1 00:01:17,444 --> 00:01:24,545 « محقق شدن » 2 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 3 00:01:40,000 --> 00:01:50,000 « ترجمه از مـهرداد » .:: Mehrdadss ::. 4 00:04:12,830 --> 00:04:16,830 « شخصی » 5 00:06:22,308 --> 00:06:23,342 ...آره، من 6 00:06:23,375 --> 00:06:26,378 ،مامانم پنجشنبه برمی‌گرده اون موقع می‌تونم ازش بپرسم 7 00:06:26,412 --> 00:06:29,215 از بابام نمی‌پرسم، چون میگه نه 8 00:06:29,248 --> 00:06:32,017 و بعدش یه مُشت دلیلِ مسخره‌ی خودخواهانه هم ردیف می‌کنه 9 00:06:34,753 --> 00:06:35,888 ولی مطمئنی مشکلی نیست؟ 10 00:06:35,921 --> 00:06:37,857 آره، البته 11 00:06:37,890 --> 00:06:40,159 امشب می‌خوای چیکار کنی؟ 12 00:07:15,928 --> 00:07:17,662 سارا؟ 13 00:09:16,315 --> 00:09:18,550 !کونِ لقتون 14 00:09:18,584 --> 00:09:25,858 دیوونه. چه کُسخلیه 15 00:09:32,598 --> 00:09:34,133 سلام 16 00:09:34,166 --> 00:09:36,335 سلام - حالت خوبه؟ - 17 00:09:36,368 --> 00:09:39,471 می‌خوام قهوه بگیرم. تو چیزی نمی‌خوای؟ 18 00:09:39,505 --> 00:09:41,307 آره، یکی دیگه می‌خورم 19 00:10:13,310 --> 00:10:15,310 « آیا برای خوابیدن و استراحت کردن مشکلی ندارید؟ » 20 00:10:16,330 --> 00:10:18,330 « ساعتی 12 دلار » « بخوابید و پول بگیرید » 21 00:11:07,393 --> 00:11:10,129 سارا؟ بیا داخل 22 00:11:14,734 --> 00:11:17,136 تا حالا مشکلی برای خوابیدن 23 00:11:17,169 --> 00:11:20,038 یا خواب موندن نداشتی؟ 24 00:11:20,072 --> 00:11:23,442 اخیراً. چرا 25 00:11:23,475 --> 00:11:26,044 باشه 26 00:11:26,078 --> 00:11:27,413 قهوه، چای یا هر نوع 27 00:11:27,446 --> 00:11:29,381 نوشیدنیِ کافئین‌دارِ دیگه‌ای مصرف نمی‌کنی؟ 28 00:11:29,415 --> 00:11:31,283 و اگر مصرف می‌کنی، روزی چند تا؟ 29 00:11:31,316 --> 00:11:33,285 قهوه 30 00:11:33,318 --> 00:11:37,189 معمولاً روزی 3 تا 6 فنجون قهوه می‌خورم 31 00:11:37,222 --> 00:11:38,624 باشه 32 00:11:41,093 --> 00:11:44,029 تا حالا بهت گفتن که نوعی از اختلالات خواب رو داشته بوده باشی؟ 33 00:11:44,062 --> 00:11:46,598 خواب گردی؟ کابوس؟ بی خوابی؟ 34 00:11:47,734 --> 00:11:49,501 نه 35 00:11:51,637 --> 00:11:53,705 رسماً نه 36 00:11:53,740 --> 00:11:57,476 بچه که بودم خواب گردی داشتم ولی سال‌هاست نداشتم 37 00:11:57,509 --> 00:11:59,344 باشه 38 00:12:04,216 --> 00:12:07,052 و مشکلی برای حضور در این دوره‌ی 2 ماهه نداری؟ 39 00:12:07,085 --> 00:12:09,354 نه - عالیه - 40 00:12:14,092 --> 00:12:15,594 عالیه 41 00:12:21,066 --> 00:12:23,635 پس، فقط میام اینجا و می‌خوابم؟ 42 00:12:23,669 --> 00:12:26,071 آره. همینه 43 00:12:26,104 --> 00:12:29,107 خب، بهت میگیم یه سِری کارا انجام بدی 44 00:12:29,141 --> 00:12:31,043 و هر روز صبح یه تعداد سوال ازت می‌پرسیم 45 00:12:31,076 --> 00:12:32,611 ...ولی بجز اون 46 00:12:32,644 --> 00:12:35,380 فقط می‌خوام دراز بِکِشی و واردِ «ح.ت.چ» بشی 47 00:12:35,815 --> 00:12:38,240 ح.ت.چ»؟» مرحله‌ای از خواب که » « بدن در خواب عمیقه ولی مغز بیداره 48 00:12:38,250 --> 00:12:40,753 حرکت تند چشم در خواب 49 00:12:40,787 --> 00:12:44,389 مرحله‌ای از خوابه که به وضوح و کاملاً شفاف خواب می‌بینیم 50 00:12:48,393 --> 00:12:50,329 خب، ممنون که اومدی سارا 51 00:12:50,362 --> 00:12:52,498 درخواستت رو می‌فرستیم برای رئیسِ بخش 52 00:12:52,531 --> 00:12:54,767 و اگر برای این تحقیقات انتخاب بشی 53 00:12:54,801 --> 00:12:57,236 احتمالِ زیاد فردا باهات تماس می‌گیریم 54 00:12:57,269 --> 00:12:59,071 کِی شروع می‌کنیم؟ 55 00:12:59,104 --> 00:13:00,807 دوشنبه 56 00:13:00,840 --> 00:13:02,241 امیدوارم اون روز ببینمت 57 00:13:02,274 --> 00:13:04,209 باشه، خداحافظ 58 00:13:17,523 --> 00:13:19,258 چیه؟ 59 00:13:19,291 --> 00:13:21,560 حالت خوبه؟ 60 00:13:21,593 --> 00:13:23,128 آره. خوبم 61 00:13:23,161 --> 00:13:24,831 واقعاً؟ 62 00:13:24,864 --> 00:13:26,632 واقعاً 63 00:13:26,665 --> 00:13:29,134 چون می‌دونی، اگر حالت خوب نبود عیبی نداشت 64 00:13:29,167 --> 00:13:30,737 می‌دونم 65 00:13:47,754 --> 00:13:50,556 نمی‌دونی چه حسِ خوبی داره 66 00:13:50,589 --> 00:13:53,592 ...توی تخت بودن و 67 00:13:53,625 --> 00:13:55,160 توی خونه بودن 68 00:13:55,193 --> 00:13:57,563 ممنون 69 00:14:04,503 --> 00:14:06,305 شب بخیر 70 00:14:06,338 --> 00:14:08,707 خوابای خوب ببینی 71 00:16:21,610 --> 00:16:25,610 « آنیما و آنیموس » آنیما در ضمیر ناهشیار مرد به صورتِ شخصیتی زنانه و] [آنیموس در ضمیر ناهشیار زن به صورتِ شخصیتی مردانه‌ست 72 00:16:43,730 --> 00:16:45,597 باورم نمیشه انقدر طول کشید 73 00:16:45,630 --> 00:16:48,366 تا بفهمم چطور میشه موقع خواب پول درآورد 74 00:16:49,634 --> 00:16:51,003 مطمئنم همسرت به‌خاطرِ 75 00:16:51,037 --> 00:16:52,471 این آرامش و سکوت خیلی خوشحاله 76 00:16:52,504 --> 00:16:54,841 خب، می‌دونم خودم که خوشحالم 77 00:17:01,546 --> 00:17:03,482 ...تو 78 00:17:03,515 --> 00:17:06,318 تنها دختر توی این تحقیقاتی؟ 79 00:17:06,351 --> 00:17:08,453 نه، یه نفر دیگه توی اتاقم هست. امیلی 80 00:17:08,487 --> 00:17:09,588 ایول 81 00:17:09,621 --> 00:17:11,623 اولین باره میای کلینیک خواب‌درمانی؟ 82 00:17:12,390 --> 00:17:13,893 آره 83 00:17:13,926 --> 00:17:15,327 شماها چی؟ 84 00:17:15,360 --> 00:17:16,863 آره 85 00:17:16,896 --> 00:17:18,030 من چند باری اومدم 86 00:17:20,032 --> 00:17:21,500 سلام 87 00:17:33,079 --> 00:17:34,814 تو چی؟ 88 00:17:34,847 --> 00:17:35,882 ...من 89 00:17:35,915 --> 00:17:38,650 از 5 سالگی اینجور جاها اومدم 90 00:17:38,683 --> 00:17:40,953 آرون و من خیلی وقته همدیگرو می‌شناسیم 91 00:17:43,388 --> 00:17:45,357 اولین باری که اومدم اینجا 16 سالم بود 92 00:17:47,526 --> 00:17:50,529 به گمونم مایِر دوست داره وقتی خوابیم تماشامون کنه 93 00:17:54,566 --> 00:17:55,333 مایِر؟ 94 00:17:55,367 --> 00:17:57,402 ...دکتر مایِر. اون 95 00:17:57,435 --> 00:17:59,671 رئیسِ اینجاست. بعداً باهاش آشنا میشین 96 00:17:59,704 --> 00:18:02,574 معمولاً مصاحبه‌های پایانِ دوره رو انجام میده 97 00:18:25,765 --> 00:18:27,133 عالیه 98 00:18:27,166 --> 00:18:29,969 بیا، بشین تا هِدسِتت رو وصل کنم 99 00:18:35,640 --> 00:18:37,109 همه باید این لباس‌ها رو بپوشن؟ 100 00:18:37,143 --> 00:18:39,145 متاسفانه آره 101 00:18:39,178 --> 00:18:41,981 ما با این روش اطلاعات رو از بدنِ شما می‌گیریم 102 00:18:42,014 --> 00:18:44,750 و می‌فرستیم به اتاقِ کنترل 103 00:18:48,087 --> 00:18:49,554 ...باشه 104 00:19:19,551 --> 00:19:21,153 ببخشید؟ 105 00:19:21,187 --> 00:19:23,122 ...سلام ببخشید 106 00:19:23,155 --> 00:19:25,724 مایکل بهم گفت بیام اینجا 107 00:19:25,758 --> 00:19:26,625 آره. سلام امیلی 108 00:19:26,658 --> 00:19:27,860 درست اومدی، نگران نباش 109 00:19:27,894 --> 00:19:29,762 می‌تونی بشینی، الان میام پیشت 110 00:19:29,795 --> 00:19:31,529 باشه. ممنون 111 00:19:37,103 --> 00:19:38,838 سلام - سلام - 112 00:19:43,642 --> 00:19:45,477 ،توی این تحقیقات چند نفر شرکت می‌کنن؟ 113 00:19:45,510 --> 00:19:48,513 شش نفر. دو تا زن و چهار تا مَرد 114 00:19:50,582 --> 00:19:52,584 چرا مَردا بیشترن؟ 115 00:19:53,685 --> 00:19:55,087 نمی‌تونم بگم 116 00:19:56,956 --> 00:19:58,958 خب، روی چی تحقیق می‌کنین؟ 117 00:19:59,058 --> 00:20:01,193 این رو هم نمی‌تونم بگم 118 00:20:04,830 --> 00:20:05,898 بهت گفتم عجله کن 119 00:20:05,932 --> 00:20:08,200 خب، ریف مجبورم کرد درایورهای جدید رو نصب کنم 120 00:20:08,234 --> 00:20:09,969 عیبی نداره. می‌تونی وقتی که دارم کارای امیلی رو انجام میدم ببینی 121 00:20:10,002 --> 00:20:11,938 بعدش کمکت می‌کنم کارای اون پسره توی اتاق بغلی رو انجام بدی 122 00:20:11,971 --> 00:20:13,672 ایول - باشه - 123 00:20:13,705 --> 00:20:15,707 سلام - سلام - 124 00:20:16,409 --> 00:20:18,077 سارا رو آماده می‌کنم 125 00:20:18,110 --> 00:20:18,978 تا بتونی کارای امیلی رو شروع کنی 126 00:20:19,011 --> 00:20:21,080 عالیه. ممنون 127 00:20:26,584 --> 00:20:28,854 الان برمی‌گردم - باشه - 128 00:20:37,830 --> 00:20:39,231 تقریباً آماده‌ای 129 00:20:55,014 --> 00:20:57,016 چقدر طول می‌کشه تا آماده بشیم؟ 130 00:20:57,049 --> 00:20:58,683 به‌نظرم یه ساعت طول می‌کشه 131 00:20:58,717 --> 00:21:00,820 تا همه آماده بشن 132 00:21:00,853 --> 00:21:03,189 باشه. عالیه 133 00:21:20,006 --> 00:21:21,874 ...مرحله‌ی یک 134 00:21:21,907 --> 00:21:23,508 چشم‌ها بسته میشن 135 00:21:25,911 --> 00:21:28,646 کاهشِ فعالیت نسبت به بیداری 136 00:21:31,017 --> 00:21:33,753 میشه بیمار رو بدون هیچ سختی و مشکلی بیدار کرد 137 00:21:34,787 --> 00:21:36,756 ولی اگر در این مرحله بیدار بشه 138 00:21:36,789 --> 00:21:40,026 شخص اصلاً احساس نمی‌کنه خواب بوده 139 00:21:42,728 --> 00:21:44,296 خیلی‌ها در طی پنج تا دَه دقیقه‌ی اول 140 00:21:44,330 --> 00:21:47,599 از خوابیدن احساسِ سقوط می‌کنن 141 00:21:47,632 --> 00:21:50,936 که می‌تونه باعث ایجاد ...انقباض عضله‌ی ناگهانی بشه که بهش میگن 142 00:21:50,970 --> 00:21:52,304 حس سقوط حین خواب؟ 143 00:21:52,338 --> 00:21:54,340 آفرین لایل 144 00:21:54,373 --> 00:21:57,777 حالا نوار مغزی و الکترواکولوگرافی رو نگاه کن «تکنیک برای اندازه‌گیری پتانسیل پایدار قرنیه-شبکیه» 145 00:21:57,810 --> 00:22:00,179 بعضیاشون دارن واردِ مرحله‌ی دو میشه 146 00:22:02,982 --> 00:22:05,217 حالا یه تعداد اوج و فرود می‌بینیم 147 00:22:05,251 --> 00:22:07,319 که نشون دهنده‌ی تونوس ماهیچه‌ای 148 00:22:07,353 --> 00:22:09,822 و شل شدن ماهیچه هستن 149 00:22:10,923 --> 00:22:14,326 همینطور این همگام ساز، کاهش ضربانِ قلب 150 00:22:14,360 --> 00:22:16,829 و دمای بدن رو بهمون نشون میده 151 00:22:18,197 --> 00:22:21,367 بدنشون داره برای خوابِ عمیق آماده‌شون می‌کنه 152 00:22:29,108 --> 00:22:31,944 ...مرحله‌ی سه و چهار 153 00:22:31,977 --> 00:22:34,046 ...موج آهسته 154 00:22:34,080 --> 00:22:35,680 دِلتا 155 00:22:38,117 --> 00:22:40,352 الان بیدارشون کنین، برای یه لحظه 156 00:22:40,386 --> 00:22:43,189 نمی‌دونن کجان 157 00:22:45,690 --> 00:22:47,893 حالا منتظر می‌مونیم 158 00:22:48,894 --> 00:22:52,832 تا چند لحظه‌ی دیگه، ورود به «ح.ت.چ» رو می‌بینیم 159 00:23:09,915 --> 00:23:12,084 مثلِ ساعته 160 00:23:12,118 --> 00:23:15,387 آره. خب، برای بیشتر مردم همینطوره 161 00:23:17,756 --> 00:23:19,992 اماده‌ایم؟ 162 00:23:20,025 --> 00:23:21,994 در حالِ ضبط 163 00:23:39,178 --> 00:23:40,613 اونجا 164 00:23:42,181 --> 00:23:44,316 داده‌های کیه؟ 165 00:23:46,752 --> 00:23:49,989 مالِ اتاق شماره یکه. سارا دان 166 00:24:43,509 --> 00:24:46,979 و... احساس می‌کنی به خوبی استراحت کردی؟ 167 00:24:47,980 --> 00:24:50,916 راستش، آره 168 00:24:50,950 --> 00:24:52,818 نسبت به خوابِ همیشگیت توی خونه 169 00:24:52,851 --> 00:24:56,121 بیشتر استراحت کردی یا کمتر؟ 170 00:24:56,622 --> 00:24:58,991 مطمئناً بیشتر 171 00:24:59,024 --> 00:25:01,060 عالیه 172 00:25:01,093 --> 00:25:02,328 حالا یه چند تا سوالِ دیگه می‌پرسم 173 00:25:02,361 --> 00:25:03,529 و برای امروز دیگه کاری نداریم 174 00:25:03,562 --> 00:25:05,798 باشه 175 00:25:52,945 --> 00:25:54,947 انقدر خوب بود هان؟ 176 00:26:25,577 --> 00:26:28,180 اون کتاب رو توی یه مرحله و پشتِ هم خوندم 177 00:26:28,213 --> 00:26:29,882 هوم 178 00:26:29,915 --> 00:26:32,451 نمی‌تونستم بذارمش کنار 179 00:26:33,485 --> 00:26:35,087 خیلی خوبه 180 00:26:36,989 --> 00:26:38,324 واقعاً؟ 181 00:26:38,357 --> 00:26:40,592 ...هوم. یه 182 00:26:40,626 --> 00:26:43,062 ...یه جور 183 00:26:43,095 --> 00:26:44,830 ناراحتیِ قوی و کِشنده داره 184 00:26:44,930 --> 00:26:46,465 حتماً باید بخریش 185 00:26:47,166 --> 00:26:49,968 کتاب‌های فیلیپ کی. دیک رو زیاد خوندی؟ 186 00:26:50,002 --> 00:26:52,471 نه، نه... نه زیاد 187 00:26:52,504 --> 00:26:55,474 کاملاً پارانوئید بود 188 00:26:55,507 --> 00:26:57,543 ولی مفاهیم فوق‌العاده‌ای داشت 189 00:27:00,379 --> 00:27:02,848 کتاب‌هاش آدمو به فکر کردن وا می‌داره 190 00:27:04,516 --> 00:27:06,218 ممنون 191 00:27:06,251 --> 00:27:08,387 امتحانش می‌کنم 192 00:27:08,420 --> 00:27:10,956 پشیمون نمیشی 193 00:28:08,614 --> 00:28:09,581 باید اونجا برام یه کار پیدا کنی 194 00:28:09,615 --> 00:28:11,450 !چون من خوراکم خوابیدنه 195 00:28:11,483 --> 00:28:13,685 ،اگر بهم پول بدن تا بخوابم ...حتی نمی‌تونم تصور کنم 196 00:28:13,719 --> 00:28:15,020 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 197 00:28:15,053 --> 00:28:15,889 چیه؟ 198 00:28:15,921 --> 00:28:17,156 دارم سعی می‌کنم اون یارو رو نبینم 199 00:28:17,189 --> 00:28:18,457 کی؟ - ...همون - 200 00:28:18,490 --> 00:28:21,326 که بارونی پوشیده و عینک زده 201 00:28:21,360 --> 00:28:23,295 قبلاً توی کتاب فروشی دیدمش 202 00:28:23,328 --> 00:28:24,997 ...من 203 00:28:25,030 --> 00:28:27,065 حس و حالِ اجتماعی بودن رو ندارم، خب؟ بیا 204 00:28:27,099 --> 00:28:28,367 باشه 205 00:28:30,335 --> 00:28:32,704 ازش خوشت میاد 206 00:28:32,739 --> 00:28:34,940 !خفه شو 207 00:28:37,509 --> 00:28:40,219 باشه، دراز بکش 208 00:28:45,451 --> 00:28:46,585 همه چیز آماده‌ست 209 00:28:46,618 --> 00:28:49,354 یکم دیگه، آنیتا میاد 210 00:28:50,757 --> 00:28:52,624 امیلی امشب نمیاد؟ 211 00:28:52,658 --> 00:28:55,461 احتمالاً دیر کرده 212 00:28:55,494 --> 00:28:56,628 یا کلاً بیخال شده 213 00:28:56,662 --> 00:28:59,264 تو این جور کار، همیشه از این اتفاقا میافته 214 00:29:01,500 --> 00:29:03,602 شب بخیر سارا 215 00:29:03,635 --> 00:29:05,103 شب بخیر 216 00:31:37,790 --> 00:31:41,126 و... این یکی؟ 217 00:31:46,365 --> 00:31:48,333 نه 218 00:31:48,367 --> 00:31:50,369 هیچی 219 00:31:50,402 --> 00:31:54,673 پس، هیچ واکنشی به این عکس نداری، درسته؟ 220 00:31:54,706 --> 00:31:56,743 درسته 221 00:31:56,776 --> 00:31:58,410 باشه 222 00:32:03,548 --> 00:32:06,786 راستش رو بخواین، حتی نمی‌تونم بگم چی هستن 223 00:32:06,819 --> 00:32:08,420 آره، می‌دونیم 224 00:32:09,421 --> 00:32:10,823 صبور باش 225 00:32:24,603 --> 00:32:26,773 ...هنوزم نه چیزی می‌فهمم 226 00:32:26,806 --> 00:32:28,540 نه چیزی حس می‌کنم 227 00:32:40,619 --> 00:32:41,888 ...اِ 228 00:32:43,956 --> 00:32:47,794 ،منظورم اینه... شبیه دسته شاید یه چیزی رو نگه داشته؟ 229 00:33:06,746 --> 00:33:09,481 امیلی هنوز توی این تحقیقات حضور داره؟ 230 00:33:10,348 --> 00:33:11,751 احتمالاً نه 231 00:33:13,019 --> 00:33:14,754 اتفاقی افتاده؟ 232 00:33:15,788 --> 00:33:16,588 نه 233 00:33:17,056 --> 00:33:20,893 معمولاً مردم بعد از دو سه شبِ اول علاقه‌شون رو از دست میدن 234 00:33:20,927 --> 00:33:23,595 می‌دونی، متوجه میشن دوست ندارن جایی که غریبه‌ست بخوابن 235 00:33:23,628 --> 00:33:25,732 ...یا حالا هر چیزِ دیگه‌ای ولی 236 00:33:25,765 --> 00:33:27,900 به محضِ اینکه بتونیم یه جایگزین برای اتاق شماره یک پیدا می‌کنیم 237 00:33:27,934 --> 00:33:30,937 پس شما... شما... باهاش حرف زدین، درسته؟ 238 00:33:32,805 --> 00:33:34,372 نه 239 00:33:34,406 --> 00:33:38,010 ولی از اینجور اتفاقا همیشه میافته 240 00:33:38,044 --> 00:33:39,979 توی هر دوره‌ای از اینجور آدما که ثبت نام می‌کنن ...ولی نمیان پیدا میشه. این یه بخش از 241 00:33:40,012 --> 00:33:42,447 ...بچه‌ها 242 00:33:42,481 --> 00:33:44,382 ببخشید ولی فقط چهارتا دیگه مونده تا تموم بشه 243 00:33:44,416 --> 00:33:46,585 که بتونم برم خونه و بخوابم 244 00:33:52,357 --> 00:33:55,762 باشه سارا. برای امروز، آخریشه 245 00:34:17,984 --> 00:34:19,651 سارا؟ 246 00:34:19,684 --> 00:34:21,053 ...سارا، حالت 247 00:34:21,087 --> 00:34:23,089 !برو ریف رو صدا کن! عجله کن 248 00:34:41,439 --> 00:34:43,441 حالش خوبه؟ 249 00:34:43,843 --> 00:34:45,677 به‌نظر می‌رسه الان خوبه 250 00:34:52,450 --> 00:34:54,653 ...نه 251 00:35:09,135 --> 00:35:11,570 تعقیبت نمی‌کردم 252 00:35:11,603 --> 00:35:12,872 واقعاً؟ 253 00:35:14,439 --> 00:35:17,442 پس چطور همه‌ش همه جا می‌دیدمت؟ 254 00:35:18,010 --> 00:35:19,477 ...هوم 255 00:35:21,881 --> 00:35:23,850 ...نشسته بودی 256 00:35:23,883 --> 00:35:26,585 و خوابیدنِ منو تماشا می‌کردی 257 00:35:26,618 --> 00:35:28,486 و با خودت گفتی: «هی 258 00:35:28,520 --> 00:35:31,157 از اونجایی که از عن دونیم نمیرم بیرون 259 00:35:31,190 --> 00:35:34,160 این بهترین فرصتم برای آشنا شدن با زنِ آینده‌مه 260 00:35:34,193 --> 00:35:36,162 پس اگر تعقیبش کنم 261 00:35:36,195 --> 00:35:39,999 «!شاید خامِ مهارت‌های جادویی و کُسخلانه‌م بشه 262 00:35:51,509 --> 00:35:55,480 لطفاً به‌خاطر کارای من، تحقیقات رو ترک نکن 263 00:35:55,513 --> 00:36:01,153 به‌خاطرِ تو تو نمی‌خوام برم 264 00:36:01,187 --> 00:36:03,789 می‌خوام برم چون بدترین حمله‌ی عصبیِ 265 00:36:03,823 --> 00:36:08,526 عمرم اتفاق افتاد و هیچکدومتون دلیلش رو بهم نمیگین 266 00:36:11,197 --> 00:36:12,530 باشه سارا 267 00:36:12,564 --> 00:36:15,500 برای امروز، آخریشه 268 00:36:16,936 --> 00:36:18,670 سارا؟ 269 00:36:18,703 --> 00:36:19,872 ...سارا، حالت 270 00:36:19,906 --> 00:36:21,774 !برو ریف رو صدا کن! عجله کن 271 00:36:23,642 --> 00:36:25,644 و فکر کردی اون عکس‌ها رو 272 00:36:25,677 --> 00:36:29,648 بهش نشون بدی چه اتفاقی میافته؟ 273 00:36:29,681 --> 00:36:30,515 ...من 274 00:36:30,548 --> 00:36:33,518 این قضیه شوخی نیست آنیتا 275 00:36:33,551 --> 00:36:36,188 این اولین باره که یه نفر همچین کاری کرده 276 00:36:36,222 --> 00:36:39,524 و باید بیش از حد مراقب باشیم 277 00:36:39,557 --> 00:36:41,761 براساسِ رفتار و درمان‌مون نسبت به 278 00:36:41,794 --> 00:36:44,696 این موفقیتِ بزرگ یا تحسین‌مون می‌کنن یا مصلوب 279 00:36:44,730 --> 00:36:45,865 ...ما هیچوقت 280 00:36:45,898 --> 00:36:48,200 دیگه هیچ آزمایشِ غیرمجازی نباید انجام بشه آنیات 281 00:36:48,234 --> 00:36:50,937 برام مهم نیست ریف چی میگه 282 00:36:50,970 --> 00:36:54,173 فقط می‌خواستیم ببینیم یادشون میاد یا نه 283 00:36:54,206 --> 00:36:56,909 خب، معلومه که یادشون میاد 284 00:36:56,943 --> 00:36:58,945 ...پس 285 00:36:58,978 --> 00:37:02,214 بیا دوباره مثل دانشمندا رفتار کنیم، باشه؟ 286 00:37:02,248 --> 00:37:04,516 این یعنی جمع‌آوری داده 287 00:37:04,549 --> 00:37:09,654 و بعد مطالعه‌ی اون داده‌ها با رعایتِ نجابت و پاکی 288 00:37:09,688 --> 00:37:14,260 دیگه از روش‌هاتون منحرف نمیشیم 289 00:37:14,293 --> 00:37:17,562 ممنون 290 00:37:17,595 --> 00:37:20,132 امشب برای بررسی یه سَر میام 291 00:38:10,016 --> 00:38:13,252 سلام 292 00:38:13,285 --> 00:38:20,126 زو؟ 293 00:38:20,159 --> 00:38:22,161 الو؟ 294 00:38:46,252 --> 00:38:48,921 !خانمِ جَوان! بیدار شین! بیدار شین 295 00:38:50,688 --> 00:38:52,624 نمی‌خواستم بیدارتون کنم ولی اون پسرا 296 00:38:52,657 --> 00:38:55,161 یه چیزی ازتون دزدیدن 297 00:38:55,194 --> 00:38:56,362 چی؟ 298 00:38:56,395 --> 00:38:58,230 اون پسرا، یه چیزی ازتون دزدیدن 299 00:38:58,264 --> 00:39:01,200 و فرار کردن، منم بیدارتون کردم 300 00:39:01,233 --> 00:39:05,637 ...من چه مدت 301 00:39:05,670 --> 00:39:08,706 !لعنتی 302 00:39:12,078 --> 00:39:16,348 ...نه، نه، نه 303 00:39:32,832 --> 00:39:36,936 !زویی؟ زویی 304 00:39:36,969 --> 00:39:44,210 تو رو خدا خونه باش. تو رو خدا خونه باش 305 00:39:44,243 --> 00:39:47,413 !زو! زو، یالا 306 00:39:47,446 --> 00:39:49,714 زویی ، یالا. تو رو خدا 307 00:40:01,293 --> 00:40:03,295 !سلام کُسخل 308 00:40:10,035 --> 00:40:12,905 سلام 309 00:40:12,938 --> 00:40:17,910 اون عکس‌هایی که آنیتا امروز صبح بهم نشون داد چی بودن؟ 310 00:40:17,943 --> 00:40:21,447 نمی‌تونم بگم 311 00:40:21,480 --> 00:40:24,383 تا نگی برنمی‌گردم داخل 312 00:40:24,416 --> 00:40:27,920 پس نمی‌خوای بری؟ 313 00:40:27,953 --> 00:40:31,723 ...نه میرم نه به کسی میگم تعقیب می‌کردی 314 00:40:31,757 --> 00:40:33,259 ...اگر... اگر 315 00:40:33,292 --> 00:40:35,895 اگر بهم بگی دارین درباره‌ی چی تحقیق می‌کنین 316 00:40:35,928 --> 00:40:39,899 نمیشه - تو رو خدا - 317 00:40:39,932 --> 00:40:43,335 کم کم دارم می‌ترسم، خب؟ 318 00:40:43,369 --> 00:40:47,306 ...از امروز صبح، همه‌ش 319 00:40:47,339 --> 00:40:53,179 من هیچوقت همچین حسِ عجیبی نداشتم 320 00:40:53,212 --> 00:40:54,914 ...ولی اگر نشونت بدم، این 321 00:40:54,947 --> 00:40:56,749 ...ممکنه به‌طورِ کامل نتایج به‌خطر بیافته 322 00:40:56,782 --> 00:40:57,783 نه، گوش کن ببین چی میگم 323 00:40:57,816 --> 00:41:00,953 !فکر می‌کنم پروژه‌ی علمی‌تون داره منو بِگا میده 324 00:41:04,523 --> 00:41:07,226 اگر برم، نتایج‌تون به‌خطر نمیافته؟ 325 00:41:17,203 --> 00:41:20,039 بسیار خب، بیا 326 00:41:20,072 --> 00:41:21,974 !بیا 327 00:41:38,991 --> 00:41:41,794 شوخی نمی‌کنم 328 00:41:41,827 --> 00:41:45,331 ...اگر اینُ نشونت بدم 329 00:41:45,364 --> 00:41:47,099 نمی‌تونی به کسی بگی 330 00:41:57,243 --> 00:41:59,378 ...اول از همه 331 00:41:59,411 --> 00:42:02,948 ...می‌بینی که دارم اینُ می‌ذارم روی سَرِ خودم 332 00:42:02,982 --> 00:42:04,116 تا بهم اعتماد کنی که چیزی 333 00:42:04,149 --> 00:42:06,118 برای ترسیدن وجود نداره 334 00:42:08,520 --> 00:42:11,557 چند سال پیش، یه عصب‌پژوهِ فوق‌العاده 335 00:42:11,590 --> 00:42:14,126 از دانشگاه برکلیِ کالیفرنیا راهی برای رمزگشاییِ تصاویری 336 00:42:14,159 --> 00:42:15,995 ...که مغزمون پردازش می‌کنه پیدا کرد 337 00:42:16,028 --> 00:42:19,164 ...چیزی که می‌بینیم 338 00:42:19,198 --> 00:42:21,333 ...و داده رو به صورتِ 339 00:42:25,904 --> 00:42:32,278 یه تصویرِ متحرک درآورد 340 00:42:32,311 --> 00:42:34,413 بیخیال 341 00:42:43,489 --> 00:42:45,457 خیلی باحاله 342 00:42:45,491 --> 00:42:47,264 !همینطوره 343 00:42:52,298 --> 00:42:54,400 و... من فورا به این فکر کردم که از این موضوع می‌تونیم چه استفاده‌ای بکنیم 344 00:42:54,433 --> 00:42:56,402 پس چند سالِ گذشته رو صرف این کردم 345 00:42:56,435 --> 00:43:00,439 که از این فرضیه استفاده کنم تا بتونم مسائل رو جالب‌تر کنم 346 00:43:09,982 --> 00:43:13,319 شماها خواب‌های ما رو تماشا می‌کنین؟ 347 00:43:13,352 --> 00:43:15,487 !آره 348 00:43:26,332 --> 00:43:28,100 مشخصاً نمی‌تونم خواب‌های خودتو نشونت بدم 349 00:43:28,133 --> 00:43:30,169 چون قبلاً دیدیم چه اتفاقی ممکنه بیافته 350 00:43:30,202 --> 00:43:35,207 وقتی که فقط حتی یه فِرِیم برای شخصی که خواب دیده بازگو میشه 351 00:43:35,240 --> 00:43:38,077 فکر می‌کنم با خیالِ راحت می‌تونم داده‌ی دیشبِ 352 00:43:38,110 --> 00:43:39,611 یه نفر دیگه رو نشونت بدم 353 00:43:54,026 --> 00:43:56,095 اینا خواب‌هاشن؟ 354 00:43:56,128 --> 00:43:57,930 نه. نه، تازه داره می‌خوابه 355 00:43:57,963 --> 00:44:00,666 می‌بینی؟ 356 00:44:00,699 --> 00:44:03,635 اینا تجربیاتِ خواب‌آور هستن 357 00:44:03,669 --> 00:44:06,372 در حالی که داره هوشیاریش رو از دست میده 358 00:44:06,405 --> 00:44:12,111 مغزش داره سعی می‌کنه ورودیِ کم شده‌ای که دریافت می‌کنه رو توجیح کنه 359 00:44:12,144 --> 00:44:14,980 خیلی عجیبه 360 00:44:15,013 --> 00:44:17,249 و زیبا 361 00:44:17,282 --> 00:44:19,251 این تصاویر و اشکال رو ببین 362 00:44:19,284 --> 00:44:23,355 که توی ذهنش معلق هستن 363 00:44:23,389 --> 00:44:26,024 در واقع، خیلی زیباست 364 00:44:36,168 --> 00:44:37,669 ...اگر درست یادم بیاد، من 365 00:44:37,703 --> 00:44:40,005 فکر کنم خوابِ خیلی ترسناکی می‌دید 366 00:44:40,038 --> 00:44:42,541 شاید مجبور شده باشم خلاصه‌ش کنم 367 00:46:02,421 --> 00:46:06,658 خواب‌های من انقدر داغونن؟ 368 00:46:06,692 --> 00:46:10,095 بعضی وقتا 369 00:46:10,128 --> 00:46:11,296 همه‌مون کابوس می‌بینیم 370 00:46:25,677 --> 00:46:27,412 این احمقانه‌ست 371 00:46:35,687 --> 00:46:37,824 تا حالا نشده حس کنی داری 372 00:46:37,857 --> 00:46:41,794 چیزی رو می‌بینی که نباید ببینی؟ 373 00:46:41,828 --> 00:46:48,400 من... اگر دلیل نداشتم اینکارو نمی‌کردم سارا 374 00:46:48,433 --> 00:46:49,501 که چیه؟ 375 00:46:52,538 --> 00:46:55,407 لعنتی. ما... باید بریم 376 00:46:55,440 --> 00:46:56,441 بیا 377 00:47:05,617 --> 00:47:08,287 ...من به قولم عمل کردم 378 00:47:18,731 --> 00:47:21,600 داخل می‌بینمت 379 00:48:02,777 --> 00:48:06,777 « سایه » 380 00:50:18,878 --> 00:50:20,880 این جدیده 381 00:50:20,913 --> 00:50:23,015 همنیطوره 382 00:50:23,049 --> 00:50:27,319 بیاین یکم تَر و تمیزش کنیم 383 00:50:51,409 --> 00:50:53,712 این اتفاق چطور داره میافته؟ 384 00:50:56,783 --> 00:50:58,683 همه‌شون داستان‌های 385 00:50:58,717 --> 00:51:03,923 خواب‌آور و روایت‌گونه‌ی ...خاص خودشون رو دارن ولی در نهایت 386 00:51:03,956 --> 00:51:06,691 آخر و عاقبتشون اینجاست 387 00:51:28,114 --> 00:51:29,916 از وقتی که شش سالم بود 388 00:51:29,949 --> 00:51:32,985 این چیزا رو توی خواب‌هام دیده‌م 389 00:51:33,019 --> 00:51:35,720 در طولِ تاریخ گزارش‌های بیشماری وجود داره 390 00:51:35,755 --> 00:51:37,990 در فرهنگ‌های گوناگون ولی بازم بنا به دلیلی 391 00:51:38,024 --> 00:51:41,928 همیشه یه راهی پیدا می‌کنیم ...تا که اهمیت جلوه‌شون بدین و بگیم 392 00:51:41,961 --> 00:51:43,763 خوابِ معمولی هستن دیگه 393 00:51:46,732 --> 00:51:48,835 پیدا کردنِ اینکه چه چیزی باعثِ بروزِ 394 00:51:48,868 --> 00:51:51,703 رفتارهامون و شکل دادنِ شخصیت‌مون میشه خیلی ترسناکه 395 00:52:15,027 --> 00:52:17,730 4K لایل، می‌تونی اینُ با کیفیت ضبط کنی؟ 396 00:52:30,142 --> 00:52:32,044 !دان داره از ح.ت.چ خارج میشه - !لعنتی - 397 00:52:32,078 --> 00:52:34,512 !ضربانِ قلبش خیلی رفته بالا 398 00:52:57,036 --> 00:52:59,005 سارا؟ 399 00:52:59,038 --> 00:53:00,505 !سارا 400 00:53:07,980 --> 00:53:10,216 سارا، حالت خوبه؟ 401 00:53:10,249 --> 00:53:14,552 !برین به درک! نه، حالم خوب نیست 402 00:53:14,586 --> 00:53:16,188 ببین، تو یه کابوس دیدی 403 00:53:16,222 --> 00:53:18,556 !می‌دونم کابوس دیدم 404 00:53:21,260 --> 00:53:24,797 درباره‌ی چی بود آنیتا؟ هان؟ 405 00:53:24,830 --> 00:53:26,631 دیدیش؟ 406 00:53:28,834 --> 00:53:31,837 آره، می‌دونم دارین چیکار می‌کنین !پَس می‌تونی گالتو بِبَندی 407 00:53:31,871 --> 00:53:33,005 !دیگه اینجا کاری ندارم 408 00:53:33,039 --> 00:53:36,809 !الان برمی‌گردم. حواستون به بقیه باشه 409 00:53:36,842 --> 00:53:39,678 !سارا 410 00:53:39,711 --> 00:53:42,949 چشمت 411 00:53:48,754 --> 00:53:50,722 چی شده ریف؟ 412 00:53:53,859 --> 00:53:55,829 هیچی - !مایِر قراره ساعتِ 2 بیاد - 413 00:53:55,861 --> 00:53:56,996 !بهش چی بگم؟ 414 00:53:57,029 --> 00:53:59,597 !حواستون به بقیه باشه! برمی‌گردم 415 00:55:55,680 --> 00:55:58,716 !بیل 416 00:55:58,751 --> 00:55:59,852 زویی امشب اینجاست؟ 417 00:55:59,885 --> 00:56:01,053 شاید باشه. من تازه رسیدم 418 00:56:01,087 --> 00:56:03,155 می‌تونم برم داخلُ ببینم؟ 419 00:56:15,968 --> 00:56:19,105 دو دقیقه وقت داره - آره - 420 00:56:19,138 --> 00:56:22,875 بعدش باید برامون توضیح بده سارا از کجا می‌دونست 421 00:56:22,908 --> 00:56:26,345 آره. همینطوره 422 00:56:26,378 --> 00:56:29,381 فکر کنم یکی از مَردای توی اتاق شماره‌ی سه داره بیدار میشه 423 00:56:35,287 --> 00:56:36,989 ویل‌ــه 424 00:56:37,022 --> 00:56:38,757 هر دوشون دارن بیدار میشن 425 00:56:47,466 --> 00:56:49,301 ...نه 426 00:56:49,335 --> 00:56:51,103 ...اتاق رو ببینین 427 00:56:51,137 --> 00:56:55,841 علائمِ حیاتیشون 428 00:56:55,875 --> 00:56:57,143 داره اتفاق میافته 429 00:57:04,283 --> 00:57:06,285 !لایل، زنگ بزن به ریف. همین الان 430 00:57:17,429 --> 00:57:19,765 چه خبر شده؟ 431 00:58:31,837 --> 00:58:32,738 یه بارِ دیگه بگو ریف کجاست؟ 432 00:58:34,006 --> 00:58:35,241 مجبور شد یه سَر بره خونه 433 00:58:35,274 --> 00:58:39,378 ولی دیگه هر لحظه باید برسه 434 00:58:39,411 --> 00:58:42,982 خب، نمی‌خوام این اتفاق رو از دست بده 435 00:58:43,015 --> 00:58:46,118 این دقیقاً همون چیزیه که منتظرش بوده 436 00:59:40,172 --> 00:59:41,974 هی! حالش خوبه؟ 437 01:00:14,473 --> 01:00:17,042 از اینکه به اینکار مجبورشون کردیم احساسِ بَدی دارم 438 01:00:17,076 --> 01:00:19,111 باید ترسناک باشه 439 01:00:19,144 --> 01:00:21,480 همینطوره 440 01:00:21,513 --> 01:00:24,316 ولی این یه عملکردِ طبیعیه 441 01:00:24,350 --> 01:00:25,584 ...و اگر قراره درکش کنیم 442 01:00:25,617 --> 01:00:28,220 به این داده‌ها احتیاج داریم 443 01:00:28,253 --> 01:00:30,089 ...این تصاویر 444 01:00:30,122 --> 01:00:35,361 یه جور ارتباطِ اولیه رو با این تندیس اثبات می‌کنن 445 01:00:35,394 --> 01:00:39,932 یه تَرس متحد نسبت به این سایه‌ی چشم‌دار 446 01:01:12,164 --> 01:01:15,167 علائمِ حیاتیشون تغییر نمی‌کنه 447 01:01:15,200 --> 01:01:19,505 بااحتیاط برو و همگام سازشون رو دوباره وصل کن 448 01:01:19,538 --> 01:01:21,573 بهتر نیست بیدارشون کنیم؟ 449 01:01:38,690 --> 01:01:41,160 اونجا 450 01:02:00,579 --> 01:02:02,181 امکان نداره 451 01:02:02,214 --> 01:02:03,482 چیه؟ 452 01:02:10,489 --> 01:02:11,490 ...مایکل 453 01:02:11,523 --> 01:02:17,429 مایکل، چی شده؟ 454 01:02:52,420 --> 01:02:54,420 « نَفس » 455 01:11:30,149 --> 01:11:31,616 !بیدار شو 456 01:11:31,649 --> 01:11:35,287 !بیدار شو! بیدار شو 457 01:11:35,321 --> 01:11:37,923 !باید بیدار شی! باید بیدار شی 458 01:11:57,675 --> 01:11:59,912 سلام 459 01:11:59,945 --> 01:12:02,882 سلام 460 01:13:06,145 --> 01:13:08,347 الان برمی‌گردم 461 01:13:46,485 --> 01:13:49,321 یه سوالِ عجیب 462 01:13:49,355 --> 01:13:54,760 میشه امشب روی کاناپه‌ت بخوابم؟ 463 01:13:54,793 --> 01:13:57,163 البته 464 01:13:57,196 --> 01:14:00,733 گوشیمو گُم کردم 465 01:14:00,766 --> 01:14:03,869 و جایی ندارم برم 466 01:14:25,324 --> 01:14:27,226 چرا ریف؟ 467 01:14:29,128 --> 01:14:31,197 تا حالا راکی هارور رو دیدی؟ 468 01:14:31,230 --> 01:14:34,066 البته 469 01:14:34,099 --> 01:14:39,338 ریف-رَف رو یادته؟ 470 01:14:39,371 --> 01:14:42,074 ...آهان 471 01:14:42,107 --> 01:14:45,444 گرفتم. تو، ایگورِ مایِری 472 01:14:49,648 --> 01:14:51,517 می‌دونی، نسبت به سِنِت باهوشی 473 01:14:51,550 --> 01:14:53,085 18سالمه 474 01:15:03,095 --> 01:15:06,198 خوابت رو دیدم 475 01:16:54,473 --> 01:16:57,042 سارا؟ 476 01:16:57,076 --> 01:16:58,344 ...سارا 477 01:17:17,563 --> 01:17:21,633 هیچ فامیلی، خویشاوندی چیزی نداره باهاشون تماس بگیریم؟ 478 01:17:21,667 --> 01:17:24,670 نمی‌دونم. خیلی خوب نمی‌شناسمش 479 01:20:45,470 --> 01:20:48,173 !آهــای؟ 480 01:20:48,206 --> 01:20:50,409 !پرستار 481 01:20:56,515 --> 01:20:57,784 !آهــای؟ 482 01:21:06,458 --> 01:21:07,860 بقیه کجان؟ 483 01:21:07,894 --> 01:21:08,861 ...توی طبقه‌ی دوم، من... من 484 01:21:08,895 --> 01:21:10,562 یکی از دوستام اونجاست و داره مُداوا میشه 485 01:21:10,596 --> 01:21:11,731 و نمی‌دونم الان کجاست 486 01:21:11,764 --> 01:21:13,498 هیچ پرستاری اونجا نیست 487 01:21:13,532 --> 01:21:14,600 اسمِ دوستتون چیه؟ 488 01:21:14,633 --> 01:21:17,469 دان. سارا دان 489 01:21:17,502 --> 01:21:20,205 ...سارا - دان - 490 01:21:20,238 --> 01:21:22,775 سارا... دان 491 01:21:22,809 --> 01:21:24,877 توی اتاق 237ــه 492 01:21:24,911 --> 01:21:26,012 نه! نه، نیست 493 01:21:26,045 --> 01:21:28,380 !اون... دارم همین رو بهتون میگم، اونجا نیست 494 01:21:28,413 --> 01:21:30,349 قربان، لطفاً آروم باشین 495 01:21:30,382 --> 01:21:32,351 پیداشون می‌کنیم 496 01:21:32,384 --> 01:21:33,485 ...بذارین به یکی از پرستارهای طبقه‌ی دوم زنگ 497 01:21:33,518 --> 01:21:34,921 !ولی هیچکس اون بالا نیست 498 01:21:34,954 --> 01:21:36,923 دارم... دارم بهتون میگم 499 01:21:48,266 --> 01:21:50,636 جِری، می‌تونی بری بالا و 500 01:21:50,669 --> 01:21:52,872 و ریچل یا کیکی رو برام پیدا کنی؟ 501 01:21:52,905 --> 01:21:56,809 این آقا دنبالِ بیمارشون می‌گردن 502 01:21:56,843 --> 01:21:58,644 بهتون که گفتم هیچکس اون بالا نیست 503 01:21:58,677 --> 01:21:59,946 احتمالاً مجبور شدن 504 01:21:59,979 --> 01:22:01,914 به‌خاطرِ کمبودِ نیروی امشب، جابجاشون کنن 505 01:22:01,948 --> 01:22:04,416 بهتره برین بشینین 506 01:22:04,449 --> 01:22:08,387 و به محض اینکه فهمیدم کجاست بهتون اطلاع میدم 507 01:22:08,420 --> 01:22:10,255 ...باشه، ممنون. فقط 508 01:22:10,288 --> 01:22:12,357 من... من فقط... نگرانشم 509 01:23:37,910 --> 01:23:39,377 !سارا 510 01:23:43,783 --> 01:23:46,251 !سارا! منم جِرِمی 511 01:23:50,555 --> 01:23:52,992 !سارا 512 01:24:05,905 --> 01:24:06,906 ...سارا 513 01:24:11,676 --> 01:24:12,677 ...سارا 514 01:24:18,818 --> 01:24:20,552 منم جِرِمی 515 01:24:21,653 --> 01:24:22,955 بیدار شو 516 01:24:25,925 --> 01:24:27,392 بیدار شو 517 01:24:31,563 --> 01:24:32,832 !آخ 518 01:24:50,983 --> 01:24:53,552 !کدوم گوری بودی؟ 519 01:24:53,585 --> 01:24:55,822 ببین، الان نمی‌تونم توضیح بدم. آزمایشگاهی؟ 520 01:24:55,855 --> 01:24:59,091 آره! اینجام و دارم گَندی که زدی رو رفع و رجوع می‌کنم 521 01:24:59,125 --> 01:25:01,326 من... واقعاً بهت احتیاج دارم 522 01:25:01,961 --> 01:25:05,832 !نه! نه! زندگیِ همه‌مون رو بِگا دادی 523 01:25:05,865 --> 01:25:07,432 باید خوش‌شانس باشیم ...اگر بتونیم یه بارِ دیگه تحقیق 524 01:25:07,465 --> 01:25:08,734 ...می‌دونم. متاسفم. من فقط 525 01:25:08,768 --> 01:25:09,869 ...یه اتفاقی برای سارا دان افتاده و من 526 01:25:09,902 --> 01:25:11,703 ...ازت می‌خوام بیای بیرون 527 01:25:11,737 --> 01:25:14,539 چیکار کردی؟ 528 01:25:17,009 --> 01:25:18,744 ریدم 529 01:25:19,145 --> 01:25:21,346 فقط یه چیزِ دیگه و بعدش دیگه کاری به کارِ هم نداریم 530 01:25:23,015 --> 01:25:24,616 آنیتا، خواهش می‌کنم 531 01:25:25,985 --> 01:25:28,855 بعدش دیگه تمومه 532 01:27:04,716 --> 01:27:07,585 این دیگه چه وضعیه ریف؟ - وسایل کجان؟ - 533 01:27:07,619 --> 01:27:09,021 صندوق عقب 534 01:27:43,122 --> 01:27:45,257 چرا نمی‌بَریمش بیمارستا؟ 535 01:27:45,291 --> 01:27:47,259 چون اونجا در امان نیست 536 01:27:47,293 --> 01:27:48,593 نمی‌دونن داره چه بَلایی سَرِش میاد 537 01:27:48,626 --> 01:27:50,495 بیشتر از ما نمی‌دونن 538 01:27:54,066 --> 01:27:55,667 وصل شد 539 01:28:10,750 --> 01:28:12,617 یه کابوس‌ــه 540 01:28:13,953 --> 01:28:17,323 ،این... این خوبه می‌تونه کمکمون کنه از این وضع خارجش کنیم 541 01:28:17,356 --> 01:28:19,825 تو نگاه کن. من مطمئن میشم حالش خوبه 542 01:29:11,977 --> 01:29:14,712 پس، سعی می‌کنیم در اوجِ کابوسش بیدارش کنیم؟ 543 01:29:15,848 --> 01:29:17,116 آره 544 01:29:18,716 --> 01:29:20,652 در خواب، بدن سعی می‌کنه مَرگ رو پَس بزنه 545 01:29:20,685 --> 01:29:22,221 آدم بیدار میشه 546 01:29:22,687 --> 01:29:24,622 اگر اشتباه کنی چی؟ 547 01:29:26,859 --> 01:29:28,761 نمی‌دونم 548 01:30:06,265 --> 01:30:07,733 خبری نشد؟ 549 01:30:07,900 --> 01:30:09,401 هیچی 550 01:30:10,236 --> 01:30:13,839 ...ببین، چقدر دیگه باید بذاریم ادامه بده 551 01:30:13,873 --> 01:30:15,407 هی، هی، هی 552 01:31:18,938 --> 01:31:21,073 با عقل جور درنمیاد 553 01:31:21,106 --> 01:31:22,474 ...فکر می‌کردم قراره بره یا جای آشنا یا 554 01:31:22,508 --> 01:31:24,709 وایسا! یه چیزی می‌بینم 555 01:31:57,843 --> 01:32:00,379 تا حالا این همه رو نه دیدم و نه خواب دیدم 556 01:32:02,681 --> 01:32:05,117 ...وقی یکیشون اومد نزدیکش یا بهش دست زد 557 01:32:05,150 --> 01:32:07,519 خودش رو از خواب خارج می‌کنه 558 01:33:28,067 --> 01:33:30,069 ریف، دیگه نمی‌خوام اینکارو انجام بدم 559 01:33:30,102 --> 01:33:32,304 بیا یه تاکسی بگیریم، باشه؟ !بیا از اینجا بریم بیرون، بریم 560 01:33:38,977 --> 01:33:40,646 فقط... فقط نگاه کن 561 01:34:34,066 --> 01:34:35,334 ...سارا 562 01:34:35,869 --> 01:34:38,404 هی، من اینجام. من اینجام 563 01:34:38,437 --> 01:34:41,306 چی شد؟ 564 01:34:41,340 --> 01:34:44,443 واقعاً متاسفم. واقعاً متاسفم 565 01:34:44,476 --> 01:34:46,712 نتونستیم بیدارت کنیم 566 01:34:46,746 --> 01:34:48,514 نتونستیم بیدارت کنیم 567 01:34:48,547 --> 01:34:51,049 دیدین؟ 568 01:34:51,083 --> 01:34:54,019 دیدین؟ - آره - 569 01:34:58,624 --> 01:35:00,492 واقعاً متاسفم. متاسفم 570 01:35:03,562 --> 01:35:07,266 واقعاً متاسفم. متاسفم 571 01:35:39,732 --> 01:35:42,201 مطمئنی از همینجا اومدیم؟ 572 01:35:46,773 --> 01:35:48,507 اینُ از کجا آوردی؟ 573 01:35:49,809 --> 01:35:52,511 افتاده بود اونجا 574 01:35:52,544 --> 01:35:54,279 این، گوشیِ منه 575 01:35:55,748 --> 01:35:57,583 اینجا گُمش کردی؟ 576 01:35:57,616 --> 01:35:59,451 !من اصلاً تا حالا اینجا نبودم 577 01:35:59,485 --> 01:36:01,587 ببین، شاید قبلاً یه همچین داستانی داشتی 578 01:36:01,620 --> 01:36:03,121 ...و اومدی اینجا و انداختیش 579 01:36:03,222 --> 01:36:03,722 ساعت چنده؟ 580 01:36:09,628 --> 01:36:11,096 مگه میشه؟ 581 01:36:13,265 --> 01:36:15,133 ساعتِ چند رو نشون میده؟ 582 01:36:45,697 --> 01:36:47,699 !فرار کنین 583 01:36:54,841 --> 01:36:57,676 ...نه! نه 584 01:37:03,148 --> 01:37:04,683 نفس بکش 585 01:37:07,553 --> 01:37:09,521 ...نه 586 01:42:02,000 --> 01:42:10,000 اگر دارین این متن رو می‌خونین » نزدیک به 20 سال در کُما بودین « ما در حال طراحی یک فناوریِ جدید هستیم 587 01:42:10,000 --> 01:42:18,000 ما نمی‌دونیم این پیام چه زمانی » سَر از خواب‌های شما در خواهد آورد « لطفاً بیدار شین 588 01:42:25,000 --> 01:42:35,000 « ترجمه از مـهرداد » .:: Mehrdadss ::. 589 01:42:35,000 --> 01:42:45,000 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: