1 00:00:07,190 --> 00:00:57,260 CAPA :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:59,340 --> 00:01:04,260 - يستند هذا الفيلم على أحداث تاريخية حقيقية - 3 00:01:33,450 --> 00:01:38,290 - جانغ هيوك - 4 00:01:38,290 --> 00:01:42,000 - جو تا سليم ، كيم هيون سو - 5 00:01:42,000 --> 00:01:44,960 - لي نا كيونغ ، جونغ مان شيك - 6 00:01:44,960 --> 00:01:47,590 - تشوي جين هو ، لي مين هيوك - 7 00:01:47,590 --> 00:01:50,880 - قونغ سانغ آه، جي قون وو، جي سونغ هيون - 8 00:01:50,880 --> 00:01:54,760 - ظهور خاص: جانغ هيون سونغ - 9 00:02:30,250 --> 00:02:35,260 - من كتابة وإخراج: تشوي جاي هون - 10 00:02:39,010 --> 00:02:44,700 في الثاني عشر من مارس، 1623 بالسنة القمرية ،غوانغهاي" الملك الخامس عشر لمملكة جوسون" .ترك قصره ليلوذ بالفرار من خصومه 11 00:03:33,320 --> 00:03:36,950 !انضم مسؤولون آخرون إلى الثورة 12 00:03:37,820 --> 00:03:40,490 ،إذا صمدت حتى بزوغ الفجر 13 00:03:40,490 --> 00:03:44,750 .سوف نستعيد القصر مع الجيش الاحتياطي 14 00:03:52,920 --> 00:03:57,170 .القصر ليس هو الشيء الوحيد الذي فقدته 15 00:04:49,390 --> 00:04:52,480 ،قد ترتدي زيّ الحرس الملكي 16 00:04:52,480 --> 00:04:55,860 .لكنك أيضاً جندي من جنود جوسون 17 00:04:57,440 --> 00:05:02,110 .مَلكك قتل إخوته وحكم بالموت على قاداته الضباط 18 00:05:03,450 --> 00:05:05,660 هل يوجد سبب يدفعك للتردد؟ 19 00:05:17,590 --> 00:05:22,220 أهذا كل ما يعني أن تكون جندياً؟ 20 00:05:24,180 --> 00:05:26,010 .تنحى جانباً 21 00:07:23,010 --> 00:07:29,430 السيّاف 22 00:07:47,490 --> 00:07:48,610 !أمسكتك 23 00:07:50,580 --> 00:07:53,450 ما رأيك يا أبي؟ ألم تتحسن مهارتي؟ 24 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 .إنهُ أرنب ذو حجم كبير 25 00:07:56,000 --> 00:07:58,420 .سيجلب لنا الكثير من المال 26 00:08:00,460 --> 00:08:01,790 !إنه في غاية اللطافة 27 00:08:07,340 --> 00:08:08,470 أحدث ثانيةً؟ 28 00:08:16,980 --> 00:08:19,940 .لا بأس. أنا بخير 29 00:08:25,110 --> 00:08:26,360 .لنذهب 30 00:08:35,580 --> 00:08:39,500 ،عيناك مغشيتان .كما لو أنها أصيبت بكدمات 31 00:08:42,040 --> 00:08:45,590 .من المحتمل أن الدم مُتكتل بداخلها 32 00:08:46,550 --> 00:08:48,220 هل ساءت حالتها أكثر؟ 33 00:08:49,300 --> 00:08:51,010 .لا تقلقي كثيراً 34 00:08:51,010 --> 00:08:53,010 ،عندما تذهبين إلى سوق القرية 35 00:08:53,010 --> 00:08:55,850 .سيكون بمقدورك الحصول على أعشاب للعين 36 00:08:55,850 --> 00:08:58,520 .مالكة السوق مُدينة لي 37 00:08:59,060 --> 00:09:01,190 .سأخبرها أن تراعيكِ جيداً 38 00:09:01,980 --> 00:09:03,900 .أثق بك 39 00:09:03,900 --> 00:09:04,860 .بالطبع 40 00:09:08,150 --> 00:09:11,990 حتى أجود نوع من الأعشاب ،لن يُجدي نفعاً بعد فوات الأوان 41 00:09:11,990 --> 00:09:15,080 .لذا اذهبي قريباً 42 00:09:17,910 --> 00:09:20,370 .عسى أن تبلغي البوذية 43 00:09:29,380 --> 00:09:31,930 .ثمّة طرق عديدة لعلاج عينك 44 00:09:33,840 --> 00:09:36,510 كيف لابنتك أن تتجاهل ذلك؟ 45 00:09:53,450 --> 00:09:57,160 ما الذي تخاف منه حتى لا ننزل أبداً من هذا الجبل؟ 46 00:09:57,990 --> 00:09:59,620 ألم تسأم من كل هذا؟ 47 00:10:00,500 --> 00:10:06,790 هل تعتقدين أن العالم الذي بأسفل الجبل سيكون رحيماً؟ 48 00:10:09,460 --> 00:10:10,840 ...طالما 49 00:10:11,590 --> 00:10:14,390 .أنكِ في أمان، فهذا كل ما يهمني 50 00:10:18,970 --> 00:10:21,100 ،إذا لا تريد الذهاب !فابقَ هنا وحسب 51 00:10:21,100 --> 00:10:22,980 !سأذهب بمفردي لو اضطررت لذلك 52 00:10:49,920 --> 00:10:54,260 ،لاستعادة شعبنا ...علينا دفع 25 فضة مقابل كل امرأة 53 00:10:59,100 --> 00:11:03,890 .أعجز عن وصف مدى شناعة مطالبهم ما الذي يجب علينا فعله؟ 54 00:11:04,850 --> 00:11:05,850 .جلالة الملك 55 00:11:06,480 --> 00:11:09,900 ،من المستحيل أن ندفع ثمن كل العبيد 56 00:11:09,900 --> 00:11:13,240 .لذا يجب على عائلاتهم تحمل هذا العبء 57 00:11:13,240 --> 00:11:14,820 .إنهُ محق 58 00:11:14,820 --> 00:11:19,200 .يجب أن نؤمن موارد أمتنا المالية للمستقبل المجهول 59 00:11:19,200 --> 00:11:22,910 .لكن لا يجب أن نتجاهل مطالبهم كلياً 60 00:11:22,910 --> 00:11:24,210 ...ماذا لو 61 00:11:24,210 --> 00:11:25,290 ،إذن 62 00:11:27,040 --> 00:11:29,040 ،هل ستتخلى عن ولائنا لسلالة المينغ 63 00:11:29,220 --> 00:11:32,140 وتدع هؤلاء البرابرة يجرونك؟ 64 00:11:36,010 --> 00:11:39,390 ،جلالة الملك اسمح لي أن أقابلهم شخصياً 65 00:11:39,390 --> 00:11:42,430 .وأن أستمع لما يجول في أذهانهم 66 00:11:42,430 --> 00:11:43,850 .كما تشاء 67 00:11:47,350 --> 00:11:50,980 .على هذا المعدل، سنرسل بناتنا إلى سلالة التشينغ كجزية 68 00:11:51,940 --> 00:11:54,780 ،بصفتنا دولة خاضعة 69 00:11:54,780 --> 00:11:57,910 .فما نحن إلا كائنات تافهة 70 00:11:58,950 --> 00:12:01,410 ما الذي تخطط لفعله يا سيدي؟ 71 00:12:08,460 --> 00:12:10,710 هل صحيح أنك ستعود إلى المنزل؟ 72 00:12:11,130 --> 00:12:15,010 .نعم، لقد طالت إقامتي هنا 73 00:12:15,010 --> 00:12:17,470 .ما زلنا بحاجة إلى حكمتك يا سيدي 74 00:12:18,090 --> 00:12:19,930 هل تنوي فعلاً الاستقالة من منصبك؟ 75 00:12:31,690 --> 00:12:34,900 ما الذي تعرفه عن "هوانغ بانغ"؟ 76 00:12:35,900 --> 00:12:38,990 .سمعت أنهم تجار عبيد يبيعون أسرى الحرب 77 00:12:41,700 --> 00:12:46,950 .هذا الظاهر فقط .إنهم جلادون 78 00:12:47,910 --> 00:12:50,000 يُقال أن سيدهم 79 00:12:50,000 --> 00:12:53,500 .متواجد في العاصمة مع التجار 80 00:12:53,500 --> 00:12:55,460 ما المؤامرة التي يحيكونها؟ 81 00:12:55,460 --> 00:12:57,920 ،نصف من في بلاطنا الملكي يكره التشينغ .بينما النصف الآخر يكره المينغ 82 00:12:57,920 --> 00:13:00,840 .يجب عليك مناقشة هذا في اجتماع المجلس، يا مولاي 83 00:13:08,180 --> 00:13:10,770 .لا أستطيع معرفة ما يفكر به 84 00:13:11,810 --> 00:13:16,150 .إنهُ على الأرجح يلوم نفسه على حالة أمتنا 85 00:13:17,530 --> 00:13:19,450 أوليس هذا أمراً لا طائل منه؟ 86 00:13:20,490 --> 00:13:21,910 .سوف يتورط 87 00:13:22,820 --> 00:13:25,620 روح السيّاف تتعطش 88 00:13:25,620 --> 00:13:28,290 .لمقاتلة شخص أقوى منها 89 00:14:10,330 --> 00:14:11,750 !تعال إلى هنا 90 00:14:13,960 --> 00:14:15,080 إحساس رائع، صحيح؟ 91 00:14:30,100 --> 00:14:33,900 .اشتروا خاتماً !نبيع دبابيس الشعر أيضاً 92 00:14:33,900 --> 00:14:37,690 .بنهاية الغزو، يوجد الكثير من الأجانب 93 00:14:38,900 --> 00:14:41,940 .تعالوا وألقوا نظرة .يا له من يومٍ حار 94 00:14:52,830 --> 00:14:56,460 .أرجوك اِرحمنا، لكوننا مثلك من شعب جوسون 95 00:14:56,460 --> 00:15:00,250 !وأنا أريد من يرحمني أيضاً 96 00:15:00,250 --> 00:15:03,800 يجب أن أشتريهم مجدداً من "هوانغ بانغ" وأشحنهم 97 00:15:03,800 --> 00:15:05,130 .وأطعمهم وأضعهم في المهاجع 98 00:15:05,130 --> 00:15:06,760 .أعرف، أصدقك 99 00:15:06,760 --> 00:15:08,970 ...لكن لا يمكنك فجأة رفع السعر 100 00:15:11,810 --> 00:15:12,980 !أمي 101 00:15:14,060 --> 00:15:15,980 .لا بأس، لا بأس 102 00:15:15,980 --> 00:15:17,520 .ابقي مع والدكِ - ...أمي - 103 00:15:18,810 --> 00:15:21,280 ،لسنا نحن من رفع الأسعار 104 00:15:21,280 --> 00:15:23,690 .لذا اذهب واجلب المزيد من المال 105 00:15:24,320 --> 00:15:28,490 يحقق هؤلاء البلطجية ربحاً عن .طريق فرض رسوم على الوسيط 106 00:15:31,910 --> 00:15:34,790 ،قد نطلق سراح زوجتك 107 00:15:34,790 --> 00:15:37,250 .إذا أعطيتنا ابنتك 108 00:15:37,710 --> 00:15:41,800 !أرجوك! أتوسل إليك 109 00:16:02,190 --> 00:16:03,690 .السيد ينتظر 110 00:16:03,690 --> 00:16:04,990 هل تتمنون الموت؟ 111 00:16:06,450 --> 00:16:07,700 .أعتذر 112 00:16:08,360 --> 00:16:10,160 ،إذا تسببتم في المزيد من المتاعب 113 00:16:11,370 --> 00:16:13,200 .سأقطع رؤوسكم أولاً 114 00:16:15,000 --> 00:16:15,960 !لنذهب 115 00:16:17,620 --> 00:16:18,870 .أرجوك ياسيدي 116 00:16:18,870 --> 00:16:19,830 ...أرجوك أطلق سراح زوجـ 117 00:16:20,840 --> 00:16:21,960 !أبي 118 00:16:23,420 --> 00:16:25,010 !كيف تجرؤ على لمسي 119 00:16:25,010 --> 00:16:26,380 !أوغاد حقيرون 120 00:16:27,880 --> 00:16:30,970 .لا داعِ لأن نتورط 121 00:16:30,970 --> 00:16:32,350 ما سبب كل هذه الضجة؟ 122 00:16:39,940 --> 00:16:43,690 .انزلوا من على خيولكم وعرفوا عن أنفسكم 123 00:16:48,110 --> 00:16:52,370 .نحن مبعوثون من سلالة التشينغ العظيمة 124 00:16:52,370 --> 00:16:56,080 هل تعتقد بمقدور ملكك اعتقالنا؟ 125 00:17:00,500 --> 00:17:02,880 .لو كنت واثقاً، جرّب اعتقالنا 126 00:17:10,050 --> 00:17:11,010 .لنذهب 127 00:17:20,940 --> 00:17:22,310 !أبي 128 00:17:23,690 --> 00:17:24,940 .لنعود بسرعة 129 00:17:34,370 --> 00:17:38,450 .أعجز عن فهم نبلاء جوسون 130 00:17:38,450 --> 00:17:40,330 ،يعتمدون بشدة على المينغ 131 00:17:40,330 --> 00:17:42,790 .عندما يحاصرهم الموت 132 00:17:42,790 --> 00:17:45,920 .إنه لا يفهم النبلاء 133 00:17:49,340 --> 00:17:51,550 ،عندما يمرض أحد الوالدين 134 00:17:51,550 --> 00:17:54,680 .فمن العقوق أن يتخلى الابن عنهما 135 00:17:56,010 --> 00:17:58,640 الاعتماد على والدين مريضين 136 00:17:58,640 --> 00:18:01,230 .قد يجعل الأبناء يموتون باكراً 137 00:18:08,030 --> 00:18:10,070 ،إذا مات الابن أولاً 138 00:18:10,070 --> 00:18:12,150 .فهذا هو العقوق بعينه 139 00:18:13,910 --> 00:18:17,120 ،إنهُ ابن عم الإمبراطور 140 00:18:17,120 --> 00:18:19,700 .سيد "هوانغ بانغ" الكبير كوروتاي 141 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 ."إنهُ سيد "هوانغ بانغ 142 00:18:28,590 --> 00:18:30,970 .سمعتك سبقتك 143 00:18:31,800 --> 00:18:35,970 .تحدثك بلغة جوسون هبّة لنا جميعاً 144 00:18:38,970 --> 00:18:43,900 .إطلاقاً. والدة أحد رجالي من جوسون 145 00:18:43,900 --> 00:18:49,650 .سمعت أن أحمقاً مثله يُنظر له بازدراء هنا 146 00:18:55,950 --> 00:18:59,040 .من الآن وصاعداً، لا تحضر مترجماً 147 00:18:59,040 --> 00:19:01,000 .يجب أن تتعلّم لغة التشينغ 148 00:19:04,540 --> 00:19:07,000 .لأننا سنلتقي كثيراً 149 00:19:14,010 --> 00:19:15,640 !يجب أن يُحضرّ الشاي جيداً 150 00:19:16,720 --> 00:19:18,300 .تماماً كما نقوم بتحضير جوسون 151 00:19:23,180 --> 00:19:27,100 هل تعرف كيفية تدريب الكلاب البرية؟ 152 00:19:30,780 --> 00:19:35,400 .لا نحضر الكلاب البرية البغيضة إلى المنزل لتدريبهم 153 00:19:35,400 --> 00:19:37,070 .