1
00:00:07,190 --> 00:00:57,260
CAPA :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:59,340 --> 00:01:04,260
- يستند هذا الفيلم على أحداث تاريخية حقيقية -
3
00:01:33,450 --> 00:01:38,290
- جانغ هيوك -
4
00:01:38,290 --> 00:01:42,000
- جو تا سليم ، كيم هيون سو -
5
00:01:42,000 --> 00:01:44,960
- لي نا كيونغ ، جونغ مان شيك -
6
00:01:44,960 --> 00:01:47,590
- تشوي جين هو ، لي مين هيوك -
7
00:01:47,590 --> 00:01:50,880
- قونغ سانغ آه، جي قون وو، جي سونغ هيون -
8
00:01:50,880 --> 00:01:54,760
- ظهور خاص: جانغ هيون سونغ -
9
00:02:30,250 --> 00:02:35,260
- من كتابة وإخراج: تشوي جاي هون -
10
00:02:39,010 --> 00:02:44,700
في الثاني عشر من مارس، 1623 بالسنة القمرية
،غوانغهاي" الملك الخامس عشر لمملكة جوسون"
.ترك قصره ليلوذ بالفرار من خصومه
11
00:03:33,320 --> 00:03:36,950
!انضم مسؤولون آخرون إلى الثورة
12
00:03:37,820 --> 00:03:40,490
،إذا صمدت حتى بزوغ الفجر
13
00:03:40,490 --> 00:03:44,750
.سوف نستعيد القصر مع الجيش الاحتياطي
14
00:03:52,920 --> 00:03:57,170
.القصر ليس هو الشيء الوحيد الذي فقدته
15
00:04:49,390 --> 00:04:52,480
،قد ترتدي زيّ الحرس الملكي
16
00:04:52,480 --> 00:04:55,860
.لكنك أيضاً جندي من جنود جوسون
17
00:04:57,440 --> 00:05:02,110
.مَلكك قتل إخوته وحكم بالموت على قاداته الضباط
18
00:05:03,450 --> 00:05:05,660
هل يوجد سبب يدفعك للتردد؟
19
00:05:17,590 --> 00:05:22,220
أهذا كل ما يعني أن تكون جندياً؟
20
00:05:24,180 --> 00:05:26,010
.تنحى جانباً
21
00:07:23,010 --> 00:07:29,430
السيّاف
22
00:07:47,490 --> 00:07:48,610
!أمسكتك
23
00:07:50,580 --> 00:07:53,450
ما رأيك يا أبي؟
ألم تتحسن مهارتي؟
24
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
.إنهُ أرنب ذو حجم كبير
25
00:07:56,000 --> 00:07:58,420
.سيجلب لنا الكثير من المال
26
00:08:00,460 --> 00:08:01,790
!إنه في غاية اللطافة
27
00:08:07,340 --> 00:08:08,470
أحدث ثانيةً؟
28
00:08:16,980 --> 00:08:19,940
.لا بأس. أنا بخير
29
00:08:25,110 --> 00:08:26,360
.لنذهب
30
00:08:35,580 --> 00:08:39,500
،عيناك مغشيتان
.كما لو أنها أصيبت بكدمات
31
00:08:42,040 --> 00:08:45,590
.من المحتمل أن الدم مُتكتل بداخلها
32
00:08:46,550 --> 00:08:48,220
هل ساءت حالتها أكثر؟
33
00:08:49,300 --> 00:08:51,010
.لا تقلقي كثيراً
34
00:08:51,010 --> 00:08:53,010
،عندما تذهبين إلى سوق القرية
35
00:08:53,010 --> 00:08:55,850
.سيكون بمقدورك الحصول على أعشاب للعين
36
00:08:55,850 --> 00:08:58,520
.مالكة السوق مُدينة لي
37
00:08:59,060 --> 00:09:01,190
.سأخبرها أن تراعيكِ جيداً
38
00:09:01,980 --> 00:09:03,900
.أثق بك
39
00:09:03,900 --> 00:09:04,860
.بالطبع
40
00:09:08,150 --> 00:09:11,990
حتى أجود نوع من الأعشاب
،لن يُجدي نفعاً بعد فوات الأوان
41
00:09:11,990 --> 00:09:15,080
.لذا اذهبي قريباً
42
00:09:17,910 --> 00:09:20,370
.عسى أن تبلغي البوذية
43
00:09:29,380 --> 00:09:31,930
.ثمّة طرق عديدة لعلاج عينك
44
00:09:33,840 --> 00:09:36,510
كيف لابنتك أن تتجاهل ذلك؟
45
00:09:53,450 --> 00:09:57,160
ما الذي تخاف منه حتى
لا ننزل أبداً من هذا الجبل؟
46
00:09:57,990 --> 00:09:59,620
ألم تسأم من كل هذا؟
47
00:10:00,500 --> 00:10:06,790
هل تعتقدين أن العالم الذي
بأسفل الجبل سيكون رحيماً؟
48
00:10:09,460 --> 00:10:10,840
...طالما
49
00:10:11,590 --> 00:10:14,390
.أنكِ في أمان، فهذا كل ما يهمني
50
00:10:18,970 --> 00:10:21,100
،إذا لا تريد الذهاب
!فابقَ هنا وحسب
51
00:10:21,100 --> 00:10:22,980
!سأذهب بمفردي لو اضطررت لذلك
52
00:10:49,920 --> 00:10:54,260
،لاستعادة شعبنا
...علينا دفع 25 فضة مقابل كل امرأة
53
00:10:59,100 --> 00:11:03,890
.أعجز عن وصف مدى شناعة مطالبهم
ما الذي يجب علينا فعله؟
54
00:11:04,850 --> 00:11:05,850
.جلالة الملك
55
00:11:06,480 --> 00:11:09,900
،من المستحيل أن ندفع ثمن كل العبيد
56
00:11:09,900 --> 00:11:13,240
.لذا يجب على عائلاتهم تحمل هذا العبء
57
00:11:13,240 --> 00:11:14,820
.إنهُ محق
58
00:11:14,820 --> 00:11:19,200
.يجب أن نؤمن موارد أمتنا المالية للمستقبل المجهول
59
00:11:19,200 --> 00:11:22,910
.لكن لا يجب أن نتجاهل مطالبهم كلياً
60
00:11:22,910 --> 00:11:24,210
...ماذا لو
61
00:11:24,210 --> 00:11:25,290
،إذن
62
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
،هل ستتخلى عن ولائنا لسلالة المينغ
63
00:11:29,220 --> 00:11:32,140
وتدع هؤلاء البرابرة يجرونك؟
64
00:11:36,010 --> 00:11:39,390
،جلالة الملك
اسمح لي أن أقابلهم شخصياً
65
00:11:39,390 --> 00:11:42,430
.وأن أستمع لما يجول في أذهانهم
66
00:11:42,430 --> 00:11:43,850
.كما تشاء
67
00:11:47,350 --> 00:11:50,980
.على هذا المعدل، سنرسل بناتنا إلى سلالة التشينغ كجزية
68
00:11:51,940 --> 00:11:54,780
،بصفتنا دولة خاضعة
69
00:11:54,780 --> 00:11:57,910
.فما نحن إلا كائنات تافهة
70
00:11:58,950 --> 00:12:01,410
ما الذي تخطط لفعله يا سيدي؟
71
00:12:08,460 --> 00:12:10,710
هل صحيح أنك ستعود إلى المنزل؟
72
00:12:11,130 --> 00:12:15,010
.نعم، لقد طالت إقامتي هنا
73
00:12:15,010 --> 00:12:17,470
.ما زلنا بحاجة إلى حكمتك يا سيدي
74
00:12:18,090 --> 00:12:19,930
هل تنوي فعلاً الاستقالة من منصبك؟
75
00:12:31,690 --> 00:12:34,900
ما الذي تعرفه عن "هوانغ بانغ"؟
76
00:12:35,900 --> 00:12:38,990
.سمعت أنهم تجار عبيد يبيعون أسرى الحرب
77
00:12:41,700 --> 00:12:46,950
.هذا الظاهر فقط
.إنهم جلادون
78
00:12:47,910 --> 00:12:50,000
يُقال أن سيدهم
79
00:12:50,000 --> 00:12:53,500
.متواجد في العاصمة مع التجار
80
00:12:53,500 --> 00:12:55,460
ما المؤامرة التي يحيكونها؟
81
00:12:55,460 --> 00:12:57,920
،نصف من في بلاطنا الملكي يكره التشينغ
.بينما النصف الآخر يكره المينغ
82
00:12:57,920 --> 00:13:00,840
.يجب عليك مناقشة هذا في اجتماع المجلس، يا مولاي
83
00:13:08,180 --> 00:13:10,770
.لا أستطيع معرفة ما يفكر به
84
00:13:11,810 --> 00:13:16,150
.إنهُ على الأرجح يلوم نفسه على حالة أمتنا
85
00:13:17,530 --> 00:13:19,450
أوليس هذا أمراً لا طائل منه؟
86
00:13:20,490 --> 00:13:21,910
.سوف يتورط
87
00:13:22,820 --> 00:13:25,620
روح السيّاف تتعطش
88
00:13:25,620 --> 00:13:28,290
.لمقاتلة شخص أقوى منها
89
00:14:10,330 --> 00:14:11,750
!تعال إلى هنا
90
00:14:13,960 --> 00:14:15,080
إحساس رائع، صحيح؟
91
00:14:30,100 --> 00:14:33,900
.اشتروا خاتماً
!نبيع دبابيس الشعر أيضاً
92
00:14:33,900 --> 00:14:37,690
.بنهاية الغزو، يوجد الكثير من الأجانب
93
00:14:38,900 --> 00:14:41,940
.تعالوا وألقوا نظرة
.يا له من يومٍ حار
94
00:14:52,830 --> 00:14:56,460
.أرجوك اِرحمنا، لكوننا مثلك من شعب جوسون
95
00:14:56,460 --> 00:15:00,250
!وأنا أريد من يرحمني أيضاً
96
00:15:00,250 --> 00:15:03,800
يجب أن أشتريهم مجدداً من "هوانغ بانغ" وأشحنهم
97
00:15:03,800 --> 00:15:05,130
.وأطعمهم وأضعهم في المهاجع
98
00:15:05,130 --> 00:15:06,760
.أعرف، أصدقك
99
00:15:06,760 --> 00:15:08,970
...لكن لا يمكنك فجأة رفع السعر
100
00:15:11,810 --> 00:15:12,980
!أمي
101
00:15:14,060 --> 00:15:15,980
.لا بأس، لا بأس
102
00:15:15,980 --> 00:15:17,520
.ابقي مع والدكِ -
...أمي -
103
00:15:18,810 --> 00:15:21,280
،لسنا نحن من رفع الأسعار
104
00:15:21,280 --> 00:15:23,690
.لذا اذهب واجلب المزيد من المال
105
00:15:24,320 --> 00:15:28,490
يحقق هؤلاء البلطجية ربحاً عن
.طريق فرض رسوم على الوسيط
106
00:15:31,910 --> 00:15:34,790
،قد نطلق سراح زوجتك
107
00:15:34,790 --> 00:15:37,250
.إذا أعطيتنا ابنتك
108
00:15:37,710 --> 00:15:41,800
!أرجوك! أتوسل إليك
109
00:16:02,190 --> 00:16:03,690
.السيد ينتظر
110
00:16:03,690 --> 00:16:04,990
هل تتمنون الموت؟
111
00:16:06,450 --> 00:16:07,700
.أعتذر
112
00:16:08,360 --> 00:16:10,160
،إذا تسببتم في المزيد من المتاعب
113
00:16:11,370 --> 00:16:13,200
.سأقطع رؤوسكم أولاً
114
00:16:15,000 --> 00:16:15,960
!لنذهب
115
00:16:17,620 --> 00:16:18,870
.أرجوك ياسيدي
116
00:16:18,870 --> 00:16:19,830
...أرجوك أطلق سراح زوجـ
117
00:16:20,840 --> 00:16:21,960
!أبي
118
00:16:23,420 --> 00:16:25,010
!كيف تجرؤ على لمسي
119
00:16:25,010 --> 00:16:26,380
!أوغاد حقيرون
120
00:16:27,880 --> 00:16:30,970
.لا داعِ لأن نتورط
121
00:16:30,970 --> 00:16:32,350
ما سبب كل هذه الضجة؟
122
00:16:39,940 --> 00:16:43,690
.انزلوا من على خيولكم وعرفوا عن أنفسكم
123
00:16:48,110 --> 00:16:52,370
.نحن مبعوثون من سلالة التشينغ العظيمة
124
00:16:52,370 --> 00:16:56,080
هل تعتقد بمقدور ملكك اعتقالنا؟
125
00:17:00,500 --> 00:17:02,880
.لو كنت واثقاً، جرّب اعتقالنا
126
00:17:10,050 --> 00:17:11,010
.لنذهب
127
00:17:20,940 --> 00:17:22,310
!أبي
128
00:17:23,690 --> 00:17:24,940
.لنعود بسرعة
129
00:17:34,370 --> 00:17:38,450
.أعجز عن فهم نبلاء جوسون
130
00:17:38,450 --> 00:17:40,330
،يعتمدون بشدة على المينغ
131
00:17:40,330 --> 00:17:42,790
.عندما يحاصرهم الموت
132
00:17:42,790 --> 00:17:45,920
.إنه لا يفهم النبلاء
133
00:17:49,340 --> 00:17:51,550
،عندما يمرض أحد الوالدين
134
00:17:51,550 --> 00:17:54,680
.فمن العقوق أن يتخلى الابن عنهما
135
00:17:56,010 --> 00:17:58,640
الاعتماد على والدين مريضين
136
00:17:58,640 --> 00:18:01,230
.قد يجعل الأبناء يموتون باكراً
137
00:18:08,030 --> 00:18:10,070
،إذا مات الابن أولاً
138
00:18:10,070 --> 00:18:12,150
.فهذا هو العقوق بعينه
139
00:18:13,910 --> 00:18:17,120
،إنهُ ابن عم الإمبراطور
140
00:18:17,120 --> 00:18:19,700
.سيد "هوانغ بانغ" الكبير كوروتاي
141
00:18:21,160 --> 00:18:23,000
."إنهُ سيد "هوانغ بانغ
142
00:18:28,590 --> 00:18:30,970
.سمعتك سبقتك
143
00:18:31,800 --> 00:18:35,970
.تحدثك بلغة جوسون هبّة لنا جميعاً
144
00:18:38,970 --> 00:18:43,900
.إطلاقاً. والدة أحد رجالي من جوسون
145
00:18:43,900 --> 00:18:49,650
.سمعت أن أحمقاً مثله يُنظر له بازدراء هنا
146
00:18:55,950 --> 00:18:59,040
.من الآن وصاعداً، لا تحضر مترجماً
147
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
.يجب أن تتعلّم لغة التشينغ
148
00:19:04,540 --> 00:19:07,000
.لأننا سنلتقي كثيراً
149
00:19:14,010 --> 00:19:15,640
!يجب أن يُحضرّ الشاي جيداً
150
00:19:16,720 --> 00:19:18,300
.تماماً كما نقوم بتحضير جوسون
151
00:19:23,180 --> 00:19:27,100
هل تعرف كيفية تدريب الكلاب البرية؟
152
00:19:30,780 --> 00:19:35,400
.لا نحضر الكلاب البرية البغيضة إلى المنزل لتدريبهم
153
00:19:35,400 --> 00:19:37,070
.سأخبرك كيف
154
00:19:38,200 --> 00:19:40,990
،اربط الكلب الكبير
155
00:19:40,990 --> 00:19:45,410
.واقتل ذريته واحداً تلو الآخر
156
00:19:47,500 --> 00:19:53,880
،سينبح كالمجنون
.لكن في النهاية سيهز ذيله
157
00:19:56,300 --> 00:19:58,640
،رغم هلاك النبلاء
158
00:19:58,640 --> 00:20:00,010
!يجب على المرء أن يتمسك بكرامته
159
00:20:07,020 --> 00:20:11,480
...لا بد أن هذا هو السيّاف
160
00:20:11,480 --> 00:20:12,980
.سمعت عنهم وحتى أنا في التشينغ
161
00:20:20,740 --> 00:20:23,240
.من فضلك سامحني على بذائتي
162
00:20:24,040 --> 00:20:26,160
،لتلطيف الأجواء
163
00:20:26,160 --> 00:20:30,330
ما رأيكم في جولةٍ من القتال بالسيف؟
164
00:20:45,560 --> 00:20:47,520
.قاتله بالسيف واستسلم
165
00:20:50,270 --> 00:20:52,360
.رجالي يشاهدون
166
00:20:53,150 --> 00:20:56,530
.معروف عنه أنه خارج السيطرة
.لذا نفذ ما قلته وحسب
167
00:21:30,770 --> 00:21:33,810
.يبدو أن سيفك مجرد زينة للتباهي به
168
00:22:08,270 --> 00:22:09,520
!توقفا
169
00:22:29,700 --> 00:22:32,420
.أنت حقاً سيّاف بارع
170
00:22:33,330 --> 00:22:36,840
.أشكرك على هذا العرض الرائع
171
00:22:55,190 --> 00:22:56,940
أفضل سيّاف في جوسون؟
172
00:22:56,940 --> 00:22:59,030
.لو سمحت لي بالاستمرار، لقطعتُ رأسه
173
00:23:03,530 --> 00:23:04,910
أحقاً تعتقد بإمكانك ذلك؟
174
00:23:05,910 --> 00:23:07,910
إذن، هل كنت سأخسر؟
175
00:23:12,500 --> 00:23:13,750
.مثير للاهتمام
176
00:23:23,970 --> 00:23:24,970
.اتبعاني
177
00:23:38,650 --> 00:23:40,940
.يبدو أنكِ حصلت على معلومة خاطئة
178
00:23:41,280 --> 00:23:44,400
.الراهب هو من يُدين لي ولستُ أنا
179
00:23:44,400 --> 00:23:45,360
ماذا؟
180
00:23:45,820 --> 00:23:47,490
...لكنهُ أخبرني
181
00:23:50,450 --> 00:23:52,330
...ذلك الراهب الغبي
182
00:23:52,330 --> 00:23:54,160
،حتى لو كنت مُدينةً له
183
00:23:54,160 --> 00:23:57,290
فلا يمكنك الحصول على هذه العشبة
184
00:23:57,290 --> 00:23:58,920
.دون أن يكون لكِ صلة بمسؤول كبير
185
00:23:59,920 --> 00:24:02,590
.وأيضاً سعرها مرتفع جداً
186
00:24:02,590 --> 00:24:03,760
.حسناً
187
00:24:05,340 --> 00:24:06,430
.لنذهب
188
00:24:06,880 --> 00:24:09,260
.نحن لا نطلب صدقة
189
00:24:11,760 --> 00:24:14,020
.أحضرت جلود رائعة
190
00:24:14,020 --> 00:24:15,730
.ستكون لها قيمة جيدة في السوق
191
00:24:18,730 --> 00:24:21,440
.المسألة ليست مسألة بضعة جلود
192
00:24:22,360 --> 00:24:25,950
.اتركيهم
.سندفع لكِ مبلغاً إضافياً
193
00:24:25,950 --> 00:24:27,070
!انسي الأمر
194
00:24:27,070 --> 00:24:28,820
.لا تعتبريننا متسولين
195
00:24:29,570 --> 00:24:31,030
،يقول أبي دائماً
196
00:24:31,030 --> 00:24:34,450
.النية الحسنة لا تقدر بثمن
197
00:24:35,080 --> 00:24:36,250
!لنذهب يا أبي
198
00:24:42,590 --> 00:24:43,840
.لقد وصلوا
199
00:25:10,160 --> 00:25:11,120
.أبي
200
00:25:11,740 --> 00:25:13,990
أليس هؤلاء البلطجية الذين كانوا في القرية؟
201
00:25:17,620 --> 00:25:18,870
.لنذهب بسرعة
202
00:25:22,790 --> 00:25:25,880
.شرفٌ لي قدومك لهذا المكان المتواضع
203
00:25:25,880 --> 00:25:27,840
.السياسة للبيروقراطيين
204
00:25:30,970 --> 00:25:34,220
.أما أنا فمجرد تاجر يستمتع بالفنون
205
00:25:34,220 --> 00:25:37,350
.وجوسون هي المكان الأنسب لذلك
206
00:25:39,310 --> 00:25:41,150
.رائحة طيبة
207
00:25:43,940 --> 00:25:45,980
ما رأيك في العمل معي؟
208
00:25:47,530 --> 00:25:49,490
،إذا أخذتِ عبيدي وأعدتِ بيعهم
209
00:25:49,490 --> 00:25:50,910
.ستحققين ربحاً كثيراً
210
00:25:54,950 --> 00:25:57,950
،أشكرك على عرضك السخي
211
00:25:57,950 --> 00:26:00,370
.لكنني لستُ جريئة جداً لدرجة التجارة بالبشر
212
00:26:04,460 --> 00:26:07,960
أليس البغاء أيضاً شكلاً آخر من أشكال التجارة بالبشر؟
213
00:26:11,180 --> 00:26:13,180
...هذا
214
00:26:13,590 --> 00:26:15,300
.سوق تجاري وليس ماخور
215
00:26:20,520 --> 00:26:21,980
.الحسناوات أفضل من الرجال
216
00:26:30,190 --> 00:26:32,360
سمعت أنكِ خبيرة الخنجر
217
00:26:32,360 --> 00:26:33,910
.التي تقمع السيّافة المحليين
218
00:26:35,780 --> 00:26:36,950
هل يمكنني رؤية أدائك؟
219
00:26:38,950 --> 00:26:40,450
إنهُ ليس سوى حيلة
220
00:26:40,790 --> 00:26:42,710
.للنجاة في هذا العالم القاسي
221
00:26:43,790 --> 00:26:45,170
.خذ كامل راحتك رجاءً
222
00:26:45,920 --> 00:26:47,090
.سررت بمقابلتك
223
00:27:02,890 --> 00:27:04,770
.سيّاف مجنون
224
00:27:04,770 --> 00:27:06,230
أهو بهذه العظمة؟
225
00:27:08,570 --> 00:27:11,240
.احرص على ألا تختلط معهم
226
00:27:18,160 --> 00:27:21,250
.أنا الحمقاء لتصديقي كلام الراهب
227
00:27:36,090 --> 00:27:38,390
متى اشتريتها؟
228
00:27:55,400 --> 00:27:56,610
.استمتعا بطعامكما
229
00:27:56,610 --> 00:27:57,780
بكم؟
230
00:27:57,780 --> 00:28:00,200
ستغادر الآن؟
.أربعة قروش فضية من فضلك
231
00:28:00,200 --> 00:28:01,160
.تفضلي
232
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
!سيدتي
233
00:28:04,660 --> 00:28:07,790
!تاي أوك
ألستِ تاي أوك؟
234
00:28:08,260 --> 00:28:09,770
كيف حالك؟
235
00:28:09,850 --> 00:28:12,940
.بالكاد أتماسك في هذه الحياة
236
00:28:13,350 --> 00:28:15,650
!بالمناسبة، ما الذي أراه.. يا إلهي
237
00:28:15,730 --> 00:28:18,240
.انظري كم أصبحتِ كبيرة
238
00:28:18,320 --> 00:28:20,780
.ربما أصبحتِ تشبهينني لأنني أرضعتك
239
00:28:20,860 --> 00:28:24,030
.أستطيع أن أرى أنكِ ستحطمين قلوب العديد من الرجال
240
00:28:24,910 --> 00:28:25,990
.لقد مضى وقت طويل
241
00:28:26,870 --> 00:28:31,000
.مبالاتك هذه لم تتغير البتة
242
00:28:32,410 --> 00:28:35,460
.إنه عديم المشاعر
لماذا تحبينه كثيراً؟
243
00:28:35,540 --> 00:28:39,920
الرجال الثرثارون يستخدمون
.ألسنتهم فقط لمغازلة الفتيات
244
00:28:40,000 --> 00:28:44,090
...أما هو فلسانه وقضيبه، لا بد أنهما
245
00:28:47,600 --> 00:28:49,100
ما هو القضيب؟
246
00:28:49,970 --> 00:28:50,890
.لا شيء
247
00:28:50,970 --> 00:28:54,060
.لا بد وأنكِ متعبة
.سأحضر لكِ الطعام
248
00:28:54,140 --> 00:28:55,350
.حسناً
249
00:29:02,190 --> 00:29:03,820
!يا للروعة
250
00:29:16,920 --> 00:29:18,790
أتقول فتاة شابّة؟
251
00:29:19,290 --> 00:29:22,880
،سترعى أمي المريضة
252
00:29:22,960 --> 00:29:24,880
.لذا لا تسيء الفهم
253
00:29:31,350 --> 00:29:35,020
.في هذه الحالة، لقد التقيت للتو بمُرشحة مناسبة
254
00:29:35,100 --> 00:29:39,190
.ومن المهم جداً أن يتم الأمر بسرية
255
00:29:39,860 --> 00:29:42,230
.بكل تأكيد، يا مولاي
256
00:30:37,540 --> 00:30:39,540
.تفضلي -
.شكراً لك -
257
00:30:41,580 --> 00:30:44,090
...تفضل، خذه لأمك
258
00:30:45,630 --> 00:30:48,130
!شكراً، شكراً لك
259
00:31:09,700 --> 00:31:12,110
...لا يجب أن يحمل
260
00:31:12,990 --> 00:31:15,620
.السيّاف دلواً مليئاً بالأرز
261
00:31:31,800 --> 00:31:33,180
لماذا لا تعمل معي
262
00:31:35,010 --> 00:31:39,350
لتنال منصباً في بلاط التشينغ؟
263
00:31:41,770 --> 00:31:44,610
يتألق السيّاف
264
00:31:44,690 --> 00:31:46,900
عندما يخدم سيداً
265
00:31:46,980 --> 00:31:48,910
،يقدرّ قيمته
266
00:31:48,990 --> 00:31:50,490
أليسَ كذلك؟
267
00:31:52,280 --> 00:31:54,160
،استقلتُ من منصبي في البلاط الملكي
268
00:31:54,240 --> 00:31:55,910
.لذا لا أرغب في العودة للعمل
269
00:32:05,540 --> 00:32:09,170
.دائماً أحصل على ما أرغب به
270
00:32:11,880 --> 00:32:16,310
كلمة واحدة مني
271
00:32:16,390 --> 00:32:18,100
.ويمكنني إطلاق سراح العبيد في التشينغ
272
00:32:21,520 --> 00:32:26,110
سمعت أنكَ استلّيت سيفك
273
00:32:26,190 --> 00:32:28,270
.في وجه ملكك السابق
274
00:32:41,830 --> 00:32:43,920
،لو استلّيت ذلك السيف في وجهي
275
00:32:45,370 --> 00:32:50,050
.تخيّل ما سيحدث لجوسون
276
00:33:08,940 --> 00:33:10,570
هل أطلب منهم إعادته؟
277
00:33:13,150 --> 00:33:14,200
.كلا
278
00:33:15,320 --> 00:33:16,700
الإبحار ممتع
279
00:33:18,070 --> 00:33:20,280
.عندما تكون الرياح عاتية
280
00:33:30,840 --> 00:33:32,510
.استيقظتِ يا تاي أوك
281
00:33:35,420 --> 00:33:37,510
هل ذهب والدي لمكانٍ ما؟
282
00:33:38,050 --> 00:33:40,350
.غادر في الصباح الباكر
283
00:33:40,930 --> 00:33:43,600
.إنهُ حتى لا يعرف الطريق هنا
284
00:33:43,680 --> 00:33:46,900
.لن يذهب بعيداً من دونك
285
00:33:46,980 --> 00:33:49,190
.سيعود قريباً، لذا انتظري قليلاً
286
00:33:49,270 --> 00:33:51,070
.إذن، هذا هو المكان الذي تقيمين فيه
287
00:33:53,990 --> 00:33:56,070
كيف عرفتِ أنني هنا؟
288
00:33:56,860 --> 00:33:58,780
.لقد تجنبتيني يوم أمس
289
00:33:59,200 --> 00:34:00,870
.لا داعِ للتصرف بهذا الأسلوب
290
00:34:00,950 --> 00:34:03,910
.سوف تقدرينني مثل بوذا اليوم
291
00:34:06,250 --> 00:34:07,670
أهذا صحيح؟
292
00:34:08,670 --> 00:34:10,170
،إذا اعتنيت بها
293
00:34:10,250 --> 00:34:12,630
يمكنني الحصول على العشبة من التاجر؟
294
00:34:14,420 --> 00:34:15,590
.أعدكِ
295
00:34:16,300 --> 00:34:17,680
أيمكنكِ القيام بذلك؟
296
00:34:17,760 --> 00:34:19,220
،إذا سأتمكن من الحصول على العشبة
297
00:34:19,300 --> 00:34:20,930
.سأفعل أي شيء
298
00:34:22,220 --> 00:34:25,980
...لكن أبي
299
00:34:26,060 --> 00:34:27,400
،حتى تطيب عيناه
300
00:34:27,480 --> 00:34:31,060
.سأعطيه مكاناً ليعيش فيه بالقرب من هنا، لا تقلقي
301
00:34:31,610 --> 00:34:34,820
!شكراً! شكراً جزيلاً
302
00:34:34,900 --> 00:34:36,150
!شكراً لك
303
00:34:52,420 --> 00:34:54,380
إذن، أين سيقيم أبي؟
304
00:34:54,460 --> 00:34:55,710
أهو منزل جديد؟
305
00:34:56,130 --> 00:34:57,630
هل أنتِ سعيدة لهذه الدرجة؟
306
00:35:02,180 --> 00:35:05,100
.إنها تعيش في الجبل مع والدها الذي يكاد لا يُبصر
307
00:35:06,140 --> 00:35:08,480
أود تبنيها
308
00:35:08,560 --> 00:35:10,520
.ومساعدتها
309
00:35:37,920 --> 00:35:42,220
.وكأنني أنظر إلى شبح
310
00:35:43,010 --> 00:35:44,890
،كانت هذه التعابير تعتلي وجهك عندما اختفيت
311
00:35:44,970 --> 00:35:48,560
.وما زالت حتى بعد ظهورك مرة أخرى
312
00:35:57,230 --> 00:35:58,990
.لا بد وأن الطفلة كبرت
313
00:36:00,110 --> 00:36:01,610
.إنها طفلة عزيزة
314
00:36:03,280 --> 00:36:04,950
،سنعيش بهدوء
315
00:36:05,910 --> 00:36:07,410
.كما نعيش الآن
316
00:36:09,000 --> 00:36:12,710
.هذا للأفضل
317
00:36:16,420 --> 00:36:19,130
،لكن حتى لو تجنبت العالم
318
00:36:19,210 --> 00:36:20,970
هل العالم سيسمح لك بذلك؟
319
00:36:22,970 --> 00:36:28,390
.نحيب هذا العالم سيصل إلى أذنيك
320
00:36:52,620 --> 00:36:53,960
.المعذرة
321
00:36:55,000 --> 00:36:57,170
أين ذهبت تاي أوك؟
322
00:36:57,250 --> 00:36:59,800
.مالكة السوق التجاري أخذتها
323
00:36:59,880 --> 00:37:02,970
هل يحدث أمر جيد؟
324
00:37:09,060 --> 00:37:11,100
كيف ستخبرين والدك؟
325
00:37:11,180 --> 00:37:12,850
،سوف تطيب عيناه
326
00:37:12,930 --> 00:37:15,400
.سأصبح طفلة بالتبني لأحد النبلاء لفترةٍ قصيرة
327
00:37:15,480 --> 00:37:17,100
لماذا لن يسمح بذلك؟
328
00:37:18,610 --> 00:37:20,780
لن يكون أحد الوالدين سعيداً
329
00:37:20,860 --> 00:37:22,530
.عند الانفصال عن طفله
330
00:37:22,610 --> 00:37:25,030
.الآباء أيضاً ضعفاء تجاه أطفالهم
331
00:37:25,110 --> 00:37:26,490
!لا تقلقي
332
00:37:28,450 --> 00:37:30,540
...يا إلهي
333
00:37:30,620 --> 00:37:32,540
...أنا خائف لدرجة الموت
334
00:37:36,710 --> 00:37:38,630
!اخلعن ملابسكن فوراً
335
00:37:43,760 --> 00:37:45,800
من أمركن بالذهاب؟
336
00:37:46,510 --> 00:37:48,010
.اخرجن
337
00:37:54,730 --> 00:37:56,730
ما الذي يحدث هنا؟
338
00:37:59,270 --> 00:38:01,650
.نأخذ كامل راحتنا كما قلتِ لنا
339
00:38:01,730 --> 00:38:05,650
هل هذا التصرف الفاحش هو ما يريده سيدك؟
340
00:38:09,780 --> 00:38:12,030
هل وصفتِ سيدي بالفحش؟
341
00:39:09,930 --> 00:39:12,220
.فنون جوسون القتالية تافهة
342
00:39:21,400 --> 00:39:25,780
.سأريكِ كيف يبدو رجُل التشينغ
343
00:39:30,740 --> 00:39:32,820
!لا يجب أن تعامل امرأة بهذا الشكل
344
00:39:33,780 --> 00:39:34,910
هل أنتِ بخير؟
345
00:39:37,450 --> 00:39:38,960
!كيف تجرؤين
346
00:39:46,420 --> 00:39:47,960
من أنت بحق الجحيم؟
347
00:39:48,920 --> 00:39:52,930
.أتت الفتاة لإحضار أعشاب لأبيها
348
00:39:53,010 --> 00:39:54,760
.إنها مجرد طفلة شقية
349
00:39:55,810 --> 00:39:57,690
.سامحها رجاءً
350
00:39:57,770 --> 00:39:59,020
ماذا قلت؟
351
00:40:01,140 --> 00:40:05,400
.اركع على ركبتيك واطلب المغفرة
352
00:40:05,480 --> 00:40:07,020
.حينها سأسامحها
353
00:40:07,480 --> 00:40:09,570
!كيف تجرؤ -
.كفى، ابقي في الخلف -
354
00:40:12,990 --> 00:40:15,830
.حسناً -
...أبي -
355
00:40:35,010 --> 00:40:38,310
.حسناً، سأتركك تمضي في حال سبيلك
356
00:40:39,310 --> 00:40:42,360
،لكن بالنسبة لطفلتك الشقية
357
00:40:42,440 --> 00:40:44,810
.سأعيدها للمنزل بعد أن أسلبها عذريتها
358
00:40:49,190 --> 00:40:51,780
.إنهُ يجيد القتال بالسيف
359
00:41:23,060 --> 00:41:24,630
!حُسام
360
00:41:24,690 --> 00:41:25,690
!اُتركني
361
00:41:26,060 --> 00:41:27,150
!لا تتدخل
362
00:42:02,970 --> 00:42:03,980
!توقفا
363
00:42:06,890 --> 00:42:08,020
.هذا يكفي
364
00:42:18,990 --> 00:42:21,290
،سأغادر دون مشاكل
365
00:42:21,370 --> 00:42:22,700
.لذا اِغمد سيفك
366
00:42:50,650 --> 00:42:51,980
.من فضلك، اعتنِ بالأمر جيداً
367
00:43:25,180 --> 00:43:26,680
.أنا آسف
368
00:43:31,810 --> 00:43:33,820
،لا يهمني كيف وُلدتْ
369
00:43:36,440 --> 00:43:40,400
.ولا لماذا نعيش في الخفاء
370
00:43:42,820 --> 00:43:47,420
.أنت والدي الذي أطعمني وربّاني
371
00:43:47,500 --> 00:43:49,790
.أنا بخير، لذا لا تقلق
372
00:43:52,290 --> 00:43:55,090
لكنني سعيدة لعثورنا على
.طريقة للحصول على الأعشاب
373
00:43:56,000 --> 00:43:57,630
ماذا تقصدين؟
374
00:43:58,630 --> 00:44:02,670
كل ما علي فعله هو رعاية
سيدة بصفتي طفلة نبيل مُتبناة
375
00:44:02,970 --> 00:44:07,810
أعالج عيني ببيعك؟
376
00:44:09,020 --> 00:44:10,980
بعدها ما الذي سأراه؟
377
00:44:13,980 --> 00:44:17,940
.لنستريح اليوم ونعود إلى المنزل غداً
378
00:44:19,990 --> 00:44:22,070
...ألم يخطر في بالك أبداً أنني
379
00:44:23,700 --> 00:44:26,910
أريد أن أرتدي ملابس جميلة
وأعيش في منزل رائع؟
380
00:44:29,950 --> 00:44:31,960
،حتى لو لم أكن أميرة
381
00:44:35,210 --> 00:44:38,670
.أريد عيش حياة مُريحة كطفلة رجُل نبيل بالتبني
382
00:44:41,170 --> 00:44:42,970
.لقد اتخذتُ قراري
383
00:44:44,680 --> 00:44:46,390
.يمكنك العودة للمنزل بمفردك
384
00:45:07,780 --> 00:45:10,920
يُقال إن السيد جونغ قد غادر
.إلى المراعي الأكثر خُضرة
385
00:45:11,000 --> 00:45:13,040
ألا يجب علينا أيضاً التوصل إلى خطةٍ؟
386
00:45:14,370 --> 00:45:19,960
ماذا لو أمر الملك بإرسال بناتنا كجزية؟
387
00:45:21,590 --> 00:45:23,800
،أرسلتُ مناشدة إلى الملك
388
00:45:24,050 --> 00:45:25,300
.لننتظر وحسب
389
00:45:26,300 --> 00:45:30,520
.من الأفضل أن أبحث عن طفلة أتبناها
390
00:45:31,430 --> 00:45:32,900
.هذا أمر مقلق للغاية
391
00:45:32,980 --> 00:45:34,940
.يجب أن تنتبه لكلامك
392
00:45:36,690 --> 00:45:38,940
.قد لا تدوم هذه العاصفة لمدة طويلة
393
00:45:39,650 --> 00:45:41,360
،لن تتغير جوسون
394
00:45:41,820 --> 00:45:43,950
.حتى لو بقية العالم تغيّر
395
00:46:03,670 --> 00:46:05,510
هل صحيح أنك أمرت
396
00:46:05,590 --> 00:46:09,300
القادة في ساحة المعركة بالاستسلام للعدو؟
397
00:46:15,180 --> 00:46:17,020
هل تسأل بصفتك جُندي؟
398
00:46:19,690 --> 00:46:22,190
.أسألك بصفتي أحد أتباعك، يا جلالة الملك
399
00:46:24,530 --> 00:46:31,280
.ما من عقيدة أهم من حياة شعبي
400
00:46:31,990 --> 00:46:35,790
.حتى لو عقيدة الملك نفسه
401
00:47:16,450 --> 00:47:17,500
.سيدتي
402
00:47:19,250 --> 00:47:24,670
.أرجوك اعتني بوالدي جيداً
403
00:47:27,300 --> 00:47:31,300
.بالطبع، لا تقلقي بشأننا
404
00:47:33,600 --> 00:47:35,390
.عيشي حياةً طيبة
405
00:47:37,140 --> 00:47:38,480
هل فهمتِ؟
406
00:48:27,980 --> 00:48:30,620
"،تذكروا الذُل الذي عانينا منه"
407
00:48:30,700 --> 00:48:32,990
".واستمع إلى ويلات شعبك"
408
00:48:36,580 --> 00:48:38,370
"،اقطع رِقاب الغزاة"
409
00:48:38,450 --> 00:48:39,920
"...وصحح الخطأ"
410
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
.توقف
411
00:48:55,970 --> 00:48:57,470
لديه عصا؟
412
00:48:58,970 --> 00:48:59,970
.نعم يا سيدي
413
00:49:01,930 --> 00:49:03,440
واكتفيتم بالمشاهدة؟
414
00:49:04,480 --> 00:49:05,520
...لكنه
415
00:49:08,440 --> 00:49:09,940
.ليسَ لدي عُذر، يا سيدي
416
00:49:15,950 --> 00:49:17,160
.مثير للاهتمام
417
00:49:20,580 --> 00:49:22,210
.مثير جداً
418
00:49:42,310 --> 00:49:45,980
.لا يمكنك تربية ابنتك للأبد في الجبال
419
00:49:47,980 --> 00:49:49,900
من الأفضل أن تصبح
420
00:49:49,980 --> 00:49:53,990
.طفلة متبناة لرجُل نبيل
421
00:50:04,960 --> 00:50:06,880
.سأزوركِ كثيراً
422
00:50:06,960 --> 00:50:10,880
لماذا لا تذهب إلى السوق التجاري وترى تاي أوك؟
423
00:50:10,960 --> 00:50:13,550
!ستشعر بتحسن
424
00:50:20,260 --> 00:50:23,060
.كانوا في غاية السعادة لعودة ابنتهم
425
00:50:23,140 --> 00:50:25,330
.لكن الناس اتهموا الابنة بشرفها ووصموها بالعهر
426
00:50:25,350 --> 00:50:27,040
.إلى أن شنقت نفسها ومعها أمها
427
00:50:27,060 --> 00:50:29,900
...يا للأطفال المساكين الذين تركتهم
428
00:50:29,980 --> 00:50:33,070
.سيتلقون معاملة سيئة أينما ذهبوا
429
00:51:43,390 --> 00:51:44,640
.تاي أوك
430
00:51:53,020 --> 00:51:57,240
.بعد أن تغيري ملابسك وتستعدين، اذهبي إلى كوخنا
431
00:51:57,320 --> 00:51:59,030
.حاضر، يا أبي
432
00:52:10,120 --> 00:52:11,960
هل حزمت كُل حاجيات "سووك يي"؟
433
00:52:12,040 --> 00:52:13,340
.نعم، يا مولاي
434
00:52:13,420 --> 00:52:14,960
...سنغادر حالما
435
00:52:17,130 --> 00:52:18,420
من فعل هذا؟
436
00:53:24,950 --> 00:53:27,240
".اقطع رِقاب الغزاة"
437
00:53:28,950 --> 00:53:31,790
.قرأتُ جيداً مُناشدتك للملك
438
00:53:39,250 --> 00:53:40,710
!مولاي
439
00:53:41,420 --> 00:53:43,850
!أنقذني، يا مولاي
440
00:53:43,930 --> 00:53:48,930
هل تعتقد أنك تستطيع تغيير رأيي بهذه الطريقة؟
441
00:53:51,390 --> 00:53:54,270
.لنرى كم من الوقت ستصمد
442
00:54:08,870 --> 00:54:12,750
.ستموتين أولاً بفضل والدك
443
00:54:27,720 --> 00:54:30,010
.إنها ابنة الرجُل صاحب العصا
444
00:54:40,310 --> 00:54:45,530
سينقذ الرجُل النبيل ابنته فقط؟
445
00:54:45,610 --> 00:54:47,950
.يا لقسوة الحياة
446
00:54:50,070 --> 00:54:53,330
.لم تكن كلباً برياً، بل جرذاً
447
00:54:54,620 --> 00:54:55,620
!توقف
448
00:55:00,250 --> 00:55:02,420
!من الجيد أنك أتيت
449
00:55:02,500 --> 00:55:04,880
!إنهم يحيكون مكيدة لإيذاء عائلتي
450
00:55:04,960 --> 00:55:06,300
!أرجوك، أوقف هؤلاء الرجال
451
00:55:20,770 --> 00:55:22,770
.أنا لا أكرهك يا مولاي
452
00:55:23,270 --> 00:55:27,700
.لقد أعمّتني عقيدتي الباطلة
453
00:55:28,200 --> 00:55:29,910
ما الذي تقوله؟
454
00:55:29,990 --> 00:55:34,910
.لم أقد الثورة بسبب ما قلته
455
00:55:34,990 --> 00:55:38,920
!تعرف جيداً أن أفعالي اُتخذت من أجل هذه الأمة
456
00:55:39,000 --> 00:55:43,000
.كانت فقط لمصالحكم كلكم
457
00:55:51,970 --> 00:55:53,260
!اُخرج
458
00:55:59,140 --> 00:56:00,140
...أين
459
00:56:00,440 --> 00:56:01,440
هو؟
460
00:56:06,980 --> 00:56:08,030
.أيها الوغد
461
00:56:14,870 --> 00:56:15,870
!مُت
462
00:56:29,590 --> 00:56:30,630
...كيف
463
00:56:31,010 --> 00:56:32,010
!تجرؤ
464
00:56:48,990 --> 00:56:52,280
أين ابنتي؟
465
00:57:24,150 --> 00:57:28,820
.أعطيتها للسيد "لي" لأنه أراد طفلة بالتبني
466
00:57:34,110 --> 00:57:35,110
...هل قلتِ للتو
467
00:57:37,660 --> 00:57:39,080
السيد "لي"؟
468
00:57:41,120 --> 00:57:43,250
.كل هذا بسبب إهمالي
469
00:57:45,040 --> 00:57:46,540
.اسمح لي بمساعدتك
470
00:57:50,630 --> 00:57:52,510
.لا تورطي نفسكِ واعثري على ملاذاً لك
471
00:57:55,760 --> 00:57:59,390
أين يجتمع السيّافة في هذه المنطقة؟
472
00:58:00,010 --> 00:58:04,270
.يجتمعون عادةً في الماخور
473
00:58:10,610 --> 00:58:12,820
!لا يجب أن تؤذي مبعوث التشينغ بتهور
474
00:58:12,900 --> 00:58:17,350
!يمكن أن يؤدي هذا إلى أخذ ابنتي مني! طفلتي الوحيدة
475
00:58:17,490 --> 00:58:20,830
!يجب أن أرسل الحراس الملكيين وأقبض عليهم فوراً
476
00:58:32,130 --> 00:58:36,550
،جلالة الملك
.السيد "لي" والمُحافِظ هنا
477
00:58:37,890 --> 00:58:39,010
.أدخلهم
478
00:58:45,180 --> 00:58:47,190
."مرحباً يا سيد "لي
479
00:58:49,810 --> 00:58:54,320
.كنا نتناقش للتو بشأن جيش التشينغ على الحدود
480
00:58:54,940 --> 00:58:56,150
.انضم لنا من فضلك
481
00:59:06,330 --> 00:59:09,500
عمن يبحثون تجار العبيد؟
482
00:59:09,580 --> 00:59:12,220
.من الأفضل أن نبحث عن فلاح يمكنه القراءة
483
00:59:12,300 --> 00:59:14,510
كيف نجد رجلاً يستخدم عصا كالسيف؟
484
00:59:14,590 --> 00:59:15,590
.أعرف
485
00:59:15,670 --> 00:59:17,890
،لنخبرهم أننا لم نستطع العثور عليه
.ونذهب لاحتساء الشراب
486
00:59:17,970 --> 00:59:19,140
ما هذا؟
487
00:59:19,220 --> 00:59:20,220
!أنت
488
00:59:29,310 --> 00:59:30,310
من أنت؟
489
00:59:42,700 --> 00:59:44,120
ما الذي يجري؟
490
00:59:56,170 --> 00:59:59,010
.لنخرج بسرعة
491
01:00:18,490 --> 01:00:21,660
،اتبعت أمر تاجر العبيد وحسب
492
01:00:21,740 --> 01:00:23,950
،وذهبت إلى المطعم لكنك لم تكن هناك
493
01:00:24,030 --> 01:00:26,210
.لذا أحضرت لهم مالكة المطعم
494
01:00:26,290 --> 01:00:27,580
أين؟
495
01:00:27,660 --> 01:00:29,130
،عندما تعبر الجسر
496
01:00:29,210 --> 01:00:32,460
.سترى مخيّم عبيد
497
01:00:34,170 --> 01:00:37,460
.أنا آسف، أرجوك لا تقتلني
498
01:00:38,050 --> 01:00:41,300
...إذا تريد المال، يمكنني إعطائك
499
01:01:09,870 --> 01:01:10,960
!أصغوا جيداً
500
01:01:12,540 --> 01:01:15,630
،أي شخص يحاول إنقاذكم
501
01:01:16,000 --> 01:01:19,800
.سأحرص على أن تكون نهايته كهذا
502
01:01:30,640 --> 01:01:31,980
...اشربوا، اشربوا
503
01:01:54,500 --> 01:01:58,630
!أرجوك! أرجوك أنقذ زوجي
504
01:01:59,340 --> 01:02:02,130
!أرجوك! أرجوك أنقذنا
505
01:02:03,010 --> 01:02:04,010
.طفح الكيل
506
01:02:06,010 --> 01:02:09,220
.إنهم بحاجة لضربٍ مُبرح
507
01:02:13,520 --> 01:02:15,140
...أخبرتكم أن
508
01:02:17,730 --> 01:02:20,020
أأنتَ هنا لإنقاذ واحداً منهم؟
509
01:02:23,110 --> 01:02:24,870
...لا بد أن اليوم
510
01:02:24,950 --> 01:02:26,280
!تخلص منه وعُد
511
01:02:27,870 --> 01:02:29,990
!تناولوا الطعام، سآتي في الحال
512
01:02:31,620 --> 01:02:33,870
!أجبني عندما أسألك
513
01:02:49,390 --> 01:02:51,930
!اتركوني، يا حثالة
514
01:02:55,730 --> 01:02:56,730
!سيدي
515
01:02:59,690 --> 01:03:00,980
ما الذي تريده؟
516
01:03:36,560 --> 01:03:39,020
،كانت هنا قبل ساعتين
517
01:03:39,100 --> 01:03:41,730
.لكنهم أخذوا الفتيات الصغيرات وحسب
518
01:03:42,690 --> 01:03:49,160
...بدت ضعيفة جداً
519
01:04:05,800 --> 01:04:08,090
!عزيزي، أفق
520
01:04:08,170 --> 01:04:11,930
!ابنتنا تنتظرنا في المنزل
521
01:04:12,010 --> 01:04:14,430
!أرجوك افتح عيناك، يا عزيزي
522
01:04:14,970 --> 01:04:18,480
!لنعود إلى ابنتنا
523
01:04:31,610 --> 01:04:34,870
.عليك فقط استعادة ابنة السيد بهدوء
524
01:04:36,080 --> 01:04:37,210
.أعتذر
525
01:04:37,290 --> 01:04:40,540
.تلقينا أوامر بالامتناع عن أي تواصل مع التشينغ
526
01:04:40,620 --> 01:04:43,170
...إذا نشبت مشكلة
527
01:04:43,250 --> 01:04:47,130
.إذا تصرفتم بسرية، فلن تقع أي مشكلة
528
01:04:47,210 --> 01:04:50,010
ساعدوني الآن، وسأحرص على أن يكون
529
01:04:51,090 --> 01:04:52,760
.مستقبلكم مشرقاً
530
01:04:59,600 --> 01:05:01,360
.ليكن رجالنا على أهبة الاستعداد
531
01:05:01,440 --> 01:05:02,440
!حاضر يا سيدي
532
01:05:38,600 --> 01:05:39,810
الضغط عليهم كثيراً
533
01:05:39,890 --> 01:05:41,520
.قد يؤدي إلى حدوث مشكلة
534
01:05:47,980 --> 01:05:50,040
هل تحشر أنفك في شؤوني؟
535
01:05:50,440 --> 01:05:52,360
...الأمر ليس كذلك
536
01:05:59,580 --> 01:06:01,830
أتيتُ بنفسي
537
01:06:02,160 --> 01:06:03,920
.لأنك لا تفهم بالسياسة
538
01:06:04,000 --> 01:06:05,960
.أعتذر
539
01:06:12,470 --> 01:06:14,180
،عندما تدهس دودة
540
01:06:14,970 --> 01:06:16,970
.ادهسها جيداً
541
01:06:17,970 --> 01:06:19,720
.حتى لا تتلوى
542
01:06:19,970 --> 01:06:21,390
.لن أنسَ ما قلته
543
01:06:23,230 --> 01:06:25,510
أين حُسام؟
544
01:06:25,940 --> 01:06:28,110
.لم يعُد بعد من السوق التجاري
545
01:06:31,980 --> 01:06:35,820
.لا بد أنه مستمتع كخنزير يتدحرج في الطين
546
01:06:43,540 --> 01:06:45,870
،سنغادر غداً عندما يعود الجميع
547
01:06:46,960 --> 01:06:48,760
.لذا انقل الفتيات إلى السفينة
548
01:06:48,840 --> 01:06:49,840
.حاضر يا سيدي
549
01:06:58,340 --> 01:07:00,350
،سأحاول أن أتفاوض أولاً
550
01:07:00,430 --> 01:07:03,480
ابقوا يقظين، هل فهمتم؟
551
01:07:03,560 --> 01:07:04,560
.نعم يا سيدي
552
01:07:05,560 --> 01:07:07,190
لا تتسرعوا في إشهار سيوفكم
553
01:07:07,270 --> 01:07:09,110
.لأننا سنلتقي بمبعوث التشينغ
554
01:07:09,980 --> 01:07:10,980
!حاضر يا سيدي
555
01:07:54,280 --> 01:07:55,990
!نحن جنود جوسون
556
01:07:57,490 --> 01:08:00,620
لن تكون هناك مشكلة إذا
...بقيتم في مكانكم، لذا عودوا
557
01:08:09,170 --> 01:08:10,630
نباح جنود جوسون عالِ
558
01:08:10,710 --> 01:08:12,630
.حتى قبل القتال
559
01:08:15,460 --> 01:08:16,460
!هاجموهم
560
01:08:54,540 --> 01:08:58,790
.لو خضعت لنا، لأنقذت نفسك من الموت
561
01:09:07,970 --> 01:09:12,060
،أتيت لمقابلة مبعوث الإمبراطور المُسلّح
562
01:09:12,140 --> 01:09:14,900
.لذا لن يكون بمقدور ملكك رفض هذا
563
01:09:17,150 --> 01:09:19,030
...أرجوك، أرجوك
564
01:09:21,400 --> 01:09:22,570
.طفلتي
565
01:10:44,610 --> 01:10:45,610
!جهزوا أسلحتكم
566
01:10:52,910 --> 01:10:53,920
!أطلقوا وحسب
567
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
!أطلقوا النار
568
01:14:27,670 --> 01:14:30,380
كيف يُعقل ذلك؟
569
01:15:27,270 --> 01:15:31,980
."أنت من قام بحماية الملك "غوانغهاي
570
01:15:38,360 --> 01:15:43,540
!أرجوك ساعدني، ابنتي اُختطفت مني
571
01:15:45,620 --> 01:15:46,910
!أرجوك ساعدني
572
01:15:49,420 --> 01:15:50,960
.اُنجُ
573
01:15:52,590 --> 01:15:56,630
واِحمِ هذه الأمة
574
01:15:58,720 --> 01:16:00,680
.التي غيّرتها
575
01:16:06,060 --> 01:16:08,900
!سأفعل أي شيء، لكن أرجوك أنقذها
576
01:16:08,980 --> 01:16:11,560
!أرجوك أنقذ ابنتي
577
01:16:13,230 --> 01:16:16,280
.إنها طفلة مسكينة نشأت من دون أم
578
01:16:17,530 --> 01:16:18,910
...أرجوك
579
01:16:32,590 --> 01:16:34,000
...أبي
580
01:16:36,170 --> 01:16:37,510
...تاي أوك
581
01:17:44,950 --> 01:17:46,620
.أنت رجُل حازم
582
01:17:58,670 --> 01:18:00,170
.أنت الأخير
583
01:18:11,560 --> 01:18:13,100
!رُجل العصا هاجمنا مرة أخرى
584
01:18:13,980 --> 01:18:17,110
.أتتذكره؟ الفتى الذي لاذ بالفرار
585
01:18:17,940 --> 01:18:20,940
.استعد بدلاً من الاسترخاء
586
01:18:23,150 --> 01:18:25,160
...إذا تخليت عن حذرك
587
01:18:32,000 --> 01:18:33,000
إذن؟
588
01:18:35,420 --> 01:18:38,960
...آسف، ما كنت أعنيه هو
589
01:18:43,090 --> 01:18:44,800
إذن، لسانك
590
01:18:45,680 --> 01:18:47,890
.سيتسبب في قتلك
591
01:19:14,870 --> 01:19:18,960
.سأذهب إليه أولاً
592
01:19:19,920 --> 01:19:20,960
!أحضري لي ابنته
593
01:19:22,960 --> 01:19:23,970
.كما تشاء
594
01:19:27,260 --> 01:19:28,590
.لا تتعب نفسك
595
01:19:30,680 --> 01:19:32,270
.سيأتي بحثاً عنك
596
01:19:34,930 --> 01:19:36,310
هل تعرفه؟
597
01:20:52,220 --> 01:20:54,020
،استطعتُ حمايتك من الإصابة بالعمى
598
01:20:54,100 --> 01:20:55,970
.لكن عليك توخي الحذر
599
01:20:58,890 --> 01:21:00,980
.سأرد لكِ لُطفك
600
01:21:04,940 --> 01:21:07,990
!ما زال من الممكن أن تُصاب بالعمى
601
01:21:26,750 --> 01:21:30,170
أهذا كل ما يعني أن تكون جندياً؟
602
01:21:36,100 --> 01:21:38,310
،لو استلّيت ذلك السيف في وجهي
603
01:21:38,390 --> 01:21:42,730
.تخيل ما سيحدث لجوسون
604
01:22:27,820 --> 01:22:30,110
.اذهب إلى الساحل
605
01:22:30,190 --> 01:22:31,940
."ستجد هناك سفينة "هوانغ بانغ
606
01:23:16,530 --> 01:23:17,910
.تراجع
607
01:23:20,280 --> 01:23:23,450
أهذه هي العقيدة التي تتحدث عنها؟
608
01:23:24,960 --> 01:23:29,210
.حاولت فقط أن أوقف عذاب هذه الأمة
609
01:23:30,960 --> 01:23:34,760
.بالنسبة لي، تلك الطفلة هي أُمتي
610
01:23:40,180 --> 01:23:44,600
هل تعتقد بإمكانك هزيمتي بهذه العينين؟
611
01:23:47,650 --> 01:23:52,900
.ببساطة، السيوف صُنعت للطعن والنحر
612
01:23:55,990 --> 01:23:57,070
.حسناً
613
01:23:58,950 --> 01:24:02,660
.كان ملكك يقدرّ طريقة قتالك بالسيف
614
01:25:10,940 --> 01:25:12,400
.مذهل
615
01:25:12,940 --> 01:25:15,270
...حتى مع سوء بصره
616
01:26:22,050 --> 01:26:24,800
.من يخسر يقبل الموت
617
01:26:43,820 --> 01:26:45,110
.اتبعني
618
01:27:33,790 --> 01:27:37,830
.إذا انتصرت، سأطلق سراح ابنتك
619
01:28:55,330 --> 01:28:56,450
!أبي
620
01:29:27,530 --> 01:29:28,530
!هاجمني
621
01:30:22,710 --> 01:30:24,040
...أبي
622
01:30:31,970 --> 01:30:33,550
!أيها الجبان
623
01:32:14,780 --> 01:32:16,530
.أنت من أصرّ على القتال
624
01:32:17,240 --> 01:32:18,780
.لا تكرهني لأنني قتلتك
625
01:32:24,040 --> 01:32:25,450
...أنت
626
01:32:26,460 --> 01:32:27,830
...حقاً
627
01:32:45,020 --> 01:32:46,020
!توقفوا
628
01:33:06,250 --> 01:33:07,540
...أبي
629
01:33:09,830 --> 01:33:14,970
...تاي أوك، تاي أوك
630
01:33:15,050 --> 01:33:16,380
.أبي
631
01:33:18,760 --> 01:33:19,760
.تاي أوك
632
01:33:32,730 --> 01:33:34,190
.لا بأس
633
01:33:36,980 --> 01:33:38,990
.كل شيء على ما يرام
634
01:33:40,200 --> 01:33:41,490
.لنذهب
635
01:33:43,200 --> 01:33:44,990
.لنعود إلى المنزل
636
01:34:39,090 --> 01:34:42,590
ما رأيك في ذلك الفتى؟
637
01:34:44,470 --> 01:34:45,970
،قد يكون سريعاً
638
01:34:46,260 --> 01:34:48,390
.لكن لا يتبع أية قواعد، كان متهوراً
639
01:34:50,430 --> 01:34:53,850
لهذا السبب هو حُرّ، أليس كذلك؟
640
01:35:11,200 --> 01:35:12,660
.تذكر هذا
641
01:35:18,090 --> 01:35:20,550
.من الآن وصاعداً، أنت سيف الملك
642
01:36:07,390 --> 01:36:08,680
.تاي أوك
643
01:36:10,350 --> 01:36:12,270
هل نسير في الاتجاه الصحيح؟
644
01:36:12,350 --> 01:36:15,890
.بالطبع، اتبعني وحسب
645
01:36:37,330 --> 01:36:39,920
.أنا على وفاق مع عيشي في أعلى الغابة
646
01:36:40,000 --> 01:36:41,590
لماذا تريد النزول؟
647
01:36:42,750 --> 01:36:46,880
.أود رؤية العالم الآن
648
01:36:55,340 --> 01:40:42,360
CAPA :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع