1
00:01:17,444 --> 00:01:24,545
« محقق شدن »
2
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
3
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
« ترجمه از مـهرداد »
.:: Mehrdadss ::.
4
00:04:12,830 --> 00:04:16,830
« شخصی »
5
00:06:22,308 --> 00:06:23,342
...آره، من
6
00:06:23,375 --> 00:06:26,378
،مامانم پنجشنبه برمیگرده
اون موقع میتونم ازش بپرسم
7
00:06:26,412 --> 00:06:29,215
از بابام نمیپرسم، چون میگه نه
8
00:06:29,248 --> 00:06:32,017
و بعدش یه مُشت دلیلِ
مسخرهی خودخواهانه هم ردیف میکنه
9
00:06:34,753 --> 00:06:35,888
ولی مطمئنی مشکلی نیست؟
10
00:06:35,921 --> 00:06:37,857
آره، البته
11
00:06:37,890 --> 00:06:40,159
امشب میخوای چیکار کنی؟
12
00:07:15,928 --> 00:07:17,662
سارا؟
13
00:09:16,315 --> 00:09:18,550
!کونِ لقتون
14
00:09:18,584 --> 00:09:25,858
دیوونه. چه کُسخلیه
15
00:09:32,598 --> 00:09:34,133
سلام
16
00:09:34,166 --> 00:09:36,335
سلام -
حالت خوبه؟ -
17
00:09:36,368 --> 00:09:39,471
میخوام قهوه بگیرم. تو چیزی نمیخوای؟
18
00:09:39,505 --> 00:09:41,307
آره، یکی دیگه میخورم
19
00:10:13,310 --> 00:10:15,310
« آیا برای خوابیدن و استراحت کردن مشکلی ندارید؟ »
20
00:10:16,330 --> 00:10:18,330
« ساعتی 12 دلار »
« بخوابید و پول بگیرید »
21
00:11:07,393 --> 00:11:10,129
سارا؟ بیا داخل
22
00:11:14,734 --> 00:11:17,136
تا حالا مشکلی برای خوابیدن
23
00:11:17,169 --> 00:11:20,038
یا خواب موندن نداشتی؟
24
00:11:20,072 --> 00:11:23,442
اخیراً. چرا
25
00:11:23,475 --> 00:11:26,044
باشه
26
00:11:26,078 --> 00:11:27,413
قهوه، چای یا هر نوع
27
00:11:27,446 --> 00:11:29,381
نوشیدنیِ کافئیندارِ دیگهای مصرف نمیکنی؟
28
00:11:29,415 --> 00:11:31,283
و اگر مصرف میکنی، روزی چند تا؟
29
00:11:31,316 --> 00:11:33,285
قهوه
30
00:11:33,318 --> 00:11:37,189
معمولاً روزی 3 تا 6 فنجون قهوه میخورم
31
00:11:37,222 --> 00:11:38,624
باشه
32
00:11:41,093 --> 00:11:44,029
تا حالا بهت گفتن که
نوعی از اختلالات خواب رو داشته بوده باشی؟
33
00:11:44,062 --> 00:11:46,598
خواب گردی؟ کابوس؟ بی خوابی؟
34
00:11:47,734 --> 00:11:49,501
نه
35
00:11:51,637 --> 00:11:53,705
رسماً نه
36
00:11:53,740 --> 00:11:57,476
بچه که بودم خواب گردی داشتم
ولی سالهاست نداشتم
37
00:11:57,509 --> 00:11:59,344
باشه
38
00:12:04,216 --> 00:12:07,052
و مشکلی برای حضور
در این دورهی 2 ماهه نداری؟
39
00:12:07,085 --> 00:12:09,354
نه -
عالیه -
40
00:12:14,092 --> 00:12:15,594
عالیه
41
00:12:21,066 --> 00:12:23,635
پس، فقط میام اینجا و میخوابم؟
42
00:12:23,669 --> 00:12:26,071
آره. همینه
43
00:12:26,104 --> 00:12:29,107
خب، بهت میگیم یه سِری کارا انجام بدی
44
00:12:29,141 --> 00:12:31,043
و هر روز صبح یه تعداد سوال ازت میپرسیم
45
00:12:31,076 --> 00:12:32,611
...ولی بجز اون
46
00:12:32,644 --> 00:12:35,380
فقط میخوام دراز بِکِشی و واردِ «ح.ت.چ» بشی
47
00:12:35,815 --> 00:12:38,240
ح.ت.چ»؟»
مرحلهای از خواب که »
« بدن در خواب عمیقه ولی مغز بیداره
48
00:12:38,250 --> 00:12:40,753
حرکت تند چشم در خواب
49
00:12:40,787 --> 00:12:44,389
مرحلهای از خوابه که
به وضوح و کاملاً شفاف خواب میبینیم
50
00:12:48,393 --> 00:12:50,329
خب، ممنون که اومدی سارا
51
00:12:50,362 --> 00:12:52,498
درخواستت رو میفرستیم برای رئیسِ بخش
52
00:12:52,531 --> 00:12:54,767
و اگر برای این تحقیقات انتخاب بشی
53
00:12:54,801 --> 00:12:57,236
احتمالِ زیاد فردا باهات تماس میگیریم
54
00:12:57,269 --> 00:12:59,071
کِی شروع میکنیم؟
55
00:12:59,104 --> 00:13:00,807
دوشنبه
56
00:13:00,840 --> 00:13:02,241
امیدوارم اون روز ببینمت
57
00:13:02,274 --> 00:13:04,209
باشه، خداحافظ
58
00:13:17,523 --> 00:13:19,258
چیه؟
59
00:13:19,291 --> 00:13:21,560
حالت خوبه؟
60
00:13:21,593 --> 00:13:23,128
آره. خوبم
61
00:13:23,161 --> 00:13:24,831
واقعاً؟
62
00:13:24,864 --> 00:13:26,632
واقعاً
63
00:13:26,665 --> 00:13:29,134
چون میدونی، اگر حالت خوب نبود عیبی نداشت
64
00:13:29,167 --> 00:13:30,737
میدونم
65
00:13:47,754 --> 00:13:50,556
نمیدونی چه حسِ خوبی داره
66
00:13:50,589 --> 00:13:53,592
...توی تخت بودن و
67
00:13:53,625 --> 00:13:55,160
توی خونه بودن
68
00:13:55,193 --> 00:13:57,563
ممنون
69
00:14:04,503 --> 00:14:06,305
شب بخیر
70
00:14:06,338 --> 00:14:08,707
خوابای خوب ببینی
71
00:16:21,610 --> 00:16:25,610
« آنیما و آنیموس »
آنیما در ضمیر ناهشیار مرد به صورتِ شخصیتی زنانه و]
[آنیموس در ضمیر ناهشیار زن به صورتِ شخصیتی مردانهست
72
00:16:43,730 --> 00:16:45,597
باورم نمیشه انقدر طول کشید
73
00:16:45,630 --> 00:16:48,366
تا بفهمم چطور میشه موقع خواب پول درآورد
74
00:16:49,634 --> 00:16:51,003