سأخبرك كيف 154 00:19:38,200 --> 00:19:40,990 ،اربط الكلب الكبير 155 00:19:40,990 --> 00:19:45,410 .واقتل ذريته واحداً تلو الآخر 156 00:19:47,500 --> 00:19:53,880 ،سينبح كالمجنون .لكن في النهاية سيهز ذيله 157 00:19:56,300 --> 00:19:58,640 ،رغم هلاك النبلاء 158 00:19:58,640 --> 00:20:00,010 !يجب على المرء أن يتمسك بكرامته 159 00:20:07,020 --> 00:20:11,480 ...لا بد أن هذا هو السيّاف 160 00:20:11,480 --> 00:20:12,980 .سمعت عنهم وحتى أنا في التشينغ 161 00:20:20,740 --> 00:20:23,240 .من فضلك سامحني على بذائتي 162 00:20:24,040 --> 00:20:26,160 ،لتلطيف الأجواء 163 00:20:26,160 --> 00:20:30,330 ما رأيكم في جولةٍ من القتال بالسيف؟ 164 00:20:45,560 --> 00:20:47,520 .قاتله بالسيف واستسلم 165 00:20:50,270 --> 00:20:52,360 .رجالي يشاهدون 166 00:20:53,150 --> 00:20:56,530 .معروف عنه أنه خارج السيطرة .لذا نفذ ما قلته وحسب 167 00:21:30,770 --> 00:21:33,810 .يبدو أن سيفك مجرد زينة للتباهي به 168 00:22:08,270 --> 00:22:09,520 !توقفا 169 00:22:29,700 --> 00:22:32,420 .أنت حقاً سيّاف بارع 170 00:22:33,330 --> 00:22:36,840 .أشكرك على هذا العرض الرائع 171 00:22:55,190 --> 00:22:56,940 أفضل سيّاف في جوسون؟ 172 00:22:56,940 --> 00:22:59,030 .لو سمحت لي بالاستمرار، لقطعتُ رأسه 173 00:23:03,530 --> 00:23:04,910 أحقاً تعتقد بإمكانك ذلك؟ 174 00:23:05,910 --> 00:23:07,910 إذن، هل كنت سأخسر؟ 175 00:23:12,500 --> 00:23:13,750 .مثير للاهتمام 176 00:23:23,970 --> 00:23:24,970 .اتبعاني 177 00:23:38,650 --> 00:23:40,940 .يبدو أنكِ حصلت على معلومة خاطئة 178 00:23:41,280 --> 00:23:44,400 .الراهب هو من يُدين لي ولستُ أنا 179 00:23:44,400 --> 00:23:45,360 ماذا؟ 180 00:23:45,820 --> 00:23:47,490 ...لكنهُ أخبرني 181 00:23:50,450 --> 00:23:52,330 ...ذلك الراهب الغبي 182 00:23:52,330 --> 00:23:54,160 ،حتى لو كنت مُدينةً له 183 00:23:54,160 --> 00:23:57,290 فلا يمكنك الحصول على هذه العشبة 184 00:23:57,290 --> 00:23:58,920 .دون أن يكون لكِ صلة بمسؤول كبير 185 00:23:59,920 --> 00:24:02,590 .وأيضاً سعرها مرتفع جداً 186 00:24:02,590 --> 00:24:03,760 .حسناً 187 00:24:05,340 --> 00:24:06,430 .لنذهب 188 00:24:06,880 --> 00:24:09,260 .نحن لا نطلب صدقة 189 00:24:11,760 --> 00:24:14,020 .أحضرت جلود رائعة 190 00:24:14,020 --> 00:24:15,730 .ستكون لها قيمة جيدة في السوق 191 00:24:18,730 --> 00:24:21,440 .المسألة ليست مسألة بضعة جلود 192 00:24:22,360 --> 00:24:25,950 .اتركيهم .سندفع لكِ مبلغاً إضافياً 193 00:24:25,950 --> 00:24:27,070 !انسي الأمر 194 00:24:27,070 --> 00:24:28,820 .لا تعتبريننا متسولين 195 00:24:29,570 --> 00:24:31,030 ،يقول أبي دائماً 196 00:24:31,030 --> 00:24:34,450 .النية الحسنة لا تقدر بثمن 197 00:24:35,080 --> 00:24:36,250 !لنذهب يا أبي 198 00:24:42,590 --> 00:24:43,840 .لقد وصلوا 199 00:25:10,160 --> 00:25:11,120 .أبي 200 00:25:11,740 --> 00:25:13,990 أليس هؤلاء البلطجية الذين كانوا في القرية؟ 201 00:25:17,620 --> 00:25:18,870 .لنذهب بسرعة 202 00:25:22,790 --> 00:25:25,880 .شرفٌ لي قدومك لهذا المكان المتواضع 203 00:25:25,880 --> 00:25:27,840 .السياسة للبيروقراطيين 204 00:25:30,970 --> 00:25:34,220 .أما أنا فمجرد تاجر يستمتع بالفنون 205 00:25:34,220 --> 00:25:37,350 .وجوسون هي المكان الأنسب لذلك 206 00:25:39,310 --> 00:25:41,150 .رائحة طيبة 207 00:25:43,940 --> 00:25:45,980 ما رأيك في العمل معي؟ 208 00:25:47,530 --> 00:25:49,490 ،إذا أخذتِ عبيدي وأعدتِ بيعهم 209 00:25:49,490 --> 00:25:50,910 .ستحققين ربحاً كثيراً 210 00:25:54,950 --> 00:25:57,950 ،أشكرك على عرضك السخي 211 00:25:57,950 --> 00:26:00,370 .لكنني لستُ جريئة جداً لدرجة التجارة بالبشر 212 00:26:04,460 --> 00:26:07,960 أليس البغاء أيضاً شكلاً آخر من أشكال التجارة بالبشر؟ 213 00:26:11,180 --> 00:26:13,180 ...هذا 214 00:26:13,590 --> 00:26:15,300 .سوق تجاري وليس ماخور 215 00:26:20,520 --> 00:26:21,980 .الحسناوات أفضل من الرجال 216 00:26:30,190 --> 00:26:32,360 سمعت أنكِ خبيرة الخنجر 217 00:26:32,360 --> 00:26:33,910 .التي تقمع السيّافة المحليين 218 00:26:35,780 --> 00:26:36,950 هل يمكنني رؤية أدائك؟ 219 00:26:38,950 --> 00:26:40,450 إنهُ ليس سوى حيلة 220 00:26:40,790 --> 00:26:42,710 .للنجاة في هذا العالم القاسي 221 00:26:43,790 --> 00:26:45,170 .خذ كامل راحتك رجاءً 222 00:26:45,920 --> 00:26:47,090 .سررت بمقابلتك 223 00:27:02,890 --> 00:27:04,770 .سيّاف مجنون 224 00:27:04,770 --> 00:27:06,230 أهو بهذه العظمة؟ 225 00:27:08,570 --> 00:27:11,240 .احرص على ألا تختلط معهم 226 00:27:18,160 --> 00:27:21,250 .أنا الحمقاء لتصديقي كلام الراهب 227 00:27:36,090 --> 00:27:38,390 متى اشتريتها؟ 228 00:27:55,400 --> 00:27:56,610 .استمتعا بطعامكما 229 00:27:56,610 --> 00:27:57,780 بكم؟ 230 00:27:57,780 --> 00:28:00,200 ستغادر الآن؟ .أربعة قروش فضية من فضلك 231 00:28:00,200 --> 00:28:01,160 .تفضلي 232 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 !سيدتي 233 00:28:04,660 --> 00:28:07,790 !تاي أوك ألستِ تاي أوك؟ 234 00:28:08,260 --> 00:28:09,770 كيف حالك؟ 235 00:28:09,850 --> 00:28:12,940 .بالكاد أتماسك في هذه الحياة 236 00:28:13,350 --> 00:28:15,650 !بالمناسبة، ما الذي أراه.. يا إلهي 237 00:28:15,730 --> 00:28:18,240 .انظري كم أصبحتِ كبيرة 238 00:28:18,320 --> 00:28:20,780 .ربما أصبحتِ تشبهينني لأنني أرضعتك 239 00:28:20,860 --> 00:28:24,030 .أستطيع أن أرى أنكِ ستحطمين قلوب العديد من الرجال 240 00:28:24,910 --> 00:28:25,990 .لقد مضى وقت طويل 241 00:28:26,870 --> 00:28:31,000 .مبالاتك هذه لم تتغير البتة 242 00:28:32,410 --> 00:28:35,460 .إنه عديم المشاعر لماذا تحبينه كثيراً؟ 243 00:28:35,540 --> 00:28:39,920 الرجال الثرثارون يستخدمون .ألسنتهم فقط لمغازلة الفتيات 244 00:28:40,000 --> 00:28:44,090 ...أما هو فلسانه وقضيبه، لا بد أنهما 245 00:28:47,600 --> 00:28:49,100 ما هو القضيب؟ 246 00:28:49,970 --> 00:28:50,890 .لا شيء 247 00:28:50,970 --> 00:28:54,060 .لا بد وأنكِ متعبة .سأحضر لكِ الطعام 248 00:28:54,140 --> 00:28:55,350 .حسناً 249 00:29:02,190 --> 00:29:03,820 !يا للروعة 250 00:29:16,920 --> 00:29:18,790 أتقول فتاة شابّة؟ 251 00:29:19,290 --> 00:29:22,880 ،سترعى أمي المريضة 252 00:29:22,960 --> 00:29:24,880 .لذا لا تسيء الفهم 253 00:29:31,350 --> 00:29:35,020 .في هذه الحالة، لقد التقيت للتو بمُرشحة مناسبة 254 00:29:35,100 --> 00:29:39,190 .ومن المهم جداً أن يتم الأمر بسرية 255 00:29:39,860 --> 00:29:42,230 .بكل تأكيد، يا مولاي 256 00:30:37,540 --> 00:30:39,540 .تفضلي - .شكراً لك - 257 00:30:41,580 --> 00:30:44,090 ...تفضل، خذه لأمك 258 00:30:45,630 --> 00:30:48,130 !شكراً، شكراً لك 259 00:31:09,700 --> 00:31:12,110 ...لا يجب أن يحمل 260 00:31:12,990 --> 00:31:15,620 .السيّاف دلواً مليئاً بالأرز 261 00:31:31,800 --> 00:31:33,180 لماذا لا تعمل معي 262 00:31:35,010 --> 00:31:39,350 لتنال منصباً في بلاط التشينغ؟ 263 00:31:41,770 --> 00:31:44,610 يتألق السيّاف 264 00:31:44,690 --> 00:31:46,900 عندما يخدم سيداً 265 00:31:46,980 --> 00:31:48,910 ،يقدرّ قيمته 266 00:31:48,990 --> 00:31:50,490 أليسَ كذلك؟ 267 00:31:52,280 --> 00:31:54,160 ،استقلتُ من منصبي في البلاط الملكي 268 00:31:54,240 --> 00:31:55,910 .لذا لا أرغب في العودة للعمل 269 00:32:05,540 --> 00:32:09,170 .دائماً أحصل على ما أرغب به 270 00:32:11,880 --> 00:32:16,310 كلمة واحدة مني 271 00:32:16,390 --> 00:32:18,100 .ويمكنني إطلاق سراح العبيد في التشينغ 272 00:32:21,520 --> 00:32:26,110 سمعت أنكَ استلّيت سيفك 273 00:32:26,190 --> 00:32:28,270 .في وجه ملكك السابق 274 00:32:41,830 --> 00:32:43,920 ،لو استلّيت ذلك السيف في وجهي 275 00:32:45,370 --> 00:32:50,050 .تخيّل ما سيحدث لجوسون 276 00:33:08,940 --> 00:33:10,570 هل أطلب منهم إعادته؟ 277 00:33:13,150 --> 00:33:14,200 .كلا 278 00:33:15,320 --> 00:33:16,700 الإبحار ممتع 279 00:33:18,070 --> 00:33:20,280 .عندما تكون الرياح عاتية 280 00:33:30,840 --> 00:33:32,510 .استيقظتِ يا تاي أوك 281 00:33:35,420 --> 00:33:37,510 هل ذهب والدي لمكانٍ ما؟ 282 00:33:38,050 --> 00:33:40,350 .غادر في الصباح الباكر 283 00:33:40,930 --> 00:33:43,600 .إنهُ حتى لا يعرف الطريق هنا 284 00:33:43,680 --> 00:33:46,900 .لن يذهب بعيداً من دونك 285 00:33:46,980 --> 00:33:49,190 .سيعود قريباً، لذا انتظري قليلاً 286 00:33:49,270 --> 00:33:51,070 .إذن، هذا هو المكان الذي تقيمين فيه 287 00:33:53,990 --> 00:33:56,070 كيف عرفتِ أنني هنا؟ 288 00:33:56,860 --> 00:33:58,780 .لقد تجنبتيني يوم أمس 289 00:33:59,200 --> 00:34:00,870 .لا داعِ للتصرف بهذا الأسلوب 290 00:34:00,950 --> 00:34:03,910 .سوف تقدرينني مثل بوذا اليوم 291 00:34:06,250 --> 00:34:07,670 أهذا صحيح؟ 292 00:34:08,670 --> 00:34:10,170 ،إذا اعتنيت بها 293 00:34:10,250 --> 00:34:12,630 يمكنني الحصول على العشبة من التاجر؟ 294 00:34:14,420 --> 00:34:15,590 .أعدكِ 295 00:34:16,300 --> 00:34:17,680 أيمكنكِ القيام بذلك؟ 296 00:34:17,760 --> 00:34:19,220 ،إذا سأتمكن من الحصول على العشبة 297 00:34:19,300 --> 00:34:20,930 .سأفعل أي شيء 298 00:34:22,220 --> 00:34:25,980 ...لكن أبي 299 00:34:26,060 --> 00:34:27,400 ،حتى تطيب عيناه 300 00:34:27,480 --> 00:34:31,060 .سأعطيه مكاناً ليعيش فيه بالقرب من هنا، لا تقلقي 301 00:34:31,610 --> 00:34:34,820 !شكراً! شكراً جزيلاً 302 00:34:34,900 --> 00:34:36,150 !شكراً لك 303 00:34:52,420 --> 00:34:54,380 إذن، أين سيقيم أبي؟ 304 00:34:54,460 --> 00:34:55,710 أهو منزل جديد؟ 305 00:34:56,130 --> 00:34:57,630 هل أنتِ سعيدة لهذه الدرجة؟ 306 00:35:02,180 --> 00:35:05,100 .إنها تعيش في الجبل مع والدها الذي يكاد لا يُبصر 307 00:35:06,140 --> 00:35:08,480 أود تبنيها 308 00:35:08,560 --> 00:35:10,520 .ومساعدتها 309 00:35:37,920 --> 00:35:42,220 .وكأنني أنظر إلى شبح 310 00:35:43,010 --> 00:35:44,890 ،كانت هذه التعابير تعتلي وجهك عندما اختفيت 311 00:35:44,970 --> 00:35:48,560 .وما زالت حتى بعد ظهورك مرة أخرى 312 00:35:57,230 --> 00:35:58,990 .لا بد وأن الطفلة كبرت 313 00:36:00,110 --> 00:36:01,610 .إنها طفلة عزيزة 314 00:36:03,280 --> 00:36:04,950 ،سنعيش بهدوء 315 00:36:05,910 --> 00:36:07,410 .كما نعيش الآن 316 00:36:09,000 --> 00:36:12,710 .هذا للأفضل 317 00:36:16,420 --> 00:36:19,130 ،لكن حتى لو تجنبت العالم 318 00:36:19,210 --> 00:36:20,970 هل العالم سيسمح لك بذلك؟ 319 00:36:22,970 --> 00:36:28,390 .نحيب هذا العالم سيصل إلى أذنيك 320 00:36:52,620 --> 00:36:53,960 .المعذرة 321 00:36:55,000 --> 00:36:57,170 أين ذهبت تاي أوك؟ 322 00:36:57,250 --> 00:36:59,800 .مالكة السوق التجاري أخذتها 323 00:36:59,880 --> 00:37:02,970 هل يحدث أمر جيد؟ 324 00:37:09,060 --> 00:37:11,100 كيف ستخبرين والدك؟ 325 00:37:11,180 --> 00:37:12,850 ،سوف تطيب عيناه 326 00:37:12,930 --> 00:37:15,400 .سأصبح طفلة بالتبني لأحد النبلاء لفترةٍ قصيرة 327 00:37:15,480 --> 00:37:17,100 لماذا لن يسمح بذلك؟ 328 00:37:18,610 --> 00:37:20,780 لن يكون أحد الوالدين سعيداً 329 00:37:20,860 --> 00:37:22,530 .عند الانفصال عن طفله 330 00:37:22,610 --> 00:37:25,030 .الآباء أيضاً ضعفاء تجاه أطفالهم 331 00:37:25,110 --> 00:37:26,490 !لا تقلقي 332 00:37:28,450 --> 00:37:30,540 ...يا إلهي 333 00:37:30,620 --> 00:37:32,540 ...أنا خائف لدرجة الموت 334 00:37:36,710 --> 00:37:38,630 !اخلعن ملابسكن فوراً 335 00:37:43,760 --> 00:37:45,800 من أمركن بالذهاب؟ 336 00:37:46,510 --> 00:37:48,010 .اخرجن 337 00:37:54,730 --> 00:37:56,730 ما الذي يحدث هنا؟ 338 00:37:59,270 --> 00:38:01,650 .نأخذ كامل راحتنا كما قلتِ لنا 339 00:38:01,730 --> 00:38:05,650 هل هذا التصرف الفاحش هو ما يريده سيدك؟ 340 00:38:09,780 --> 00:38:12,030 هل وصفتِ سيدي بالفحش؟ 341 00:39:09,930 --> 00:39:12,220 .فنون جوسون القتالية تافهة 342 00:39:21,400 --> 00:39:25,780 .سأريكِ كيف يبدو رجُل التشينغ 343 00:39:30,740 --> 00:39:32,820 !لا يجب أن تعامل امرأة بهذا الشكل 344 00:39:33,780 --> 00:39:34,910 هل أنتِ بخير؟ 345 00:39:37,450 --> 00:39:38,960 !كيف تجرؤين 346 00:39:46,420 --> 00:39:47,960 من أنت بحق الجحيم؟ 347 00:39:48,920 --> 00:39:52,930 .أتت الفتاة لإحضار أعشاب لأبيها 348 00:39:53,010 --> 00:39:54,760 .إنها مجرد طفلة شقية 349 00:39:55,810 --> 00:39:57,690 .سامحها رجاءً 350 00:39:57,770 --> 00:39:59,020 ماذا قلت؟ 351 00:40:01,140 --> 00:40:05,400 .اركع على ركبتيك واطلب المغفرة 352 00:40:05,480 --> 00:40:07,020 .حينها سأسامحها 353 00:40:07,480 --> 00:40:09,570 !كيف تجرؤ - .كفى، ابقي في الخلف - 354 00:40:12,990 --> 00:40:15,830 .حسناً - ...أبي - 355 00:40:35,010 --> 00:40:38,310 .حسناً، سأتركك تمضي في حال سبيلك 356 00:40:39,310 --> 00:40:42,360 ،لكن بالنسبة لطفلتك الشقية 357 00:40:42,440 --> 00:40:44,810 .سأعيدها للمنزل بعد أن أسلبها عذريتها 358 00:40:49,190 --> 00:40:51,780 .إنهُ يجيد القتال بالسيف 359 00:41:23,060 --> 00:41:24,630 !حُسام 360 00:41:24,690 --> 00:41:25,690 !اُتركني 361 00:41:26,060 --> 00:41:27,150 !لا تتدخل 362 00:42:02,970 --> 00:42:03,980 !توقفا 363 00:42:06,890 --> 00:42:08,020 .هذا يكفي 364 00:42:18,990 --> 00:42:21,290 ،سأغادر دون مشاكل 365 00:42:21,370 --> 00:42:22,700 .لذا اِغمد سيفك 366 00:42:50,650 --> 00:42:51,980 .من فضلك، اعتنِ بالأمر جيداً 367 00:43:25,180 --> 00:43:26,680 .أنا آسف 368 00:43:31,810 --> 00:43:33,820 ،لا يهمني كيف وُلدتْ 369 00:43:36,440 --> 00:43:40,400 .ولا لماذا نعيش في الخفاء 370 00:43:42,820 --> 00:43:47,420 .أنت والدي الذي أطعمني وربّاني 371 00:43:47,500 --> 00:43:49,790 .أنا بخير، لذا لا تقلق 372 00:43:52,290 --> 00:43:55,090 لكنني سعيدة لعثورنا على .طريقة للحصول على الأعشاب 373 00:43:56,000 --> 00:43:57,630 ماذا تقصدين؟ 374 00:43:58,630 --> 00:44:02,670 كل ما علي فعله هو رعاية سيدة بصفتي طفلة نبيل مُتبناة 375 00:44:02,970 --> 00:44:07,810 أعالج عيني ببيعك؟ 376 00:44:09,020 --> 00:44:10,980 بعدها ما الذي سأراه؟ 377 00:44:13,980 --> 00:44:17,940 .لنستريح اليوم ونعود إلى المنزل غداً 378 00:44:19,990 --> 00:44:22,070 ...ألم يخطر في بالك أبداً أنني 379 00:44:23,700 --> 00:44:26,910 أريد أن أرتدي ملابس جميلة وأعيش في منزل رائع؟ 380 00:44:29,950 --> 00:44:31,960 ،حتى لو لم أكن أميرة 381 00:44:35,210 --> 00:44:38,670 .أريد عيش حياة مُريحة كطفلة رجُل نبيل بالتبني 382 00:44:41,170 --> 00:44:42,970 .لقد اتخذتُ قراري 383 00:44:44,680 --> 00:44:46,390 .يمكنك العودة للمنزل بمفردك 384 00:45:07,780 --> 00:45:10,920 يُقال إن السيد جونغ قد غادر .إلى المراعي الأكثر خُضرة 385 00:45:11,000 --> 00:45:13,040 ألا يجب علينا أيضاً التوصل إلى خطةٍ؟ 386 00:45:14,370 --> 00:45:19,960 ماذا لو أمر الملك بإرسال بناتنا كجزية؟ 387 00:45:21,590 --> 00:45:23,800 ،أرسلتُ مناشدة إلى الملك 388 00:45:24,050 --> 00:45:25,300 .لننتظر وحسب 389 00:45:26,300 --> 00:45:30,520 .من الأفضل أن أبحث عن طفلة أتبناها 390 00:45:31,430 --> 00:45:32,900 .هذا أمر مقلق للغاية 391 00:45:32,980 --> 00:45:34,940 .يجب أن تنتبه لكلامك 392 00:45:36,690 --> 00:45:38,940 .قد لا تدوم هذه العاصفة لمدة طويلة 393 00:45:39,650 --> 00:45:41,360 ،لن تتغير جوسون 394 00:45:41,820 --> 00:45:43,950 .حتى لو بقية العالم تغيّر 395 00:46:03,670 --> 00:46:05,510 هل صحيح أنك أمرت 396 00:46:05,590 --> 00:46:09,300 القادة في ساحة المعركة بالاستسلام للعدو؟ 397 00:46:15,180 --> 00:46:17,020 هل تسأل بصفتك جُندي؟ 398 00:46:19,690 --> 00:46:22,190 .أسألك بصفتي أحد أتباعك، يا جلالة الملك 399 00:46:24,530 --> 00:46:31,280 .ما من عقيدة أهم من حياة شعبي 400 00:46:31,990 --> 00:46:35,790 .حتى لو عقيدة الملك نفسه 401 00:47:16,450 --> 00:47:17,500 .سيدتي 402 00:47:19,250 --> 00:47:24,670 .أرجوك اعتني بوالدي جيداً 403 00:47:27,300 --> 00:47:31,300 .بالطبع، لا تقلقي بشأننا 404 00:47:33,600 --> 00:47:35,390 .عيشي حياةً طيبة 405 00:47:37,140 --> 00:47:38,480 هل فهمتِ؟ 406 00:48:27,980 --> 00:48:30,620 "،تذكروا الذُل الذي عانينا منه" 407 00:48:30,700 --> 00:48:32,990 ".واستمع إلى ويلات شعبك" 408 00:48:36,580 --> 00:48:38,370 "،اقطع رِقاب الغزاة" 409 00:48:38,450 --> 00:48:39,920 "...وصحح الخطأ" 410 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 .توقف 411 00:48:55,970 --> 00:48:57,470 لديه عصا؟ 412 00:48:58,970 --> 00:48:59,970 .نعم يا سيدي 413 00:49:01,930 --> 00:49:03,440 واكتفيتم بالمشاهدة؟ 414 00:49:04,480 --> 00:49:05,520 ...لكنه 415 00:49:08,440 --> 00:49:09,940 .ليسَ لدي عُذر، يا سيدي 416 00:49:15,950 --> 00:49:17,160 .مثير للاهتمام 417 00:49:20,580 --> 00:49:22,210 .مثير جداً 418 00:49:42,310 --> 00:49:45,980 .لا يمكنك تربية ابنتك للأبد في الجبال 419 00:49:47,980 --> 00:49:49,900 من الأفضل أن تصبح 420 00:49:49,980 --> 00:49:53,990 .طفلة متبناة لرجُل نبيل 421 00:50:04,960 --> 00:50:06,880 .سأزوركِ كثيراً 422 00:50:06,960 --> 00:50:10,880 لماذا لا تذهب إلى السوق التجاري وترى تاي أوك؟ 423 00:50:10,960 --> 00:50:13,550 !ستشعر بتحسن 424 00:50:20,260 --> 00:50:23,060 .كانوا في غاية السعادة لعودة ابنتهم 425 00:50:23,140 --> 00:50:25,330 .لكن الناس اتهموا الابنة بشرفها ووصموها بالعهر 426 00:50:25,350 --> 00:50:27,040 .إلى أن شنقت نفسها ومعها أمها 427 00:50:27,060 --> 00:50:29,900 ...يا للأطفال المساكين الذين تركتهم 428 00:50:29,980 --> 00:50:33,070 .سيتلقون معاملة سيئة أينما ذهبوا 429 00:51:43,390 --> 00:51:44,640 .تاي أوك 430 00:51:53,020 --> 00:51:57,240 .بعد أن تغيري ملابسك وتستعدين، اذهبي إلى كوخنا 431 00:51:57,320 --> 00:51:59,030 .حاضر، يا أبي 432 00:52:10,120 --> 00:52:11,960 هل حزمت كُل حاجيات "سووك يي"؟ 433 00:52:12,040 --> 00:52:13,340 .نعم، يا مولاي 434 00:52:13,420 --> 00:52:14,960 ...سنغادر حالما 435 00:52:17,130 --> 00:52:18,420 من فعل هذا؟ 436 00:53:24,950 --> 00:53:27,240 ".اقطع رِقاب الغزاة" 437 00:53:28,950 --> 00:53:31,790 .قرأتُ جيداً مُناشدتك للملك 438 00:53:39,250 --> 00:53:40,710 !مولاي 439 00:53:41,420 --> 00:53:43,850 !أنقذني، يا مولاي 440 00:53:43,930 --> 00:53:48,930 هل تعتقد أنك تستطيع تغيير رأيي بهذه الطريقة؟ 441 00:53:51,390 --> 00:53:54,270 .لنرى كم من الوقت ستصمد 442 00:54:08,870 --> 00:54:12,750 .ستموتين أولاً بفضل والدك 443 00:54:27,720 --> 00:54:30,010 .إنها ابنة الرجُل صاحب العصا 444 00:54:40,310 --> 00:54:45,530 سينقذ الرجُل النبيل ابنته فقط؟ 445 00:54:45,610 --> 00:54:47,950 .يا لقسوة الحياة 446 00:54:50,070 --> 00:54:53,330 .لم تكن كلباً برياً، بل جرذاً 447 00:54:54,620 --> 00:54:55,620 !توقف 448 00:55:00,250 --> 00:55:02,420 !من الجيد أنك أتيت 449 00:55:02,500 --> 00:55:04,880 !إنهم يحيكون مكيدة لإيذاء عائلتي 450 00:55:04,960 --> 00:55:06,300 !أرجوك، أوقف هؤلاء الرجال 451 00:55:20,770 --> 00:55:22,770 .أنا لا أكرهك يا مولاي 452 00:55:23,270 --> 00:55:27,700 .لقد أعمّتني عقيدتي الباطلة 453 00:55:28,200 --> 00:55:29,910 ما الذي تقوله؟ 454 00:55:29,990 --> 00:55:34,910 .لم أقد الثورة بسبب ما قلته 455 00:55:34,990 --> 00:55:38,920 !تعرف جيداً أن أفعالي اُتخذت من أجل هذه الأمة 456 00:55:39,000 --> 00:55:43,000 .كانت فقط لمصالحكم كلكم 457 00:55:51,970 --> 00:55:53,260 !اُخرج 458 00:55:59,140 --> 00:56:00,140 ...أين 459 00:56:00,440 --> 00:56:01,440 هو؟ 460 00:56:06,980 --> 00:56:08,030 .أيها الوغد 461 00:56:14,870 --> 00:56:15,870 !مُت 462 00:56:29,590 --> 00:56:30,630 ...كيف 463 00:56:31,010 --> 00:56:32,010 !تجرؤ 464 00:56:48,990 --> 00:56:52,280 أين ابنتي؟ 465 00:57:24,150 --> 00:57:28,820 .أعطيتها للسيد "لي" لأنه أراد طفلة بالتبني 466 00:57:34,110 --> 00:57:35,110 ...هل قلتِ للتو 467 00:57:37,660 --> 00:57:39,080 السيد "لي"؟ 468 00:57:41,120 --> 00:57:43,250 .كل هذا بسبب إهمالي 469 00:57:45,040 --> 00:57:46,540 .اسمح لي بمساعدتك 470 00:57:50,630 --> 00:57:52,510 .لا تورطي نفسكِ واعثري على ملاذاً لك 471 00:57:55,760 --> 00:57:59,390 أين يجتمع السيّافة في هذه المنطقة؟ 472 00:58:00,010 --> 00:58:04,270 .يجتمعون عادةً في الماخور 473 00:58:10,610 --> 00:58:12,820 !لا يجب أن تؤذي مبعوث التشينغ بتهور 474 00:58:12,900 --> 00:58:17,350 !يمكن أن يؤدي هذا إلى أخذ ابنتي مني! طفلتي الوحيدة 475 00:58:17,490 --> 00:58:20,830 !يجب أن أرسل الحراس الملكيين وأقبض عليهم فوراً 476 00:58:32,130 --> 00:58:36,550 ،جلالة الملك .السيد "لي" والمُحافِظ هنا 477 00:58:37,890 --> 00:58:39,010 .أدخلهم 478 00:58:45,180 --> 00:58:47,190 ."مرحباً يا سيد "لي 479 00:58:49,810 --> 00:58:54,320 .كنا نتناقش للتو بشأن جيش التشينغ على الحدود 480 00:58:54,940 --> 00:58:56,150 .انضم لنا من فضلك 481 00:59:06,330 --> 00:59:09,500 عمن يبحثون تجار العبيد؟ 482 00:59:09,580 --> 00:59:12,220 .من الأفضل أن نبحث عن فلاح يمكنه القراءة 483 00:59:12,300 --> 00:59:14,510 كيف نجد رجلاً يستخدم عصا كالسيف؟ 484 00:59:14,590 --> 00:59:15,590 .أعرف 485 00:59:15,670 --> 00:59:17,890 ،لنخبرهم أننا لم نستطع العثور عليه .ونذهب لاحتساء الشراب 486 00:59:17,970 --> 00:59:19,140 ما هذا؟ 487 00:59:19,220 --> 00:59:20,220 !أنت 488 00:59:29,310 --> 00:59:30,310 من أنت؟ 489 00:59:42,700 --> 00:59:44,120 ما الذي يجري؟ 490 00:59:56,170 --> 00:59:59,010 .لنخرج بسرعة 491 01:00:18,490 --> 01:00:21,660 ،اتبعت أمر تاجر العبيد وحسب 492 01:00:21,740 --> 01:00:23,950 ،وذهبت إلى المطعم لكنك لم تكن هناك 493 01:00:24,030 --> 01:00:26,210 .لذا أحضرت لهم مالكة المطعم 494 01:00:26,290 --> 01:00:27,580 أين؟ 495 01:00:27,660 --> 01:00:29,130 ،عندما تعبر الجسر 496 01:00:29,210 --> 01:00:32,460 .سترى مخيّم عبيد 497 01:00:34,170 --> 01:00:37,460 .أنا آسف، أرجوك لا تقتلني 498 01:00:38,050 --> 01:00:41,300 ...إذا تريد المال، يمكنني إعطائك 499 01:01:09,870 --> 01:01:10,960 !أصغوا جيداً 500 01:01:12,540 --> 01:01:15,630 ،أي شخص يحاول إنقاذكم 501 01:01:16,000 --> 01:01:19,800 .سأحرص على أن تكون نهايته كهذا 502 01:01:30,640 --> 01:01:31,980 ...اشربوا، اشربوا 503 01:01:54,500 --> 01:01:58,630 !أرجوك! أرجوك أنقذ زوجي 504 01:01:59,340 --> 01:02:02,130 !أرجوك! أرجوك أنقذنا 505 01:02:03,010 --> 01:02:04,010 .طفح الكيل 506 01:02:06,010 --> 01:02:09,220 .إنهم بحاجة لضربٍ مُبرح 507 01:02:13,520 --> 01:02:15,140 ...أخبرتكم أن 508 01:02:17,730 --> 01:02:20,020 أأنتَ هنا لإنقاذ واحداً منهم؟ 509 01:02:23,110 --> 01:02:24,870 ...لا بد أن اليوم 510 01:02:24,950 --> 01:02:26,280 !تخلص منه وعُد 511 01:02:27,870 --> 01:02:29,990 !تناولوا الطعام، سآتي في الحال 512 01:02:31,620 --> 01:02:33,870 !أجبني عندما أسألك 513 01:02:49,390 --> 01:02:51,930 !اتركوني، يا حثالة 514 01:02:55,730 --> 01:02:56,730 !سيدي 515 01:02:59,690 --> 01:03:00,980 ما الذي تريده؟ 516 01:03:36,560 --> 01:03:39,020 ،كانت هنا قبل ساعتين 517 01:03:39,100 --> 01:03:41,730 .لكنهم أخذوا الفتيات الصغيرات وحسب 518 01:03:42,690 --> 01:03:49,160 ...بدت ضعيفة جداً 519 01:04:05,800 --> 01:04:08,090 !عزيزي، أفق 520 01:04:08,170 --> 01:04:11,930 !ابنتنا تنتظرنا في المنزل 521 01:04:12,010 --> 01:04:14,430 !أرجوك افتح عيناك، يا عزيزي 522 01:04:14,970 --> 01:04:18,480 !لنعود إلى ابنتنا 523 01:04:31,610 --> 01:04:34,870 .عليك فقط استعادة ابنة السيد بهدوء 524 01:04:36,080 --> 01:04:37,210 .أعتذر 525 01:04:37,290 --> 01:04:40,540 .تلقينا أوامر بالامتناع عن أي تواصل مع التشينغ 526 01:04:40,620 --> 01:04:43,170 ...إذا نشبت مشكلة 527 01:04:43,250 --> 01:04:47,130 .إذا تصرفتم بسرية، فلن تقع أي مشكلة 528 01:04:47,210 --> 01:04:50,010 ساعدوني الآن، وسأحرص على أن يكون 529 01:04:51,090 --> 01:04:52,760 .مستقبلكم مشرقاً 530 01:04:59,600 --> 01:05:01,360 .ليكن رجالنا على أهبة الاستعداد 531 01:05:01,440 --> 01:05:02,440 !حاضر يا سيدي 532 01:05:38,600 --> 01:05:39,810 الضغط عليهم كثيراً 533 01:05:39,890 --> 01:05:41,520 .قد يؤدي إلى حدوث مشكلة 534 01:05:47,980 --> 01:05:50,040 هل تحشر أنفك في شؤوني؟ 535 01:05:50,440 --> 01:05:52,360 ...الأمر ليس كذلك 536 01:05:59,580 --> 01:06:01,830 أتيتُ بنفسي 537 01:06:02,160 --> 01:06:03,920 .لأنك لا تفهم بالسياسة 538 01:06:04,000 --> 01:06:05,960 .أعتذر 539 01:06:12,470 --> 01:06:14,180 ،عندما تدهس دودة 540 01:06:14,970 --> 01:06:16,970 .ادهسها جيداً 541 01:06:17,970 --> 01:06:19,720 .حتى لا تتلوى 542 01:06:19,970 --> 01:06:21,390 .لن أنسَ ما قلته 543 01:06:23,230 --> 01:06:25,510 أين حُسام؟ 544 01:06:25,940 --> 01:06:28,110 .لم يعُد بعد من السوق التجاري 545 01:06:31,980 --> 01:06:35,820 .لا بد أنه مستمتع كخنزير يتدحرج في الطين 546 01:06:43,540 --> 01:06:45,870 ،سنغادر غداً عندما يعود الجميع 547 01:06:46,960 --> 01:06:48,760 .لذا انقل الفتيات إلى السفينة 548 01:06:48,840 --> 01:06:49,840 .حاضر يا سيدي 549 01:06:58,340 --> 01:07:00,350 ،سأحاول أن أتفاوض أولاً 550 01:07:00,430 --> 01:07:03,480 ابقوا يقظين، هل فهمتم؟ 551 01:07:03,560 --> 01:07:04,560 .نعم يا سيدي 552 01:07:05,560 --> 01:07:07,190 لا تتسرعوا في إشهار سيوفكم 553 01:07:07,270 --> 01:07:09,110 .لأننا سنلتقي بمبعوث التشينغ 554 01:07:09,980 --> 01:07:10,980 !حاضر يا سيدي 555 01:07:54,280 --> 01:07:55,990 !نحن جنود جوسون 556 01:07:57,490 --> 01:08:00,620 لن تكون هناك مشكلة إذا ...بقيتم في مكانكم، لذا عودوا 557 01:08:09,170 --> 01:08:10,630 نباح جنود جوسون عالِ 558 01:08:10,710 --> 01:08:12,630 .حتى قبل القتال 559 01:08:15,460 --> 01:08:16,460 !هاجموهم 560 01:08:54,540 --> 01:08:58,790 .لو خضعت لنا، لأنقذت نفسك من الموت 561 01:09:07,970 --> 01:09:12,060 ،أتيت لمقابلة مبعوث الإمبراطور المُسلّح 562 01:09:12,140 --> 01:09:14,900 .لذا لن يكون بمقدور ملكك رفض هذا 563 01:09:17,150 --> 01:09:19,030 ...أرجوك، أرجوك 564 01:09:21,400 --> 01:09:22,570 .طفلتي 565 01:10:44,610 --> 01:10:45,610 !جهزوا أسلحتكم 566 01:10:52,910 --> 01:10:53,920 !أطلقوا وحسب 567 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 !أطلقوا النار 568 01:14:27,670 --> 01:14:30,380 كيف يُعقل ذلك؟ 569 01:15:27,270 --> 01:15:31,980 ."أنت من قام بحماية الملك "غوانغهاي 570 01:15:38,360 --> 01:15:43,540 !أرجوك ساعدني، ابنتي اُختطفت مني 571 01:15:45,620 --> 01:15:46,910 !أرجوك ساعدني 572 01:15:49,420 --> 01:15:50,960 .اُنجُ 573 01:15:52,590 --> 01:15:56,630 واِحمِ هذه الأمة 574 01:15:58,720 --> 01:16:00,680 .التي غيّرتها 575 01:16:06,060 --> 01:16:08,900 !سأفعل أي شيء، لكن أرجوك أنقذها 576 01:16:08,980 --> 01:16:11,560 !أرجوك أنقذ ابنتي 577 01:16:13,230 --> 01:16:16,280 .إنها طفلة مسكينة نشأت من دون أم 578 01:16:17,530 --> 01:16:18,910 ...أرجوك 579 01:16:32,590 --> 01:16:34,000 ...أبي 580 01:16:36,170 --> 01:16:37,510 ...تاي أوك 581 01:17:44,950 --> 01:17:46,620 .أنت رجُل حازم 582 01:17:58,670 --> 01:18:00,170 .أنت الأخير 583 01:18:11,560 --> 01:18:13,100 !رُجل العصا هاجمنا مرة أخرى 584 01:18:13,980 --> 01:18:17,110 .أتتذكره؟ الفتى الذي لاذ بالفرار 585 01:18:17,940 --> 01:18:20,940 .استعد بدلاً من الاسترخاء 586 01:18:23,150 --> 01:18:25,160 ...إذا تخليت عن حذرك 587 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 إذن؟ 588 01:18:35,420 --> 01:18:38,960 ...آسف، ما كنت أعنيه هو 589 01:18:43,090 --> 01:18:44,800 إذن، لسانك 590 01:18:45,680 --> 01:18:47,890 .سيتسبب في قتلك 591 01:19:14,870 --> 01:19:18,960 .سأذهب إليه أولاً 592 01:19:19,920 --> 01:19:20,960 !أحضري لي ابنته 593 01:19:22,960 --> 01:19:23,970 .كما تشاء 594 01:19:27,260 --> 01:19:28,590 .لا تتعب نفسك 595 01:19:30,680 --> 01:19:32,270 .سيأتي بحثاً عنك 596 01:19:34,930 --> 01:19:36,310 هل تعرفه؟ 597 01:20:52,220 --> 01:20:54,020 ،استطعتُ حمايتك من الإصابة بالعمى 598 01:20:54,100 --> 01:20:55,970 .لكن عليك توخي الحذر 599 01:20:58,890 --> 01:21:00,980 .سأرد لكِ لُطفك 600 01:21:04,940 --> 01:21:07,990 !ما زال من الممكن أن تُصاب بالعمى 601 01:21:26,750 --> 01:21:30,170 أهذا كل ما يعني أن تكون جندياً؟ 602 01:21:36,100 --> 01:21:38,310 ،لو استلّيت ذلك السيف في وجهي 603 01:21:38,390 --> 01:21:42,730 .تخيل ما سيحدث لجوسون 604 01:22:27,820 --> 01:22:30,110 .اذهب إلى الساحل 605 01:22:30,190 --> 01:22:31,940 ."ستجد هناك سفينة "هوانغ بانغ 606 01:23:16,530 --> 01:23:17,910 .تراجع 607 01:23:20,280 --> 01:23:23,450 أهذه هي العقيدة التي تتحدث عنها؟ 608 01:23:24,960 --> 01:23:29,210 .حاولت فقط أن أوقف عذاب هذه الأمة 609 01:23:30,960 --> 01:23:34,760 .بالنسبة لي، تلك الطفلة هي أُمتي 610 01:23:40,180 --> 01:23:44,600 هل تعتقد بإمكانك هزيمتي بهذه العينين؟ 611 01:23:47,650 --> 01:23:52,900 .ببساطة، السيوف صُنعت للطعن والنحر 612 01:23:55,990 --> 01:23:57,070 .حسناً 613 01:23:58,950 --> 01:24:02,660 .كان ملكك يقدرّ طريقة قتالك بالسيف 614 01:25:10,940 --> 01:25:12,400 .مذهل 615 01:25:12,940 --> 01:25:15,270 ...حتى مع سوء بصره 616 01:26:22,050 --> 01:26:24,800 .من يخسر يقبل الموت 617 01:26:43,820 --> 01:26:45,110 .اتبعني 618 01:27:33,790 --> 01:27:37,830 .إذا انتصرت، سأطلق سراح ابنتك 619 01:28:55,330 --> 01:28:56,450 !أبي 620 01:29:27,530 --> 01:29:28,530 !هاجمني 621 01:30:22,710 --> 01:30:24,040 ...أبي 622 01:30:31,970 --> 01:30:33,550 !أيها الجبان 623 01:32:14,780 --> 01:32:16,530 .أنت من أصرّ على القتال 624 01:32:17,240 --> 01:32:18,780 .لا تكرهني لأنني قتلتك 625 01:32:24,040 --> 01:32:25,450 ...أنت 626 01:32:26,460 --> 01:32:27,830 ...حقاً 627 01:32:45,020 --> 01:32:46,020 !توقفوا 628 01:33:06,250 --> 01:33:07,540 ...أبي 629 01:33:09,830 --> 01:33:14,970 ...تاي أوك، تاي أوك 630 01:33:15,050 --> 01:33:16,380 .أبي 631 01:33:18,760 --> 01:33:19,760 .تاي أوك 632 01:33:32,730 --> 01:33:34,190 .لا بأس 633 01:33:36,980 --> 01:33:38,990 .كل شيء على ما يرام 634 01:33:40,200 --> 01:33:41,490 .لنذهب 635 01:33:43,200 --> 01:33:44,990 .لنعود إلى المنزل 636 01:34:39,090 --> 01:34:42,590 ما رأيك في ذلك الفتى؟ 637 01:34:44,470 --> 01:34:45,970 ،قد يكون سريعاً 638 01:34:46,260 --> 01:34:48,390 .لكن لا يتبع أية قواعد، كان متهوراً 639 01:34:50,430 --> 01:34:53,850 لهذا السبب هو حُرّ، أليس كذلك؟ 640 01:35:11,200 --> 01:35:12,660 .تذكر هذا 641 01:35:18,090 --> 01:35:20,550 .من الآن وصاعداً، أنت سيف الملك 642 01:36:07,390 --> 01:36:08,680 .تاي أوك 643 01:36:10,350 --> 01:36:12,270 هل نسير في الاتجاه الصحيح؟ 644 01:36:12,350 --> 01:36:15,890 .بالطبع، اتبعني وحسب 645 01:36:37,330 --> 01:36:39,920 .أنا على وفاق مع عيشي في أعلى الغابة 646 01:36:40,000 --> 01:36:41,590 لماذا تريد النزول؟ 647 01:36:42,750 --> 01:36:46,880 .أود رؤية العالم الآن 648 01:36:55,340 --> 01:40:42,360 CAPA :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع