কাজই হলো আঘাত করা আর কেটে ফেলা।
591
01:23:56,281 --> 01:23:57,441
ঠিকাছে।
592
01:23:59,284 --> 01:24:02,868
এমনকি রাজামহাশয়ও তরোয়ালবিদ্যায়
তোমার পারদর্শীতার প্রশংসা করতো।
593
01:25:11,273 --> 01:25:12,683
অবিশ্বাস্য!
594
01:25:13,275 --> 01:25:15,766
এই চোখ নিয়েও...
595
01:26:22,302 --> 01:26:24,759
যে হারবে, সে মরবে।
596
01:26:44,074 --> 01:26:45,234
আমার সাথে এসো।
597
01:27:34,040 --> 01:27:38,249
তুমি জিতলে আমি তোমার মেয়েকে মুক্তি দেবো।
598
01:28:55,413 --> 01:28:56,823
বাবা!
599
01:29:27,779 --> 01:29:28,779
আক্রমণ করো!
600
01:30:22,792 --> 01:30:24,282
বাবা।
601
01:30:32,344 --> 01:30:33,834
কাপুরষ কোথাকার!
602
01:32:14,988 --> 01:32:17,024
আপনিই আমাকে লড়তে উষ্কে দিয়েছিলেন!
603
01:32:17,407 --> 01:32:19,272
মৃত্যুর জন্য আমার উপর নারাজ হবেন না।
604
01:32:24,330 --> 01:32:25,786
তুমি...
605
01:32:26,750 --> 01:32:27,910
আসলেই...
606
01:32:45,143 --> 01:32:46,178
থামো!
607
01:33:05,830 --> 01:33:07,366
বাবা।
608
01:33:09,709 --> 01:33:10,869
তাই-ওক।
609
01:33:13,713 --> 01:33:14,713
তাই-ওক।
610
01:33:15,298 --> 01:33:16,583
বাবা।
611
01:33:18,927 --> 01:33:19,927
তাই-ওক।
612
01:33:32,982 --> 01:33:34,438
ঠিক আছে।
613
01:33:37,320 --> 01:33:38,651
সব ঠিক আছে।
614
01:33:40,615 --> 01:33:41,980
চলো যাই।
615
01:33:43,535 --> 01:33:45,241
চলো বাড়ি যাই।
616
01:34:39,257 --> 01:34:43,045
এই ছেলেটাকে কী বানিয়েছো মাইরি?
617
01:34:44,596 --> 01:34:46,086
সে তুখোড় ঠিকই,
618
01:34:46,431 --> 01:34:48,592
কিন্তু নিয়মে না বাঁধলে,
সে লাগামহীন হয়ে পড়ে।
619
01:34:50,768 --> 01:34:54,056
নিয়ম না মেনেই কি তাকে মুক্ত পাখি মনে হয় না?
620
01:35:11,372 --> 01:35:12,657
মনে রেখো।
621
01:35:18,254 --> 01:35:20,961
এখন থেকে,
তুমি হলে মহারাজের দেহরক্ষী।
622
01:36:07,804 --> 01:36:08,804
তাই-ওক।
623
01:36:10,723 --> 01:36:12,463
আমরা ঠিক পথে যাচ্ছি তো?
624
01:36:12,558 --> 01:36:15,971
হ্যাঁ বাবা,
আমার পিছন পিছন আসো।
625
01:36:37,625 --> 01:36:41,664
আমি পাহাড়ের উপরেই ভালো আছি।
তুমি কেন নীচে যেতে চাও বলো তো?
626
01:36:43,089 --> 01:36:47,303
আমি এবার দুনিয়াটা দেখতে চাই।
627
01:36:48,000 --> 01:36:58,000
"বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ"♥
ভুলত্রুটি ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখার অনুরোধ রইলো।
628
01:36:59,000 --> 01:37:12,680
💙সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে সাবসিনে গুড রেটিং দিয়ে উৎসাহিত করবেন
আর ভালোমন্দ ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না!💙