مطمئنم همسرت بهخاطرِ
75
00:16:51,037 --> 00:16:52,471
این آرامش و سکوت خیلی خوشحاله
76
00:16:52,504 --> 00:16:54,841
خب، میدونم خودم که خوشحالم
77
00:17:01,546 --> 00:17:03,482
...تو
78
00:17:03,515 --> 00:17:06,318
تنها دختر توی این تحقیقاتی؟
79
00:17:06,351 --> 00:17:08,453
نه، یه نفر دیگه توی اتاقم هست. امیلی
80
00:17:08,487 --> 00:17:09,588
ایول
81
00:17:09,621 --> 00:17:11,623
اولین باره میای کلینیک خوابدرمانی؟
82
00:17:12,390 --> 00:17:13,893
آره
83
00:17:13,926 --> 00:17:15,327
شماها چی؟
84
00:17:15,360 --> 00:17:16,863
آره
85
00:17:16,896 --> 00:17:18,030
من چند باری اومدم
86
00:17:20,032 --> 00:17:21,500
سلام
87
00:17:33,079 --> 00:17:34,814
تو چی؟
88
00:17:34,847 --> 00:17:35,882
...من
89
00:17:35,915 --> 00:17:38,650
از 5 سالگی اینجور جاها اومدم
90
00:17:38,683 --> 00:17:40,953
آرون و من خیلی وقته همدیگرو میشناسیم
91
00:17:43,388 --> 00:17:45,357
اولین باری که اومدم اینجا 16 سالم بود
92
00:17:47,526 --> 00:17:50,529
به گمونم مایِر
دوست داره وقتی خوابیم تماشامون کنه
93
00:17:54,566 --> 00:17:55,333
مایِر؟
94
00:17:55,367 --> 00:17:57,402
...دکتر مایِر. اون
95
00:17:57,435 --> 00:17:59,671
رئیسِ اینجاست. بعداً باهاش آشنا میشین
96
00:17:59,704 --> 00:18:02,574
معمولاً مصاحبههای پایانِ دوره رو انجام میده
97
00:18:25,765 --> 00:18:27,133
عالیه
98
00:18:27,166 --> 00:18:29,969
بیا، بشین تا هِدسِتت رو وصل کنم
99
00:18:35,640 --> 00:18:37,109
همه باید این لباسها رو بپوشن؟
100
00:18:37,143 --> 00:18:39,145
متاسفانه آره
101
00:18:39,178 --> 00:18:41,981
ما با این روش اطلاعات رو از بدنِ شما میگیریم
102
00:18:42,014 --> 00:18:44,750
و میفرستیم به اتاقِ کنترل
103
00:18:48,087 --> 00:18:49,554
...باشه
104
00:19:19,551 --> 00:19:21,153
ببخشید؟
105
00:19:21,187 --> 00:19:23,122
...سلام ببخشید
106
00:19:23,155 --> 00:19:25,724
مایکل بهم گفت بیام اینجا
107
00:19:25,758 --> 00:19:26,625
آره. سلام امیلی
108
00:19:26,658 --> 00:19:27,860
درست اومدی، نگران نباش
109
00:19:27,894 --> 00:19:29,762
میتونی بشینی، الان میام پیشت
110
00:19:29,795 --> 00:19:31,529
باشه. ممنون
111
00:19:37,103 --> 00:19:38,838
سلام -
سلام -
112
00:19:43,642 --> 00:19:45,477
،توی این تحقیقات
چند نفر شرکت میکنن؟
113
00:19:45,510 --> 00:19:48,513
شش نفر. دو تا زن و چهار تا مَرد
114
00:19:50,582 --> 00:19:52,584
چرا مَردا بیشترن؟
115
00:19:53,685 --> 00:19:55,087
نمیتونم بگم
116
00:19:56,956 --> 00:19:58,958
خب، روی چی تحقیق میکنین؟
117
00:19:59,058 --> 00:20:01,193
این رو هم نمیتونم بگم
118
00:20:04,830 --> 00:20:05,898
بهت گفتم عجله کن
119
00:20:05,932 --> 00:20:08,200
خب، ریف مجبورم کرد درایورهای جدید رو نصب کنم
120
00:20:08,234 --> 00:20:09,969
عیبی نداره. میتونی وقتی که
دارم کارای امیلی رو انجام میدم ببینی
121
00:20:10,002 --> 00:20:11,938
بعدش کمکت میکنم
کارای اون پسره توی اتاق بغلی رو انجام بدی
122
00:20:11,971 --> 00:20:13,672
ایول -
باشه -
123
00:20:13,705 --> 00:20:15,707
سلام -
سلام -
124
00:20:16,409 --> 00:20:18,077
سارا رو آماده میکنم
125
00:20:18,110 --> 00:20:18,978
تا بتونی کارای امیلی رو شروع کنی
126
00:20:19,011 --> 00:20:21,080
عالیه. ممنون
127
00:20:26,584 --> 00:20:28,854
الان برمیگردم -
باشه -
128
00:20:37,830 --> 00:20:39,231
تقریباً آمادهای
129
00:20:55,014 --> 00:20:57,016
چقدر طول میکشه تا آماده بشیم؟
130
00:20:57,049 --> 00:20:58,683
بهنظرم یه ساعت طول میکشه
131
00:20:58,717 --> 00:21:00,820
تا همه آماده بشن
132
00:21:00,853 --> 00:21:03,189
باشه. عالیه
133
00:21:20,006 --> 00:21:21,874
...مرحلهی یک
134
00:21:21,907 --> 00:21:23,508
چشمها بسته میشن
135
00:21:25,911 --> 00:21:28,646
کاهشِ فعالیت نسبت به بیداری
136
00:21:31,017 --> 00:21:33,753
میشه بیمار رو بدون هیچ سختی و مشکلی بیدار کرد
137
00:21:34,787 --> 00:21:36,756
ولی اگر در این مرحله بیدار بشه
138
00:21:36,789 --> 00:21:40,026
شخص اصلاً احساس نمیکنه خواب بوده
139
00:21:42,728 --> 00:21:44,296
خیلیها در طی پنج تا دَه دقیقهی اول
140
00:21:44,330 --> 00:21:47,599
از خوابیدن احساسِ سقوط میکنن
141
00:21:47,632 --> 00:21:50,936
که میتونه باعث ایجاد
...انقباض عضلهی ناگهانی بشه که بهش میگن
142
00:21:50,970 --> 00:21:52,304
حس سقوط حین خواب؟
143
00:21:52,338 --> 00:21:54,340
آفرین لایل
144
00:21:54,373 --> 00:21:57,777
حالا نوار مغزی و الکترواکولوگرافی رو نگاه کن
«تکنیک برای اندازهگیری پتانسیل پایدار قرنیه-شبکیه»
145
00:21:57,810 --> 00:22:00,179
بعضیاشون دارن واردِ مرحلهی دو میشه
146
00:22:02,982 --> 00:22:05,217
حالا یه تعداد اوج و فرود میبینیم
147
00:22:05,251 --> 00:22:07,319
که نشون دهندهی تونوس ماهیچهای
148
00:22:07,353 --> 00:22:09,822
و شل شدن ماهیچه هستن
149
00:22:10,923 --> 00:22:14,326
همینطور این همگام ساز، کاهش ضربانِ قلب
150
00:22:14,360 --> 00:22:16,829
و دمای بدن رو بهمون نشون میده
151
00:22:18,197 --> 00:22:21,367
بدنشون داره برای خوابِ عمیق آمادهشون میکنه
152
00:22:29,108 --> 00:22:31,944
...مرحلهی سه و چهار
153
00:22:31,977 --> 00:22:34,046
...موج آهسته
154
00:22:34,080 --> 00:22:35,680
دِلتا
155
00:22:38,117 --> 00:22:40,352
الان بیدارشون کنین، برای یه لحظه
156
00:22:40,386 --> 00:22:43,189
نمیدونن کجان
157
00:22:45,690 --> 00:22:47,893
حالا منتظر میمونیم
158
00:22:48,894 --> 00:22:52,832
تا چند لحظهی دیگه، ورود به «ح.ت.چ» رو میبینیم
159
00:23:09,915 --> 00:23:12,084
مثلِ ساعته
160
00:23:12,118 --> 00:23:15,387
آره. خب، برای بیشتر مردم همینطوره
161
00:23:17,756 --> 00:23:19,992
امادهایم؟
162
00:23:20,025 --> 00:23:21,994
در حالِ ضبط
163
00:23:39,178 --> 00:23:40,613
اونجا
164
00:23:42,181 --> 00:23:44,316
دادههای کیه؟
165
00:23:46,752 --> 00:23:49,989
مالِ اتاق شماره یکه. سارا دان
166
00:24:43,509 --> 00:24:46,979
و... احساس میکنی به خوبی استراحت کردی؟
167
00:24:47,980 --> 00:24:50,916
راستش، آره
168
00:24:50,950 --> 00:24:52,818
نسبت به خوابِ همیشگیت توی خونه
169
00:24:52,851 --> 00:24:56,121
بیشتر استراحت کردی یا کمتر؟
170
00:24:56,622 --> 00:24:58,991
مطمئناً بیشتر
171
00:24:59,024 --> 00:25:01,060
عالیه
172
00:25:01,093 --> 00:25:02,328
حالا یه چند تا سوالِ دیگه میپرسم
173
00:25:02,361 --> 00:25:03,529
و برای امروز دیگه کاری نداریم
174
00:25:03,562 --> 00:25:05,798
باشه
175
00:25:52,945 --> 00:25:54,947
انقدر خوب بود هان؟
176
00:26:25,577 --> 00:26:28,180
اون کتاب رو توی یه مرحله و پشتِ هم خوندم
177
00:26:28,213 --> 00:26:29,882
هوم
178
00:26:29,915 --> 00:26:32,451
نمیتونستم بذارمش کنار
179
00:26:33,485 --> 00:26:35,087
خیلی خوبه
180
00:26:36,989 --> 00:26:38,324
واقعاً؟
181
00:26:38,357 --> 00:26:40,592
...هوم. یه
182
00:26:40,626 --> 00:26:43,062
...یه جور
183
00:26:43,095 --> 00:26:44,830
ناراحتیِ قوی و کِشنده داره
184
00:26:44,930 --> 00:26:46,465
حتماً باید بخریش
185
00:26:47,166 --> 00:26:49,968
کتابهای فیلیپ کی. دیک رو زیاد خوندی؟
186
00:26:50,002 --> 00:26:52,471
نه، نه... نه زیاد
187
00:26:52,504 --> 00:26:55,474
کاملاً پارانوئید بود
188
00:26:55,507 --> 00:26:57,543
ولی مفاهیم فوقالعادهای داشت
189
00:27:00,379 --> 00:27:02,848
کتابهاش آدمو به فکر کردن وا میداره
190
00:27:04,516 --> 00:27:06,218
ممنون
191
00:27:06,251 --> 00:27:08,387
امتحانش میکنم
192
00:27:08,420 --> 00:27:10,956
پشیمون نمیشی
193
00:28:08,614 --> 00:28:09,581
باید اونجا برام یه کار پیدا کنی
194
00:28:09,615 --> 00:28:11,450
!چون من خوراکم خوابیدنه
195
00:28:11,483 --> 00:28:13,685
،اگر بهم پول بدن تا بخوابم
...حتی نمیتونم تصور کنم
196
00:28:13,719 --> 00:28:15,020
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
197
00:28:15,053 --> 00:28:15,889
چیه؟
198
00:28:15,921 --> 00:28:17,156
دارم سعی میکنم اون یارو رو نبینم
199
00:28:17,189 --> 00:28:18,457
کی؟ -
...همون -
200
00:28:18,490 --> 00:28:21,326
که بارونی پوشیده و عینک زده
201
00:28:21,360 --> 00:28:23,295
قبلاً توی کتاب فروشی دیدمش
202
00:28:23,328 --> 00:28:24,997
...من
203
00:28:25,030 --> 00:28:27,065
حس و حالِ اجتماعی بودن رو ندارم، خب؟ بیا
204
00:28:27,099 --> 00:28:28,367
باشه
205
00:28:30,335 --> 00:28:32,704
ازش خوشت میاد
206
00:28:32,739 --> 00:28:34,940
!خفه شو
207
00:28:37,509 --> 00:28:40,219
باشه، دراز بکش
208
00:28:45,451 --> 00:28:46,585
همه چیز آمادهست
209
00:28:46,618 --> 00:28:49,354
یکم دیگه، آنیتا میاد
210
00:28:50,757 --> 00:28:52,624
امیلی امشب نمیاد؟
211
00:28:52,658 --> 00:28:55,461
احتمالاً دیر کرده
212
00:28:55,494 --> 00:28:56,628
یا کلاً بیخال شده
213
00:28:56,662 --> 00:28:59,264
تو این جور کار، همیشه از این اتفاقا میافته
214
00:29:01,500 --> 00:29:03,602
شب بخیر سارا
215
00:29:03,635 --> 00:29:05,103
شب بخیر
216
00:31:37,790 --> 00:31:41,126
و... این یکی؟
217
00:31:46,365 --> 00:31:48,333
نه
218
00:31:48,367 --> 00:31:50,369
هیچی
219
00:31:50,402 --> 00:31:54,673
پس، هیچ واکنشی به این عکس نداری، درسته؟
220
00:31:54,706 --> 00:31:56,743
درسته
221
00:31:56,776 --> 00:31:58,410
باشه
222
00:32:03,548 --> 00:32:06,786
راستش رو بخواین، حتی نمیتونم بگم چی هستن
223
00:32:06,819 --> 00:32:08,420
آره، میدونیم
224
00:32:09,421 --> 00:32:10,823
صبور باش
225
00:32:24,603 --> 00:32:26,773
...هنوزم نه چیزی میفهمم
226
00:32:26,806 --> 00:32:28,540
نه چیزی حس میکنم
227
00:32:40,619 --> 00:32:41,888
...اِ
228
00:32:43,956 --> 00:32:47,794
،منظورم اینه... شبیه دسته
شاید یه چیزی رو نگه داشته؟
229
00:33:06,746 --> 00:33:09,481
امیلی هنوز توی این تحقیقات حضور داره؟
230
00:33:10,348 --> 00:33:11,751
احتمالاً نه
231
00:33:13,019 --> 00:33:14,754
اتفاقی افتاده؟
232
00:33:15,788 --> 00:33:16,588
نه
233
00:33:17,056 --> 00:33:20,893
معمولاً مردم بعد از دو سه شبِ اول
علاقهشون رو از دست میدن
234
00:33:20,927 --> 00:33:23,595
میدونی، متوجه میشن
دوست ندارن جایی که غریبهست بخوابن
235
00:33:23,628 --> 00:33:25,732
...یا حالا هر چیزِ دیگهای ولی
236
00:33:25,765 --> 00:33:27,900
به محضِ اینکه بتونیم
یه جایگزین برای اتاق شماره یک پیدا میکنیم
237
00:33:27,934 --> 00:33:30,937
پس شما... شما... باهاش حرف زدین، درسته؟
238
00:33:32,805 --> 00:33:34,372
نه
239
00:33:34,406 --> 00:33:38,010
ولی از اینجور اتفاقا همیشه میافته
240
00:33:38,044 --> 00:33:39,979
توی هر دورهای از اینجور آدما که ثبت نام میکنن
...ولی نمیان پیدا میشه. این یه بخش از
241
00:33:40,012 --> 00:33:42,447
...بچهها
242
00:33:42,481 --> 00:33:44,382
ببخشید ولی فقط چهارتا دیگه مونده تا تموم بشه
243
00:33:44,416 --> 00:33:46,585
که بتونم برم خونه و بخوابم
244
00:33:52,357 --> 00:33:55,762
باشه سارا. برای امروز، آخریشه
245
00:34:17,984 --> 00:34:19,651
سارا؟
246
00:34:19,684 --> 00:34:21,053
...سارا، حالت
247
00:34:21,087 --> 00:34:23,089
!برو ریف رو صدا کن! عجله کن
248
00:34:41,439 --> 00:34:43,441
حالش خوبه؟
249
00:34:43,843 --> 00:34:45,677
بهنظر میرسه الان خوبه
250
00:34:52,450 --> 00:34:54,653
...نه
251
00:35:09,135 --> 00:35:11,570
تعقیبت نمیکردم
252
00:35:11,603 --> 00:35:12,872
واقعاً؟
253
00:35:14,439 --> 00:35:17,442
پس چطور همهش همه جا میدیدمت؟
254
00:35:18,010 --> 00:35:19,477
...هوم
255
00:35:21,881 --> 00:35:23,850
...نشسته بودی
256
00:35:23,883 --> 00:35:26,585
و خوابیدنِ منو تماشا میکردی
257
00:35:26,618 --> 00:35:28,486
و با خودت گفتی: «هی
258
00:35:28,520 --> 00:35:31,157
از اونجایی که از عن دونیم نمیرم بیرون
259
00:35:31,190 --> 00:35:34,160
این بهترین فرصتم برای آشنا شدن با زنِ آیندهمه
260
00:35:34,193 --> 00:35:36,162
پس اگر تعقیبش کنم
261
00:35:36,195 --> 00:35:39,999
«!شاید خامِ مهارتهای جادویی و کُسخلانهم بشه
262
00:35:51,509 --> 00:35:55,480
لطفاً بهخاطر کارای من، تحقیقات رو ترک نکن
263
00:35:55,513 --> 00:36:01,153
بهخاطرِ تو تو نمیخوام برم
264
00:36:01,187 --> 00:36:03,789
میخوام برم چون بدترین حملهی عصبیِ
265
00:36:03,823 --> 00:36:08,526
عمرم اتفاق افتاد
و هیچکدومتون دلیلش رو بهم نمیگین
266
00:36:11,197 --> 00:36:12,530
باشه سارا
267
00:36:12,564 --> 00:36:15,500
برای امروز، آخریشه
268
00:36:16,936 --> 00:36:18,670
سارا؟
269
00:36:18,703 --> 00:36:19,872
...سارا، حالت
270
00:36:19,906 --> 00:36:21,774
!برو ریف رو صدا کن! عجله کن
271
00:36:23,642 --> 00:36:25,644
و فکر کردی اون عکسها رو
272
00:36:25,677 --> 00:36:29,648
بهش نشون بدی چه اتفاقی میافته؟
273
00:36:29,681 --> 00:36:30,515
...من
274
00:36:30,548 --> 00:36:33,518
این قضیه شوخی نیست آنیتا
275
00:36:33,551 --> 00:36:36,188
این اولین باره که یه نفر همچین کاری کرده
276
00:36:36,222 --> 00:36:39,524
و باید بیش از حد مراقب باشیم
277
00:36:39,557 --> 00:36:41,761
براساسِ رفتار و درمانمون نسبت به
278
00:36:41,794 --> 00:36:44,696
این موفقیتِ بزرگ یا تحسینمون میکنن یا مصلوب
279
00:36:44,730 --> 00:36:45,865
...ما هیچوقت
280
00:36:45,898 --> 00:36:48,200
دیگه هیچ آزمایشِ غیرمجازی نباید انجام بشه آنیات
281
00:36:48,234 --> 00:36:50,937
برام مهم نیست ریف چی میگه
282
00:36:50,970 --> 00:36:54,173
فقط میخواستیم ببینیم یادشون میاد یا نه
283
00:36:54,206 --> 00:36:56,909
خب، معلومه که یادشون میاد
284
00:36:56,943 --> 00:36:58,945
...پس
285
00:36:58,978 --> 00:37:02,214
بیا دوباره مثل دانشمندا رفتار کنیم، باشه؟
286
00:37:02,248 --> 00:37:04,516
این یعنی جمعآوری داده
287
00:37:04,549 --> 00:37:09,654
و بعد مطالعهی اون دادهها
با رعایتِ نجابت و پاکی
288
00:37:09,688 --> 00:37:14,260
دیگه از روشهاتون منحرف نمیشیم
289
00:37:14,293 --> 00:37:17,562
ممنون
290
00:37:17,595 --> 00:37:20,132
امشب برای بررسی یه سَر میام
291
00:38:10,016 --> 00:38:13,252
سلام
292
00:38:13,285 --> 00:38:20,126
زو؟
293
00:38:20,159 --> 00:38:22,161
الو؟
294
00:38:46,252 --> 00:38:48,921
!خانمِ جَوان! بیدار شین! بیدار شین
295
00:38:50,688 --> 00:38:52,624
نمیخواستم بیدارتون کنم ولی اون پسرا
296
00:38:52,657 --> 00:38:55,161
یه چیزی ازتون دزدیدن
297
00:38:55,194 --> 00:38:56,362
چی؟
298
00:38:56,395 --> 00:38:58,230
اون پسرا، یه چیزی ازتون دزدیدن
299
00:38:58,264 --> 00:39:01,200
و فرار کردن، منم بیدارتون کردم
300
00:39:01,233 --> 00:39:05,637
...من چه مدت
301
00:39:05,670 --> 00:39:08,706
!لعنتی
302
00:39:12,078 --> 00:39:16,348
...نه، نه، نه
303
00:39:32,832 --> 00:39:36,936
!زویی؟ زویی
304
00:39:36,969 --> 00:39:44,210
تو رو خدا خونه باش. تو رو خدا خونه باش
305
00:39:44,243 --> 00:39:47,413
!زو! زو، یالا
306
00:39:47,446 --> 00:39:49,714
زویی ، یالا. تو رو خدا
307
00:40:01,293 --> 00:40:03,295
!سلام کُسخل
308
00:40:10,035 --> 00:40:12,905
سلام
309
00:40:12,938 --> 00:40:17,910
اون عکسهایی که آنیتا
امروز صبح بهم نشون داد چی بودن؟
310
00:40:17,943 --> 00:40:21,447
نمیتونم بگم
311
00:40:21,480 --> 00:40:24,383
تا نگی برنمیگردم داخل
312
00:40:24,416 --> 00:40:27,920
پس نمیخوای بری؟
313
00:40:27,953 --> 00:40:31,723
...نه میرم نه به کسی میگم تعقیب میکردی
314
00:40:31,757 --> 00:40:33,259
...اگر... اگر
315
00:40:33,292 --> 00:40:35,895
اگر بهم بگی دارین دربارهی چی تحقیق میکنین
316
00:40:35,928 --> 00:40:39,899
نمیشه -
تو رو خدا -
317
00:40:39,932 --> 00:40:43,335
کم کم دارم میترسم، خب؟
318
00:40:43,369 --> 00:40:47,306
...از امروز صبح، همهش
319
00:40:47,339 --> 00:40:53,179
من هیچوقت همچین حسِ عجیبی نداشتم
320
00:40:53,212 --> 00:40:54,914
...ولی اگر نشونت بدم، این
321
00:40:54,947 --> 00:40:56,749
...ممکنه بهطورِ کامل نتایج بهخطر بیافته
322
00:40:56,782 --> 00:40:57,783
نه، گوش کن ببین چی میگم
323
00:40:57,816 --> 00:41:00,953
!فکر میکنم پروژهی علمیتون داره منو بِگا میده
324
00:41:04,523 --> 00:41:07,226
اگر برم، نتایجتون بهخطر نمیافته؟
325
00:41:17,203 --> 00:41:20,039
بسیار خب، بیا
326
00:41:20,072 --> 00:41:21,974
!بیا
327
00:41:38,991 --> 00:41:41,794
شوخی نمیکنم
328
00:41:41,827 --> 00:41:45,331
...اگر اینُ نشونت بدم
329
00:41:45,364 --> 00:41:47,099
نمیتونی به کسی بگی
330
00:41:57,243 --> 00:41:59,378
...اول از همه
331
00:41:59,411 --> 00:42:02,948
...میبینی که دارم اینُ میذارم روی سَرِ خودم
332
00:42:02,982 --> 00:42:04,116
تا بهم اعتماد کنی که چیزی
333
00:42:04,149 --> 00:42:06,118
برای ترسیدن وجود نداره
334
00:42:08,520 --> 00:42:11,557
چند سال پیش، یه عصبپژوهِ فوقالعاده
335
00:42:11,590 --> 00:42:14,126
از دانشگاه برکلیِ کالیفرنیا
راهی برای رمزگشاییِ تصاویری
336
00:42:14,159 --> 00:42:15,995
...که مغزمون پردازش میکنه پیدا کرد
337
00:42:16,028 --> 00:42:19,164
...چیزی که میبینیم
338
00:42:19,198 --> 00:42:21,333
...و داده رو به صورتِ
339
00:42:25,904 --> 00:42:32,278
یه تصویرِ متحرک درآورد
340
00:42:32,311 --> 00:42:34,413
بیخیال
341
00:42:43,489 --> 00:42:45,457
خیلی باحاله
342
00:42:45,491 --> 00:42:47,264
!همینطوره
343
00:42:52,298 --> 00:42:54,400
و... من فورا به این فکر کردم
که از این موضوع میتونیم چه استفادهای بکنیم
344
00:42:54,433 --> 00:42:56,402
پس چند سالِ گذشته رو صرف این کردم
345
00:42:56,435 --> 00:43:00,439
که از این فرضیه استفاده کنم تا بتونم مسائل رو جالبتر کنم
346
00:43:09,982 --> 00:43:13,319
شماها خوابهای ما رو تماشا میکنین؟
347
00:43:13,352 --> 00:43:15,487
!آره
348
00:43:26,332 --> 00:43:28,100
مشخصاً نمیتونم خوابهای خودتو نشونت بدم
349
00:43:28,133 --> 00:43:30,169
چون قبلاً دیدیم چه اتفاقی ممکنه بیافته
350
00:43:30,202 --> 00:43:35,207
وقتی که فقط حتی یه فِرِیم برای
شخصی که خواب دیده بازگو میشه
351
00:43:35,240 --> 00:43:38,077
فکر میکنم با خیالِ راحت میتونم دادهی دیشبِ
352
00:43:38,110 --> 00:43:39,611
یه نفر دیگه رو نشونت بدم
353
00:43:54,026 --> 00:43:56,095
اینا خوابهاشن؟
354
00:43:56,128 --> 00:43:57,930
نه. نه، تازه داره میخوابه
355
00:43:57,963 --> 00:44:00,666
میبینی؟
356
00:44:00,699 --> 00:44:03,635
اینا تجربیاتِ خوابآور هستن
357
00:44:03,669 --> 00:44:06,372
در حالی که داره هوشیاریش رو از دست میده
358
00:44:06,405 --> 00:44:12,111
مغزش داره سعی میکنه
ورودیِ کم شدهای که دریافت میکنه رو توجیح کنه
359
00:44:12,144 --> 00:44:14,980
خیلی عجیبه
360
00:44:15,013 --> 00:44:17,249
و زیبا
361
00:44:17,282 --> 00:44:19,251
این تصاویر و اشکال رو ببین
362
00:44:19,284 --> 00:44:23,355
که توی ذهنش معلق هستن
363
00:44:23,389 --> 00:44:26,024
در واقع، خیلی زیباست
364
00:44:36,168 --> 00:44:37,669
...اگر درست یادم بیاد، من
365
00:44:37,703 --> 00:44:40,005
فکر کنم خوابِ خیلی ترسناکی میدید
366
00:44:40,038 --> 00:44:42,541
شاید مجبور شده باشم خلاصهش کنم
367
00:46:02,421 --> 00:46:06,658
خوابهای من انقدر داغونن؟
368
00:46:06,692 --> 00:46:10,095
بعضی وقتا
369
00:46:10,128 --> 00:46:11,296
همهمون کابوس میبینیم
370
00:46:25,677 --> 00:46:27,412
این احمقانهست
371
00:46:35,687 --> 00:46:37,824
تا حالا نشده حس کنی داری
372
00:46:37,857 --> 00:46:41,794
چیزی رو میبینی که نباید ببینی؟
373
00:46:41,828 --> 00:46:48,400
من... اگر دلیل نداشتم اینکارو نمیکردم سارا
374
00:46:48,433 --> 00:46:49,501
که چیه؟
375
00:46:52,538 --> 00:46:55,407
لعنتی. ما... باید بریم
376
00:46:55,440 --> 00:46:56,441
بیا
377
00:47:05,617 --> 00:47:08,287
...من به قولم عمل کردم
378
00:47:18,731 --> 00:47:21,600
داخل میبینمت
379
00:48:02,777 --> 00:48:06,777
« سایه »
380
00:50:18,878 --> 00:50:20,880
این جدیده
381
00:50:20,913 --> 00:50:23,015
همنیطوره
382
00:50:23,049 --> 00:50:27,319
بیاین یکم تَر و تمیزش کنیم
383
00:50:51,409 --> 00:50:53,712
این اتفاق چطور داره میافته؟
384
00:50:56,783 --> 00:50:58,683
همهشون داستانهای
385
00:50:58,717 --> 00:51:03,923
خوابآور و روایتگونهی
...خاص خودشون رو دارن ولی در نهایت
386
00:51:03,956 --> 00:51:06,691
آخر و عاقبتشون اینجاست
387
00:51:28,114 --> 00:51:29,916
از وقتی که شش سالم بود
388
00:51:29,949 --> 00:51:32,985
این چیزا رو توی خوابهام دیدهم
389
00:51:33,019 --> 00:51:35,720
در طولِ تاریخ گزارشهای بیشماری وجود داره
390
00:51:35,755 --> 00:51:37,990
در فرهنگهای گوناگون ولی بازم بنا به دلیلی
391
00:51:38,024 --> 00:51:41,928
همیشه یه راهی پیدا میکنیم
...تا که اهمیت جلوهشون بدین و بگیم
392
00:51:41,961 --> 00:51:43,763
خوابِ معمولی هستن دیگه
393
00:51:46,732 --> 00:51:48,835
پیدا کردنِ اینکه چه چیزی باعثِ بروزِ
394
00:51:48,868 --> 00:51:51,703
رفتارهامون و شکل دادنِ
شخصیتمون میشه خیلی ترسناکه
395
00:52:15,027 --> 00:52:17,730
4K لایل، میتونی اینُ با کیفیت
ضبط کنی؟
396
00:52:30,142 --> 00:52:32,044
!دان داره از ح.ت.چ خارج میشه -
!لعنتی -
397
00:52:32,078 --> 00:52:34,512
!ضربانِ قلبش خیلی رفته بالا
398
00:52:57,036 --> 00:52:59,005
سارا؟
399
00:52:59,038 --> 00:53:00,505
!سارا
400
00:53:07,980 --> 00:53:10,216
سارا، حالت خوبه؟
401
00:53:10,249 --> 00:53:14,552
!برین به درک! نه، حالم خوب نیست
402
00:53:14,586 --> 00:53:16,188
ببین، تو یه کابوس دیدی
403
00:53:16,222 --> 00:53:18,556
!میدونم کابوس دیدم
404
00:53:21,260 --> 00:53:24,797
دربارهی چی بود آنیتا؟ هان؟
405
00:53:24,830 --> 00:53:26,631
دیدیش؟
406
00:53:28,834 --> 00:53:31,837
آره، میدونم دارین چیکار میکنین
!پَس میتونی گالتو بِبَندی
407
00:53:31,871 --> 00:53:33,005
!دیگه اینجا کاری ندارم
408
00:53:33,039 --> 00:53:36,809
!الان برمیگردم. حواستون به بقیه باشه
409
00:53:36,842 --> 00:53:39,678
!سارا
410
00:53:39,711 --> 00:53:42,949
چشمت
411
00:53:48,754 --> 00:53:50,722
چی شده ریف؟
412
00:53:53,859 --> 00:53:55,829
هیچی -
!مایِر قراره ساعتِ 2 بیاد -
413
00:53:55,861 --> 00:53:56,996
!بهش چی بگم؟
414
00:53:57,029 --> 00:53:59,597
!حواستون به بقیه باشه! برمیگردم
415
00:55:55,680 --> 00:55:58,716
!بیل
416
00:55:58,751 --> 00:55:59,852
زویی امشب اینجاست؟
417
00:55:59,885 --> 00:56:01,053
شاید باشه. من تازه رسیدم
418
00:56:01,087 --> 00:56:03,155
میتونم برم داخلُ ببینم؟
419
00:56:15,968 --> 00:56:19,105
دو دقیقه وقت داره -
آره -
420
00:56:19,138 --> 00:56:22,875
بعدش باید برامون توضیح بده سارا از کجا میدونست
421
00:56:22,908 --> 00:56:26,345
آره. همینطوره
422
00:56:26,378 --> 00:56:29,381
فکر کنم یکی از مَردای
توی اتاق شمارهی سه داره بیدار میشه
423
00:56:35,287 --> 00:56:36,989
ویلــه
424
00:56:37,022 --> 00:56:38,757
هر دوشون دارن بیدار میشن
425
00:56:47,466 --> 00:56:49,301
...نه
426
00:56:49,335 --> 00:56:51,103
...اتاق رو ببینین
427
00:56:51,137 --> 00:56:55,841
علائمِ حیاتیشون
428
00:56:55,875 --> 00:56:57,143
داره اتفاق میافته
429
00:57:04,283 --> 00:57:06,285
!لایل، زنگ بزن به ریف. همین الان
430
00:57:17,429 --> 00:57:19,765
چه خبر شده؟
431
00:58:31,837 --> 00:58:32,738
یه بارِ دیگه بگو ریف کجاست؟
432
00:58:34,006 --> 00:58:35,241
مجبور شد یه سَر بره خونه
433
00:58:35,274 --> 00:58:39,378
ولی دیگه هر لحظه باید برسه
434
00:58:39,411 --> 00:58:42,982
خب، نمیخوام این اتفاق رو از دست بده
435
00:58:43,015 --> 00:58:46,118
این دقیقاً همون چیزیه که منتظرش بوده
436
00:59:40,172 --> 00:59:41,974
هی! حالش خوبه؟
437
01:00:14,473 --> 01:00:17,042
از اینکه به اینکار مجبورشون کردیم احساسِ بَدی دارم
438
01:00:17,076 --> 01:00:19,111
باید ترسناک باشه
439
01:00:19,144 --> 01:00:21,480
همینطوره
440
01:00:21,513 --> 01:00:24,316
ولی این یه عملکردِ طبیعیه
441
01:00:24,350 --> 01:00:25,584
...و اگر قراره درکش کنیم
442
01:00:25,617 --> 01:00:28,220
به این دادهها احتیاج داریم
443
01:00:28,253 --> 01:00:30,089
...این تصاویر
444
01:00:30,122 --> 01:00:35,361
یه جور ارتباطِ اولیه رو با این تندیس اثبات میکنن
445
01:00:35,394 --> 01:00:39,932
یه تَرس متحد نسبت به این سایهی چشمدار
446
01:01:12,164 --> 01:01:15,167
علائمِ حیاتیشون تغییر نمیکنه
447
01:01:15,200 --> 01:01:19,505
بااحتیاط برو و همگام سازشون رو دوباره وصل کن
448
01:01:19,538 --> 01:01:21,573
بهتر نیست بیدارشون کنیم؟
449
01:01:38,690 --> 01:01:41,160
اونجا
450
01:02:00,579 --> 01:02:02,181
امکان نداره
451
01:02:02,214 --> 01:02:03,482
چیه؟
452
01:02:10,489 --> 01:02:11,490
...مایکل
453
01:02:11,523 --> 01:02:17,429
مایکل، چی شده؟
454
01:02:52,420 --> 01:02:54,420
« نَفس »
455
01:11:30,149 --> 01:11:31,616
!بیدار شو
456
01:11:31,649 --> 01:11:35,287
!بیدار شو! بیدار شو
457
01:11:35,321 --> 01:11:37,923
!باید بیدار شی! باید بیدار شی
458
01:11:57,675 --> 01:11:59,912
سلام
459
01:11:59,945 --> 01:12:02,882
سلام
460
01:13:06,145 --> 01:13:08,347
الان برمیگردم
461
01:13:46,485 --> 01:13:49,321
یه سوالِ عجیب
462
01:13:49,355 --> 01:13:54,760
میشه امشب روی کاناپهت بخوابم؟
463
01:13:54,793 --> 01:13:57,163
البته
464
01:13:57,196 --> 01:14:00,733
گوشیمو گُم کردم
465
01:14:00,766 --> 01:14:03,869
و جایی ندارم برم
466
01:14:25,324 --> 01:14:27,226
چرا ریف؟
467
01:14:29,128 --> 01:14:31,197
تا حالا راکی هارور رو دیدی؟
468
01:14:31,230 --> 01:14:34,066
البته
469
01:14:34,099 --> 01:14:39,338
ریف-رَف رو یادته؟
470
01:14:39,371 --> 01:14:42,074
...آهان
471
01:14:42,107 --> 01:14:45,444
گرفتم. تو، ایگورِ مایِری
472
01:14:49,648 --> 01:14:51,517
میدونی، نسبت به سِنِت باهوشی
473
01:14:51,550 --> 01:14:53,085
18سالمه
474
01:15:03,095 --> 01:15:06,198
خوابت رو دیدم
475
01:16:54,473 --> 01:16:57,042
سارا؟
476
01:16:57,076 --> 01:16:58,344
...سارا
477
01:17:17,563 --> 01:17:21,633
هیچ فامیلی، خویشاوندی
چیزی نداره باهاشون تماس بگیریم؟
478
01:17:21,667 --> 01:17:24,670
نمیدونم. خیلی خوب نمیشناسمش
479
01:20:45,470 --> 01:20:48,173
!آهــای؟
480
01:20:48,206 --> 01:20:50,409
!پرستار
481
01:20:56,515 --> 01:20:57,784
!آهــای؟
482
01:21:06,458 --> 01:21:07,860
بقیه کجان؟
483
01:21:07,894 --> 01:21:08,861
...توی طبقهی دوم، من... من
484
01:21:08,895 --> 01:21:10,562
یکی از دوستام اونجاست و داره مُداوا میشه
485
01:21:10,596 --> 01:21:11,731
و نمیدونم الان کجاست
486
01:21:11,764 --> 01:21:13,498
هیچ پرستاری اونجا نیست
487
01:21:13,532 --> 01:21:14,600
اسمِ دوستتون چیه؟
488
01:21:14,633 --> 01:21:17,469
دان. سارا دان
489
01:21:17,502 --> 01:21:20,205
...سارا -
دان -
490
01:21:20,238 --> 01:21:22,775
سارا... دان
491
01:21:22,809 --> 01:21:24,877
توی اتاق 237ــه
492
01:21:24,911 --> 01:21:26,012
نه! نه، نیست
493
01:21:26,045 --> 01:21:28,380
!اون... دارم همین رو بهتون میگم، اونجا نیست
494
01:21:28,413 --> 01:21:30,349
قربان، لطفاً آروم باشین
495
01:21:30,382 --> 01:21:32,351
پیداشون میکنیم
496
01:21:32,384 --> 01:21:33,485
...بذارین به یکی از پرستارهای طبقهی دوم زنگ
497
01:21:33,518 --> 01:21:34,921
!ولی هیچکس اون بالا نیست
498
01:21:34,954 --> 01:21:36,923
دارم... دارم بهتون میگم
499
01:21:48,266 --> 01:21:50,636
جِری، میتونی بری بالا و
500
01:21:50,669 --> 01:21:52,872
و ریچل یا کیکی رو برام پیدا کنی؟
501
01:21:52,905 --> 01:21:56,809
این آقا دنبالِ بیمارشون میگردن
502
01:21:56,843 --> 01:21:58,644
بهتون که گفتم هیچکس اون بالا نیست
503
01:21:58,677 --> 01:21:59,946
احتمالاً مجبور شدن
504
01:21:59,979 --> 01:22:01,914
بهخاطرِ کمبودِ نیروی امشب، جابجاشون کنن
505
01:22:01,948 --> 01:22:04,416
بهتره برین بشینین
506
01:22:04,449 --> 01:22:08,387
و به محض اینکه فهمیدم کجاست بهتون اطلاع میدم
507
01:22:08,420 --> 01:22:10,255
...باشه، ممنون. فقط
508
01:22:10,288 --> 01:22:12,357
من... من فقط... نگرانشم
509
01:23:37,910 --> 01:23:39,377
!سارا
510
01:23:43,783 --> 01:23:46,251
!سارا! منم جِرِمی
511
01:23:50,555 --> 01:23:52,992
!سارا
512
01:24:05,905 --> 01:24:06,906
...سارا
513
01:24:11,676 --> 01:24:12,677
...سارا
514
01:24:18,818 --> 01:24:20,552
منم جِرِمی
515
01:24:21,653 --> 01:24:22,955
بیدار شو
516
01:24:25,925 --> 01:24:27,392
بیدار شو
517
01:24:31,563 --> 01:24:32,832
!آخ
518
01:24:50,983 --> 01:24:53,552
!کدوم گوری بودی؟
519
01:24:53,585 --> 01:24:55,822
ببین، الان نمیتونم توضیح بدم. آزمایشگاهی؟
520
01:24:55,855 --> 01:24:59,091
آره! اینجام و دارم
گَندی که زدی رو رفع و رجوع میکنم
521
01:24:59,125 --> 01:25:01,326
من... واقعاً بهت احتیاج دارم
522
01:25:01,961 --> 01:25:05,832
!نه! نه! زندگیِ همهمون رو بِگا دادی
523
01:25:05,865 --> 01:25:07,432
باید خوششانس باشیم
...اگر بتونیم یه بارِ دیگه تحقیق
524
01:25:07,465 --> 01:25:08,734
...میدونم. متاسفم. من فقط
525
01:25:08,768 --> 01:25:09,869
...یه اتفاقی برای سارا دان افتاده و من
526
01:25:09,902 --> 01:25:11,703
...ازت میخوام بیای بیرون
527
01:25:11,737 --> 01:25:14,539
چیکار کردی؟
528
01:25:17,009 --> 01:25:18,744
ریدم
529
01:25:19,145 --> 01:25:21,346
فقط یه چیزِ دیگه
و بعدش دیگه کاری به کارِ هم نداریم
530
01:25:23,015 --> 01:25:24,616
آنیتا، خواهش میکنم
531
01:25:25,985 --> 01:25:28,855
بعدش دیگه تمومه
532
01:27:04,716 --> 01:27:07,585
این دیگه چه وضعیه ریف؟ -
وسایل کجان؟ -
533
01:27:07,619 --> 01:27:09,021
صندوق عقب
534
01:27:43,122 --> 01:27:45,257
چرا نمیبَریمش بیمارستا؟
535
01:27:45,291 --> 01:27:47,259
چون اونجا در امان نیست
536
01:27:47,293 --> 01:27:48,593
نمیدونن داره چه بَلایی سَرِش میاد
537
01:27:48,626 --> 01:27:50,495
بیشتر از ما نمیدونن
538
01:27:54,066 --> 01:27:55,667
وصل شد
539
01:28:10,750 --> 01:28:12,617
یه کابوســه
540
01:28:13,953 --> 01:28:17,323
،این... این خوبه
میتونه کمکمون کنه از این وضع خارجش کنیم
541
01:28:17,356 --> 01:28:19,825
تو نگاه کن. من مطمئن میشم حالش خوبه
542
01:29:11,977 --> 01:29:14,712
پس، سعی میکنیم در اوجِ کابوسش بیدارش کنیم؟
543
01:29:15,848 --> 01:29:17,116
آره
544
01:29:18,716 --> 01:29:20,652
در خواب، بدن سعی میکنه مَرگ رو پَس بزنه
545
01:29:20,685 --> 01:29:22,221
آدم بیدار میشه
546
01:29:22,687 --> 01:29:24,622
اگر اشتباه کنی چی؟
547
01:29:26,859 --> 01:29:28,761
نمیدونم
548
01:30:06,265 --> 01:30:07,733
خبری نشد؟
549
01:30:07,900 --> 01:30:09,401
هیچی
550
01:30:10,236 --> 01:30:13,839
...ببین، چقدر دیگه باید بذاریم ادامه بده
551
01:30:13,873 --> 01:30:15,407
هی، هی، هی
552
01:31:18,938 --> 01:31:21,073
با عقل جور درنمیاد
553
01:31:21,106 --> 01:31:22,474
...فکر میکردم قراره بره یا جای آشنا یا
554
01:31:22,508 --> 01:31:24,709
وایسا! یه چیزی میبینم
555
01:31:57,843 --> 01:32:00,379
تا حالا این همه رو نه دیدم و نه خواب دیدم
556
01:32:02,681 --> 01:32:05,117
...وقی یکیشون اومد نزدیکش یا بهش دست زد
557
01:32:05,150 --> 01:32:07,519
خودش رو از خواب خارج میکنه
558
01:33:28,067 --> 01:33:30,069
ریف، دیگه نمیخوام اینکارو انجام بدم
559
01:33:30,102 --> 01:33:32,304
بیا یه تاکسی بگیریم، باشه؟
!بیا از اینجا بریم بیرون، بریم
560
01:33:38,977 --> 01:33:40,646
فقط... فقط نگاه کن
561
01:34:34,066 --> 01:34:35,334
...سارا
562
01:34:35,869 --> 01:34:38,404
هی، من اینجام. من اینجام
563
01:34:38,437 --> 01:34:41,306
چی شد؟
564
01:34:41,340 --> 01:34:44,443
واقعاً متاسفم. واقعاً متاسفم
565
01:34:44,476 --> 01:34:46,712
نتونستیم بیدارت کنیم
566
01:34:46,746 --> 01:34:48,514
نتونستیم بیدارت کنیم
567
01:34:48,547 --> 01:34:51,049
دیدین؟
568
01:34:51,083 --> 01:34:54,019
دیدین؟ -
آره -
569
01:34:58,624 --> 01:35:00,492
واقعاً متاسفم. متاسفم
570
01:35:03,562 --> 01:35:07,266
واقعاً متاسفم. متاسفم
571
01:35:39,732 --> 01:35:42,201
مطمئنی از همینجا اومدیم؟
572
01:35:46,773 --> 01:35:48,507
اینُ از کجا آوردی؟
573
01:35:49,809 --> 01:35:52,511
افتاده بود اونجا
574
01:35:52,544 --> 01:35:54,279
این، گوشیِ منه
575
01:35:55,748 --> 01:35:57,583
اینجا گُمش کردی؟
576
01:35:57,616 --> 01:35:59,451
!من اصلاً تا حالا اینجا نبودم
577
01:35:59,485 --> 01:36:01,587
ببین، شاید قبلاً یه همچین داستانی داشتی
578
01:36:01,620 --> 01:36:03,121
...و اومدی اینجا و انداختیش
579
01:36:03,222 --> 01:36:03,722
ساعت چنده؟
580
01:36:09,628 --> 01:36:11,096
مگه میشه؟
581
01:36:13,265 --> 01:36:15,133
ساعتِ چند رو نشون میده؟
582
01:36:45,697 --> 01:36:47,699
!فرار کنین
583
01:36:54,841 --> 01:36:57,676
...نه! نه
584
01:37:03,148 --> 01:37:04,683
نفس بکش
585
01:37:07,553 --> 01:37:09,521
...نه
586
01:42:02,000 --> 01:42:10,000
اگر دارین این متن رو میخونین »
نزدیک به 20 سال در کُما بودین
« ما در حال طراحی یک فناوریِ جدید هستیم
587
01:42:10,000 --> 01:42:18,000
ما نمیدونیم این پیام چه زمانی »
سَر از خوابهای شما در خواهد آورد
« لطفاً بیدار شین
588
01:42:25,000 --> 01:42:35,000
« ترجمه از مـهرداد »
.:: Mehrdadss ::.
589
01:42:35,000 --> 01:42:45,000
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: