1 00:00:58,017 --> 00:01:00,520 Military music 2 00:01:00,687 --> 00:01:10,686 ... 3 00:01:58,244 --> 00:01:59,370 Who wants it? 4 00:01:59,537 --> 00:02:01,080 Not approaching 5 00:02:02,373 --> 00:02:03,625 The man moans. 6 00:02:03,792 --> 00:02:06,294 - You will not be able to say that you were badly received. 7 00:02:06,503 --> 00:02:10,673 The man shouts. 8 00:02:11,883 --> 00:02:14,135 Look, we're taking you to bed. 9 00:02:27,232 --> 00:02:30,777 Metal scraping 10 00:02:46,543 --> 00:02:48,753 He moaned. 11 00:02:49,546 --> 00:02:50,964 - That's it, Vidocq? 12 00:02:51,506 --> 00:02:53,216 Welcome aboard. 13 00:02:53,383 --> 00:02:54,717 Cruel laughter 14 00:02:54,884 --> 00:02:56,928 General Hilarity 15 00:02:57,095 --> 00:03:07,094 ... 16 00:03:31,421 --> 00:03:32,964 - Come on stand up ! Standing ! 17 00:03:33,631 --> 00:03:34,591 Go! 18 00:03:34,924 --> 00:03:35,842 Go! 19 00:03:37,886 --> 00:03:39,053 Go! 20 00:03:44,559 --> 00:03:45,476 - Tobacco? 21 00:03:50,815 --> 00:03:51,858 Me, it's Courtaud. 22 00:03:54,819 --> 00:03:55,778 - Vidocq. - Yes... 23 00:03:56,863 --> 00:04:00,116 "The perpetual escapee". Should be blind and deaf 24 00:04:00,283 --> 00:04:01,784 to not know who you are. 25 00:04:09,334 --> 00:04:11,044 - You sawed it! - No ! 26 00:04:11,210 --> 00:04:12,128 - With what ? 27 00:04:12,921 --> 00:04:13,713 He yells. 28 00:04:13,880 --> 00:04:15,924 With what ? The prisoner screams. 29 00:04:16,090 --> 00:04:17,759 Violent blows... 30 00:04:17,926 --> 00:04:19,886 - If you want to escape, they throw you 31 00:04:20,053 --> 00:04:21,137 overboard. 32 00:04:21,763 --> 00:04:24,432 ...... 33 00:04:24,599 --> 00:04:26,184 - Continue, you interest me. 34 00:04:27,352 --> 00:04:28,561 - Come on, get him out! 35 00:04:29,938 --> 00:04:31,689 The man screams. 36 00:04:31,856 --> 00:04:34,525 ... 37 00:04:36,319 --> 00:04:37,612 - Who does what here? 38 00:04:37,779 --> 00:04:40,406 - The chief is Maillard. The other, over there. 39 00:04:41,032 --> 00:04:43,701 Green hat. Like you, dangerous. 40 00:04:43,868 --> 00:04:45,536 Sweat with the guards. 41 00:04:45,703 --> 00:04:48,373 He's stopping the breakouts and they've got it right. 42 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 Beware of him. howls 43 00:04:50,708 --> 00:04:52,794 You do not want anything on board. 44 00:05:18,611 --> 00:05:20,697 Cries of encouragement 45 00:05:20,863 --> 00:05:24,909 ... 46 00:05:25,076 --> 00:05:27,036 - Come on! - Go ahead, bleed it! 47 00:05:27,203 --> 00:05:30,206 ... 48 00:05:30,373 --> 00:05:31,749 - Go ahead, bleed it! 49 00:05:31,916 --> 00:05:33,751 - The eel! - On Fleur d'Epine. 50 00:05:34,002 --> 00:05:35,169 - Thorn flower. 51 00:05:35,336 --> 00:05:37,547 ... 52 00:05:37,714 --> 00:05:39,132 - On the eel. 53 00:05:39,298 --> 00:05:41,551 - Come on, Fleur d'Epine! Bleed him! 54 00:05:41,718 --> 00:05:46,431 ... 55 00:05:46,597 --> 00:05:47,348 - Cutting! 56 00:05:47,515 --> 00:05:48,599 ... 57 00:05:48,766 --> 00:05:49,392 - Bleed it! 58 00:05:49,559 --> 00:05:53,271 ... 59 00:05:53,438 --> 00:05:54,355 - Come on! 60 00:05:54,522 --> 00:06:04,521 ... 61 00:06:07,368 --> 00:06:09,037 - On the eel! - Kill him ! 62 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 - The eel! 63 00:06:10,538 --> 00:06:14,709 ... 64 00:06:14,876 --> 00:06:16,919 - Come on, Eel! 65 00:06:17,086 --> 00:06:27,085 ... 66 00:06:32,935 --> 00:06:34,062 - So ? 67 00:06:34,228 --> 00:06:35,146 - Bleed it! 68 00:06:35,313 --> 00:06:37,815 Kill him, Thorn Flower! Bleed him! 69 00:06:38,024 --> 00:06:39,108 - It's time. 70 00:06:39,275 --> 00:06:41,235 - Come on! Go, Eel! 71 00:06:41,402 --> 00:06:51,401 ... 72 00:07:10,389 --> 00:07:13,267 - There's a reputation for killing Vidocq. 73 00:07:16,729 --> 00:07:20,191 My name is Nathanael de Wenger. You owe me a life. 74 00:07:22,735 --> 00:07:25,530 It was the first. He will send you others. 75 00:07:25,822 --> 00:07:28,991 You'll need someone to watch your back. 76 00:07:32,495 --> 00:07:33,913 My channels are ready. 77 00:07:35,248 --> 00:07:36,541 If you escape, 78 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 I'm in. 79 00:07:39,669 --> 00:07:40,670 - I travel alone. 80 00:07:41,045 --> 00:07:50,096 ... 81 00:07:50,263 --> 00:07:51,222 - Come on, bleed! 82 00:07:51,389 --> 00:07:59,313 ... 83 00:07:59,480 --> 00:08:00,273 Kill ! 84 00:08:00,439 --> 00:08:04,569 ... 85 00:08:04,735 --> 00:08:08,156 The clamor diminishes. 86 00:08:08,322 --> 00:08:11,868 ... 87 00:08:12,285 --> 00:08:13,619 Maillard chuckles. 88 00:08:24,297 --> 00:08:25,423 Snap of the fingers 89 00:08:26,674 --> 00:08:30,136 Metal clang 90 00:08:45,735 --> 00:08:47,486 Forced laughter 91 00:08:47,904 --> 00:08:49,030 He sneers. 92 00:08:49,197 --> 00:08:51,032 Maillard moaned. 93 00:08:55,953 --> 00:08:57,371 The soldiers are screaming. 94 00:08:57,538 --> 00:08:59,040 ... 95 00:09:02,460 --> 00:09:03,252 Shout 96 00:09:04,128 --> 00:09:05,087 - Go back! 97 00:09:05,254 --> 00:09:06,631 ... 98 00:09:06,797 --> 00:09:08,466 - Go back! - Go back! 99 00:09:08,633 --> 00:09:09,675 - The bay! 100 00:09:17,350 --> 00:09:20,770 Majestic music 101 00:09:20,937 --> 00:09:30,936 ... 102 00:09:50,216 --> 00:10:00,215 ... 103 00:10:12,822 --> 00:10:17,159 ... 104 00:10:17,868 --> 00:10:27,867 ... 105 00:10:58,284 --> 00:11:00,995 Dark music 106 00:11:01,162 --> 00:11:11,161 ... 107 00:11:36,113 --> 00:11:38,866 - The important thing is the feeling under the finger. 108 00:11:39,033 --> 00:11:42,745 Touch that! It is caressing that. Or else, 109 00:11:42,912 --> 00:11:45,539 I have just received a picture of Jouy. 110 00:11:45,706 --> 00:11:47,416 Touch me this combed cotton. 111 00:11:47,583 --> 00:11:50,002 Shut me those pretty eyes. How sweet ! 112 00:11:50,169 --> 00:11:52,922 I have three colors. Look. - It's good. 113 00:11:53,172 --> 00:11:55,800 Six meters, you have? - Yes. What color ? 114 00:11:55,966 --> 00:11:57,510 - The Red. - Well, here! 115 00:11:57,718 --> 00:12:00,554 Six meters of red. Wise and elegant choice. 116 00:12:00,721 --> 00:12:02,181 Bravo, ma'am! 117 00:12:21,867 --> 00:12:24,412 - Ah, ah, ah... Annette! 118 00:12:26,372 --> 00:12:27,331 Where were you ? 119 00:12:27,498 --> 00:12:29,291 You have nothing for me? Spoken. 120 00:12:29,750 --> 00:12:31,961 - I was looking for you... - Ŕ others! 121 00:12:32,128 --> 00:12:33,254 - Gentlemen... 122 00:12:33,421 --> 00:12:34,547 Please. 123 00:12:35,756 --> 00:12:37,299 You scare my clientele. 124 00:12:43,806 --> 00:12:45,141 - You're not from here, you. 125 00:12:45,766 --> 00:12:48,477 - I am a street vendor. I am on the road. 126 00:12:50,729 --> 00:12:51,605 - Your name, 127 00:12:51,772 --> 00:12:52,648 your papers. 128 00:12:52,940 --> 00:12:54,024 You do not move. 129 00:12:59,530 --> 00:13:00,489 - Duval. 130 00:13:00,906 --> 00:13:01,991 Jules Duval. 131 00:13:14,795 --> 00:13:16,255 - Do you get yourself at Masin's? 132 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 - No. Rochefort in Valenciennes. 133 00:13:19,425 --> 00:13:22,011 - He stole my watch. Thief ! 134 00:13:22,178 --> 00:13:23,721 - Me too, I was stolen! 135 00:13:23,888 --> 00:13:26,265 - Give us the watches! - Do not accuse me! 136 00:13:26,432 --> 00:13:28,559 - It's you ! - I'm an honest man! 137 00:13:28,726 --> 00:13:30,478 The whole market knows me! 138 00:13:30,644 --> 00:13:34,315 - Exactly, how do you explain that we were both? 139 00:13:34,857 --> 00:13:35,649 Thief! 140 00:13:38,152 --> 00:13:39,153 - It does not come 141 00:13:39,320 --> 00:13:41,155 from England ? - Sorry ? 142 00:13:41,947 --> 00:13:43,491 - It's not from England? 143 00:13:43,657 --> 00:13:45,034 - Who do you take me for? 144 00:13:45,910 --> 00:13:47,495 - I do not know, exactly. 145 00:13:52,583 --> 00:13:53,459 - Thank you. 146 00:14:00,424 --> 00:14:04,261 - You either tell me names, or you go back to Saint-Lazare. 147 00:14:05,262 --> 00:14:06,305 You understood ? 148 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 She spits. 149 00:14:11,352 --> 00:14:12,436 - Poultry! 150 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Valenciennes? 151 00:14:20,819 --> 00:14:22,154 - Sorry ? - Or Cambrai? 152 00:14:22,446 --> 00:14:24,073 In any case, you're from the North. 153 00:14:25,324 --> 00:14:26,575 - Is it showing that much ? 154 00:14:27,618 --> 00:14:28,577 - I feel it. 155 00:14:29,703 --> 00:14:31,413 My mother was from Calais. 156 00:14:32,206 --> 00:14:33,374 Lace. 157 00:14:33,541 --> 00:14:35,417 - Ah yes ? - You must know, 158 00:14:35,626 --> 00:14:36,544 if you are... 159 00:14:38,629 --> 00:14:39,588 - What are you looking for ? 160 00:14:41,048 --> 00:14:41,924 That's it ? 161 00:14:42,508 --> 00:14:43,342 - Give me that. 162 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 - Hush... 163 00:14:45,261 --> 00:14:46,303 - Give me that. 164 00:14:47,680 --> 00:14:50,975 - That's knock. I leave it to you. That one, I keep it. 165 00:14:51,934 --> 00:14:54,353 - The pension is expensive. - Eh yes ! 166 00:14:54,937 --> 00:14:58,857 You have to pay to learn, my dear. - I need this watch. 167 00:14:59,275 --> 00:15:01,652 - Calm down. I'm here a few days 168 00:15:01,819 --> 00:15:03,737 and I need a room. 169 00:15:03,904 --> 00:15:06,949 Do you know a landlord? - Perhaps. 170 00:15:08,367 --> 00:15:10,286 There is a room at the end of my hallway. 171 00:15:11,161 --> 00:15:13,414 - Ah yes ? - I can ask the maul. 172 00:15:13,664 --> 00:15:15,958 If you return the watch. 173 00:15:17,585 --> 00:15:18,752 - What watch? 174 00:15:19,712 --> 00:15:20,629 Hm? 175 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 - Stopped ! 176 00:15:23,007 --> 00:15:24,258 - Come on, come on! 177 00:15:26,760 --> 00:15:27,720 You're pretty. 178 00:15:30,139 --> 00:15:31,473 I offer you a scarf. 179 00:15:33,976 --> 00:15:34,935 - Scarf ? 180 00:16:05,633 --> 00:16:07,134 He sighs. 181 00:16:27,237 --> 00:16:28,238 - You take it? 182 00:16:28,989 --> 00:16:29,782 - Yes. 183 00:16:34,995 --> 00:16:37,247 - For water, the fountain is outside. 184 00:16:37,414 --> 00:16:40,084 But you have to change the holey pitcher. - Okay. 185 00:16:42,753 --> 00:16:44,755 - Are we going to warm up? - Yes. 186 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 - After you. 187 00:16:52,221 --> 00:16:53,097 Enter. 188 00:17:00,854 --> 00:17:01,730 - I was there. 189 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 With Davout, Soult, Murat! 190 00:17:05,150 --> 00:17:05,984 Ney! 191 00:17:06,860 --> 00:17:09,113 They were all here. And the Emperor 192 00:17:09,279 --> 00:17:11,281 who refuses to back down, standing 193 00:17:11,448 --> 00:17:14,493 in the cemetery, in the light of all. For the first time, 194 00:17:14,660 --> 00:17:16,662 he has the imperial guard given. 195 00:17:16,829 --> 00:17:19,498 And we held. Held! Held! 196 00:17:19,832 --> 00:17:22,710 And then the earth began to shake. 197 00:17:23,001 --> 00:17:26,130 It was Murat and his 12,000 horsemen, 198 00:17:26,296 --> 00:17:28,674 slashing the Prussians, the Poles 199 00:17:28,841 --> 00:17:31,301 and the Russians! The load of Eylau! 200 00:17:31,468 --> 00:17:33,554 Courage ! The plume! 201 00:17:34,221 --> 00:17:35,639 The blood of my brothers! 202 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Long live the emperor ! 203 00:17:37,558 --> 00:17:40,811 - LONG LIVE THE EMPEROR ! LONG LIVE THE EMPEROR ! 204 00:17:40,978 --> 00:17:44,732 THE VICTORY IN CHANTANT 205 00:17:44,898 --> 00:17:48,026 WE OPEN THE BARRIER 206 00:17:48,193 --> 00:17:51,572 FREEDOM GUIDE OUR NOT 207 00:17:51,739 --> 00:17:54,908 AND FROM NORTH TO MIDI 208 00:17:55,242 --> 00:17:58,579 THE WAR TRUMPET 209 00:17:58,746 --> 00:18:00,622 - Titine, it's thirsty!... 210 00:18:00,789 --> 00:18:02,875 - Not for you, you're not a soldier.... 211 00:18:03,375 --> 00:18:06,295 - The soldiers, it does not drink, it dies. He's laughing. 212 00:18:06,462 --> 00:18:12,551 KINGS OF BLOOD AND ORGUEIL THE SOVEREIGN PEOPLE MOVES 213 00:18:13,135 --> 00:18:19,892 TYRANS, DESCEND TO THE CERCUEIL THE REPUBLIC CALL US 214 00:18:20,058 --> 00:18:21,435 - She's good, my beer? 215 00:18:21,602 --> 00:18:24,062 ... 216 00:18:24,271 --> 00:18:27,524 Cris... 217 00:18:27,691 --> 00:18:30,652 ...... 218 00:18:30,819 --> 00:18:33,739 A FRENCH MUST LIVE FOR HER 219 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 FOR HER, A FRENCH MUST DIE 220 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 Happy screaming 221 00:18:45,334 --> 00:18:47,586 - Come on, sweetie. Come warm up. 222 00:18:47,878 --> 00:18:52,883 - AH, WHAT HIS INTERVIEW IS SWEET, THAT HAS MERIT AND GLORY 223 00:18:53,050 --> 00:18:59,139 SHE LOVES TO LAUGH, SHE LOVES TO DRINK SHE LOVES TO CHANGE AS WE 224 00:19:25,207 --> 00:19:29,837 Tumult 225 00:19:35,717 --> 00:19:38,178 ... 226 00:19:43,600 --> 00:19:47,062 - I saw that you had two watches! - You hurt me ! 227 00:19:47,229 --> 00:19:50,274 - Who took you the watch? - I do not know his name. 228 00:19:50,440 --> 00:19:52,985 - Stop lying ! - I'm not lying to you! 229 00:19:53,151 --> 00:19:55,696 - You're the queen of the liars! - Give me the watch. 230 00:19:55,863 --> 00:19:59,074 - It's you ! - I have only one, I tell you! 231 00:19:59,241 --> 00:20:01,243 - Who took you the watch? Who ? 232 00:20:01,743 --> 00:20:02,911 Annette screams. 233 00:20:03,912 --> 00:20:06,498 - On the market, they were several screaming. 234 00:20:06,665 --> 00:20:08,208 - I got the other one! 235 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 - Who ? - What is going on ? 236 00:20:10,961 --> 00:20:11,837 - What do you want, 237 00:20:12,004 --> 00:20:12,880 you? 238 00:20:14,965 --> 00:20:15,757 - That's it 239 00:20:15,924 --> 00:20:16,967 What you are looking for ? 240 00:20:18,927 --> 00:20:20,888 She says true. She had hidden 241 00:20:21,054 --> 00:20:23,557 his junk in my stuffs. I took it. 242 00:20:23,724 --> 00:20:24,725 I return it to you, 243 00:20:24,892 --> 00:20:25,934 If you want. 244 00:20:28,478 --> 00:20:30,439 "If you are a draper, I am duchess. 245 00:20:31,189 --> 00:20:32,649 You do not remember me ? 246 00:20:32,816 --> 00:20:34,067 98. Bicêtre. 247 00:20:34,234 --> 00:20:35,360 Perrin. 248 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 We were in the same chain. 249 00:20:37,905 --> 00:20:39,448 - I do not see, no. 250 00:20:40,240 --> 00:20:42,326 - You can keep the knockout. You can 251 00:20:42,492 --> 00:20:43,619 take the girl too. 252 00:20:45,621 --> 00:20:47,122 But we are teaming up. 253 00:20:47,289 --> 00:20:49,583 - What's the matter with you ? - It's Vidocq. 254 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Huh? 255 00:20:51,126 --> 00:20:52,544 You were told dead. 256 00:20:53,545 --> 00:20:54,838 - I'm a draper. 257 00:20:55,130 --> 00:20:57,883 - We're getting bourgeois tonight, rue Saint-Honoré. 258 00:20:58,050 --> 00:21:00,677 You want to be? - Of course he wants to come 259 00:21:00,844 --> 00:21:03,305 with us. It would be wrong to learn 260 00:21:03,472 --> 00:21:05,057 that the clothier is called Vidocq. 261 00:21:07,434 --> 00:21:08,435 - Yes, you're not going 262 00:21:08,602 --> 00:21:10,062 to let go of an old friend? 263 00:21:10,812 --> 00:21:14,149 - I'm a draper. You are wrong. Take back your belongings 264 00:21:14,316 --> 00:21:15,651 and stay here. 265 00:21:22,074 --> 00:21:22,950 Shout 266 00:21:23,158 --> 00:21:23,992 - No ! 267 00:21:31,500 --> 00:21:34,378 She's panting. 268 00:21:34,544 --> 00:21:35,587 Stopped ! 269 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Stop, I told you! 270 00:21:38,090 --> 00:21:39,341 You will kill him. 271 00:21:40,592 --> 00:21:41,802 Let him go. 272 00:21:43,428 --> 00:21:44,680 Please. 273 00:21:47,349 --> 00:21:48,350 Coup - Go! 274 00:21:48,934 --> 00:21:49,726 ... Go! 275 00:22:22,134 --> 00:22:26,513 A dog barks. 276 00:22:44,823 --> 00:22:46,825 The dog moaned. 277 00:23:40,796 --> 00:23:42,631 Soft music 278 00:23:42,798 --> 00:23:43,840 - You leave ? 279 00:23:45,884 --> 00:23:47,511 ... 280 00:23:47,677 --> 00:23:48,512 ... - Yes. 281 00:23:48,678 --> 00:23:50,972 ... 282 00:23:51,139 --> 00:23:52,766 ... - I do not care to know your name. 283 00:23:52,933 --> 00:23:54,351 ... 284 00:23:54,518 --> 00:23:56,603 ... - You, maybe, but others not. 285 00:23:56,770 --> 00:23:59,606 ... 286 00:23:59,773 --> 00:24:00,941 ... - I am coming with you. 287 00:24:01,108 --> 00:24:02,359 ... 288 00:24:02,526 --> 00:24:03,485 - No. 289 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 ... - Why not ? 290 00:24:06,780 --> 00:24:08,240 ... - You owe me nothing, you know. 291 00:24:08,406 --> 00:24:10,450 ... 292 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 ... - I know. 293 00:24:11,785 --> 00:24:21,784 ... 294 00:24:36,977 --> 00:24:39,813 The music intensifies 295 00:24:39,980 --> 00:24:43,483 ... Sighs 296 00:24:43,650 --> 00:24:53,649 ...... 297 00:25:09,092 --> 00:25:11,344 Soft music 298 00:25:11,511 --> 00:25:21,510 ... 299 00:25:51,426 --> 00:25:52,761 Shout 300 00:25:53,803 --> 00:25:56,306 Vidocq moaned. 301 00:26:00,143 --> 00:26:05,106 ... 302 00:26:10,195 --> 00:26:11,404 - Camille Desmoulins, 303 00:26:11,571 --> 00:26:13,740 Mirabeau, Lafayette, 304 00:26:13,907 --> 00:26:15,533 Olympe de Gouges ? 305 00:26:16,451 --> 00:26:19,663 De Gouges, are you kidding? - I must know everything. 306 00:26:19,829 --> 00:26:21,081 The woman laughs. 307 00:26:21,248 --> 00:26:22,874 - A hysterical courtesan. 308 00:26:23,041 --> 00:26:26,586 She took the rights of man and replaced "man" with "woman". 309 00:26:26,962 --> 00:26:30,590 What an adventure ! When we went to fetch the king, 310 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 she held three kilometers: she had pain in her feet. 311 00:26:36,972 --> 00:26:39,266 Your library deserves other women. 312 00:26:39,432 --> 00:26:42,102 Madame Roland, Madame de Stael, Theroigne de Mericourt. 313 00:26:42,269 --> 00:26:46,773 Theroigne and her phalanges of amazons. What initiative! What woman ! 314 00:26:46,940 --> 00:26:49,818 They interned her. But I interrupted you. 315 00:26:49,985 --> 00:26:51,027 - No no... 316 00:26:51,820 --> 00:26:54,364 Simply, I wondered if... 317 00:26:54,823 --> 00:26:56,574 Finally, about... 318 00:26:56,741 --> 00:26:58,076 In end of... 319 00:26:58,576 --> 00:27:00,203 From the Legion of Honor. 320 00:27:01,246 --> 00:27:03,832 If you had time to... Laugh 321 00:27:04,332 --> 00:27:06,543 - Ah, men and decorations! 322 00:27:06,918 --> 00:27:07,836 Laughing embarrassed 323 00:27:10,547 --> 00:27:12,382 I'll get a word from Joseph. 324 00:27:12,549 --> 00:27:15,719 - Ah... the brother of the Emperor? 325 00:27:16,094 --> 00:27:17,971 - But no ! Monsieur Fouché. 326 00:27:18,138 --> 00:27:19,347 - Ah! Of course. 327 00:27:20,056 --> 00:27:21,599 - Your superior. - Of course. 328 00:27:23,310 --> 00:27:25,729 - Now, my friend, please... 329 00:27:26,229 --> 00:27:29,149 Sit down and give me news of Paris. 330 00:27:32,068 --> 00:27:33,945 - What would you like to know ? 331 00:27:34,738 --> 00:27:37,324 - What do you think we're talking about women? 332 00:27:37,657 --> 00:27:40,201 Campaigns of the Emperor? She laughs. 333 00:27:40,368 --> 00:27:42,495 Crimes, my dear Henry. 334 00:27:43,330 --> 00:27:46,124 Nothing pleases the ladies as much as the crimes. 335 00:27:47,625 --> 00:27:48,877 I'm listening to you. 336 00:27:52,380 --> 00:27:53,631 - So... 337 00:27:54,716 --> 00:27:55,759 Someone knocked. 338 00:27:55,925 --> 00:27:57,469 What is it ? 339 00:27:58,094 --> 00:27:59,637 - Sorry to disturb you. 340 00:27:59,804 --> 00:28:01,473 Mr. Dubillard is here. - Right here ? 341 00:28:01,639 --> 00:28:03,183 - He is not alone. 342 00:28:06,936 --> 00:28:08,480 - Please excuse me. 343 00:28:08,813 --> 00:28:09,981 What is it ? 344 00:28:10,148 --> 00:28:12,192 - Mr. Director. - What do you want ? 345 00:28:12,359 --> 00:28:15,070 - Receive the scoop of my last arrest. 346 00:28:15,737 --> 00:28:18,740 It's not a show for a lady. - I will recover. 347 00:28:19,741 --> 00:28:21,326 - It's Sunday, God! 348 00:28:21,493 --> 00:28:22,660 It could not 349 00:28:22,827 --> 00:28:23,870 wait for tomorrow ? 350 00:28:24,037 --> 00:28:25,955 Sigh Who's he? 351 00:28:26,956 --> 00:28:28,166 - Vidocq, sir. 352 00:28:28,333 --> 00:28:29,751 - Vidocq? - "The" Vidocq? 353 00:28:30,418 --> 00:28:31,419 That's 354 00:28:31,586 --> 00:28:33,713 a meeting that will please the court. 355 00:28:34,172 --> 00:28:36,216 (It's good for your buttonhole.) 356 00:28:36,674 --> 00:28:38,885 He sneers. Sir. 357 00:28:39,552 --> 00:28:41,513 - I'm going with you. Sorry. 358 00:28:46,059 --> 00:28:47,310 Come on. 359 00:28:48,686 --> 00:28:49,604 - Hey ! 360 00:28:53,483 --> 00:28:55,235 I am innocent ! - Nobody 361 00:28:55,402 --> 00:28:56,945 is innocent, you know. 362 00:28:57,112 --> 00:28:58,196 I have to confess 363 00:28:58,363 --> 00:28:59,489 that I never believed 364 00:28:59,656 --> 00:29:01,616 at your death. I thought you were 365 00:29:01,783 --> 00:29:04,452 rather... in America. 366 00:29:04,994 --> 00:29:06,037 - I did not do anything. 367 00:29:06,204 --> 00:29:09,874 - Yes, but at the same time, there is a person named Flandrin 368 00:29:10,375 --> 00:29:13,461 who was found murdered, rue Saint-Honoré. 369 00:29:13,962 --> 00:29:16,798 You are accused of murder. - Who, "on"? 370 00:29:16,965 --> 00:29:20,051 - I dunno. The letter is not signed. 371 00:29:20,468 --> 00:29:24,806 But that does not change the fact that the so-called Flandrin is dead. 372 00:29:25,181 --> 00:29:26,975 So this time... 373 00:29:27,767 --> 00:29:29,477 It's the guillotine. 374 00:29:30,019 --> 00:29:32,564 - I know the culprits. - He is complicit. 375 00:29:32,730 --> 00:29:33,898 - No ! They want 376 00:29:34,065 --> 00:29:36,192 to make me wear the hat. 377 00:29:38,820 --> 00:29:42,240 I give you my word. Free me, I'll bring them back to you. 378 00:29:44,742 --> 00:29:46,911 - Release Vidocq? 379 00:29:47,328 --> 00:29:48,288 Laughs 380 00:29:48,455 --> 00:29:49,789 And what else ?... 381 00:29:50,665 --> 00:29:52,667 No, no... Take it. 382 00:29:56,796 --> 00:29:59,466 shouting 383 00:30:08,224 --> 00:30:09,476 clatter 384 00:30:22,572 --> 00:30:23,865 He moaned. 385 00:30:27,535 --> 00:30:29,913 - Let me go, I tell you! - Outside ! 386 00:30:32,290 --> 00:30:33,124 The man screams. 387 00:30:33,291 --> 00:30:34,125 Vermin! 388 00:30:35,877 --> 00:30:37,003 ... 389 00:30:43,968 --> 00:30:45,386 ... 390 00:30:45,553 --> 00:30:46,804 He's panting. 391 00:30:46,971 --> 00:30:48,181 ... - No ! 392 00:30:48,348 --> 00:30:49,516 - Stopped ! 393 00:30:49,682 --> 00:30:50,642 Leave him. 394 00:30:53,228 --> 00:30:54,103 ... 395 00:30:54,270 --> 00:30:55,230 - Francois. 396 00:30:55,396 --> 00:30:56,523 - What do you want? 397 00:30:56,689 --> 00:30:58,233 - That you spare him. 398 00:30:58,399 --> 00:30:59,984 I need him alive. 399 00:31:00,527 --> 00:31:01,528 What did he do ? 400 00:31:03,154 --> 00:31:04,989 - He insulted my name. 401 00:31:05,615 --> 00:31:06,824 - It's not true ! 402 00:31:07,492 --> 00:31:11,871 We were playing dice. And he started explaining to me that the Republic 403 00:31:12,038 --> 00:31:14,082 confiscated his possessions and estates. 404 00:31:14,249 --> 00:31:16,125 Given his blase, it made me laugh. 405 00:31:16,292 --> 00:31:19,629 His name is... - Duc Loďc from Neufchâteau. 406 00:31:19,796 --> 00:31:21,047 - Ah yes... 407 00:31:21,214 --> 00:31:23,675 - Captain at the 5th Hussars Regiment. 408 00:31:24,425 --> 00:31:26,553 - So, why do you wear the uniform 409 00:31:26,719 --> 00:31:29,639 of the Empire? - Monarchy, republic, empire, 410 00:31:29,806 --> 00:31:31,224 I serve above all France. 411 00:31:31,391 --> 00:31:35,311 - Leave him alone and I'll tell you: you have my word. 412 00:31:36,688 --> 00:31:38,106 - The word of a convict? 413 00:31:41,401 --> 00:31:43,111 - The word of François Vidocq. 414 00:31:47,657 --> 00:31:49,075 - You were at Valmy. 415 00:31:49,742 --> 00:31:53,580 - And Jemmapes. - Remarkable battles. 416 00:31:54,205 --> 00:31:55,331 For beggars. 417 00:31:56,791 --> 00:31:58,751 - For soldiers of the Republic. 418 00:32:03,881 --> 00:32:06,467 - Go back here one night, you'll pay for your tour. 419 00:32:06,759 --> 00:32:07,802 He moaned. 420 00:32:09,429 --> 00:32:10,513 You are my debtor. 421 00:32:15,977 --> 00:32:16,978 Sigh 422 00:32:20,398 --> 00:32:24,068 - Do not trust what you saw. I'm doing better than that. 423 00:32:24,235 --> 00:32:25,903 We could team up. 424 00:32:27,280 --> 00:32:28,323 - No. 425 00:32:33,953 --> 00:32:35,330 You did your five years 426 00:32:35,496 --> 00:32:38,249 where did you escape? - I made my five picks. 427 00:32:38,499 --> 00:32:41,210 Barely out that their fucking army was calling me. 428 00:32:41,377 --> 00:32:44,422 I had to blow up two arpions to be quiet. 429 00:32:44,589 --> 00:32:47,592 I'm not fighting anymore, but at least I'm not a soldier. 430 00:32:49,677 --> 00:32:52,972 Ask me what you want, I am your man. 431 00:32:53,890 --> 00:32:57,352 - Farge and Perrin, two souteneurs of the district of Les Halles. 432 00:32:59,604 --> 00:33:01,064 - Forget it, Francois. 433 00:33:02,649 --> 00:33:05,693 - Except they swung me to the cocks. So ? 434 00:33:06,778 --> 00:33:08,154 - Do you remember Maillard? 435 00:33:08,321 --> 00:33:09,906 - The gargoyle of Toulon? - Yes. 436 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 To laugh 437 00:33:11,949 --> 00:33:13,576 He got it, his letter of thanks. 438 00:33:14,702 --> 00:33:15,620 It's men to him. 439 00:33:15,787 --> 00:33:17,330 It's a world to avoid. 440 00:33:18,331 --> 00:33:19,207 They do nothing 441 00:33:19,374 --> 00:33:20,500 without asking him. 442 00:33:21,334 --> 00:33:24,504 They sold you with his agreement. Do not ask me that. 443 00:33:26,589 --> 00:33:28,466 - Farge and Perrin. 444 00:33:30,843 --> 00:33:34,806 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 445 00:33:34,972 --> 00:33:39,143 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 446 00:33:39,310 --> 00:33:43,398 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 447 00:33:43,564 --> 00:33:47,568 - POLICHINELLE! POLICHINELLE! POLICHINELLE! 448 00:33:47,735 --> 00:33:50,947 POLICHINELLE! POLICHI... 449 00:34:18,933 --> 00:34:22,145 - If you miss our laws, it will be my knife, 450 00:34:22,311 --> 00:34:24,439 and no longer my nail. 451 00:34:25,648 --> 00:34:26,482 Maillard laughs. 452 00:34:26,649 --> 00:34:28,192 He is one of us. 453 00:34:28,359 --> 00:34:29,902 Happy screaming 454 00:34:30,069 --> 00:34:33,990 ... 455 00:34:34,157 --> 00:34:35,324 ... - Farge and Perrin 456 00:34:35,491 --> 00:34:36,909 got stuck! 457 00:34:38,953 --> 00:34:39,912 - Explain yourself. 458 00:34:41,205 --> 00:34:42,415 - I was with them. 459 00:34:44,417 --> 00:34:45,585 - And you're free? 460 00:34:46,002 --> 00:34:47,503 - He gave me a message. 461 00:34:47,754 --> 00:34:48,713 - Who is that ? 462 00:34:49,630 --> 00:34:50,757 - Vidocq. 463 00:34:51,549 --> 00:34:54,135 The assembly burst out laughing. 464 00:34:54,302 --> 00:34:55,970 ... 465 00:35:02,185 --> 00:35:03,394 - Speak. 466 00:35:04,896 --> 00:35:06,898 "He says he'll send you back to the galleys. 467 00:35:07,064 --> 00:35:07,982 To laugh 468 00:35:08,149 --> 00:35:11,778 General Hilarity 469 00:35:11,944 --> 00:35:13,404 - Did you let him say? 470 00:35:15,782 --> 00:35:18,826 The man moans. 471 00:35:26,918 --> 00:35:30,213 The assembly laughs. 472 00:35:30,379 --> 00:35:35,092 ... 473 00:35:52,860 --> 00:35:54,153 - Farge and Perrin. 474 00:35:54,320 --> 00:35:56,072 The assassins of Flandrin. 475 00:35:56,781 --> 00:35:58,491 And their confessions signed. 476 00:36:03,913 --> 00:36:08,084 - Do not be guilty, it's not to be innocent. 477 00:36:11,420 --> 00:36:14,215 There is not much. Finally Yes, 478 00:36:14,382 --> 00:36:15,967 a little agitation, even a lot. 479 00:36:16,133 --> 00:36:17,718 Still. It's these escapes 480 00:36:17,885 --> 00:36:19,637 that wrong you. 481 00:36:19,804 --> 00:36:20,847 That's it. 482 00:36:21,013 --> 00:36:23,808 - I'm from Arras. I like big spaces. 483 00:36:23,975 --> 00:36:26,269 Laughing - At the same time, you have not landed 484 00:36:26,435 --> 00:36:27,687 in prison 485 00:36:27,854 --> 00:36:29,522 by chance. There is 486 00:36:29,689 --> 00:36:31,399 a complaint at the start. - Yes. 487 00:36:31,566 --> 00:36:33,860 - What is the cause, the reason? 488 00:36:34,026 --> 00:36:36,153 - The cause ? The reason ? 489 00:36:36,821 --> 00:36:39,115 A duel with a jealous husband. To laugh 490 00:36:39,282 --> 00:36:41,284 I am guilty of this only. 491 00:36:41,450 --> 00:36:42,410 - Yes... 492 00:36:44,662 --> 00:36:45,705 - Capdeville, 493 00:36:46,330 --> 00:36:47,957 Beaumont, Florentin, 494 00:36:48,124 --> 00:36:49,125 like! 495 00:36:50,251 --> 00:36:52,211 Those, I would have done it. 496 00:36:52,378 --> 00:36:54,672 - All these shelves carry the files 497 00:36:54,839 --> 00:36:57,925 most wanted men from France. 498 00:36:58,301 --> 00:36:59,635 - Hm? - Yes. 499 00:37:00,428 --> 00:37:04,265 - And on this one, who do you put? - This part is reserved 500 00:37:04,432 --> 00:37:07,977 to dangerous men currently under lock and key. 501 00:37:08,686 --> 00:37:12,273 - It shows the effectiveness of your policy. - Do not laugh 502 00:37:12,440 --> 00:37:14,609 from my archives, good God! 503 00:37:15,610 --> 00:37:17,361 They are unique in their kind. 504 00:37:21,532 --> 00:37:22,909 - You need me. 505 00:37:23,075 --> 00:37:24,160 - What? 506 00:37:24,410 --> 00:37:26,078 - Let me do it. 507 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 Me, I fill you your shelf. 508 00:37:28,539 --> 00:37:30,541 Criminals, I know that. 509 00:37:30,708 --> 00:37:33,044 - I'm not yet recruiting 510 00:37:33,210 --> 00:37:34,211 convicts! 511 00:37:37,965 --> 00:37:41,761 - Nicolin! Said Boulange. Assassinate his victims by thrusting them 512 00:37:41,928 --> 00:37:45,306 flour in the throat. Sensitive, he does not like shouting. 513 00:37:45,473 --> 00:37:47,725 Begged in Ghent with Baptiste Spillman. 514 00:37:47,892 --> 00:37:52,104 After four-five years, he starts as a knight climber. 515 00:37:53,773 --> 00:37:56,400 - Climbing knight, what... 516 00:37:56,567 --> 00:37:59,028 - Robber of an apartment! 517 00:37:59,195 --> 00:38:00,655 - Ah! Yes... 518 00:38:01,030 --> 00:38:03,366 - Little respected by his family, the use being 519 00:38:03,532 --> 00:38:05,618 not to kill the owner. 520 00:38:06,452 --> 00:38:07,328 Henri Pinson! 521 00:38:07,495 --> 00:38:11,082 Said Fleur d'Epine. Sobriquet received during the campaign of Egypt. 522 00:38:11,248 --> 00:38:13,334 A madman, a dangerous man, a pity. 523 00:38:13,668 --> 00:38:17,046 He would have sawed the neck of a priest in the light of a candle, 524 00:38:17,213 --> 00:38:18,881 hoping to see his soul come out. 525 00:38:19,048 --> 00:38:21,300 Knowing it, it seems true. 526 00:38:21,467 --> 00:38:24,136 He would have become the damned soul of Maillard. 527 00:38:24,303 --> 00:38:26,097 - Another of your friends, Maillard. 528 00:38:27,139 --> 00:38:29,642 - I did not get him commutation of sentence. 529 00:38:30,226 --> 00:38:32,353 He benefited from a grace. 530 00:38:32,520 --> 00:38:37,024 You leave ransackers of bread and you release this assassin. 531 00:38:38,234 --> 00:38:41,737 - We intervened with the minister without consulting me. 532 00:38:42,196 --> 00:38:43,990 - Como Maillard! 533 00:38:44,156 --> 00:38:47,201 Slaveryman in Santo Domingo, slaughterer of September, 534 00:38:47,368 --> 00:38:49,161 he makes a fortune with the guillotine 535 00:38:49,328 --> 00:38:52,039 and leaves 44 prisoners under his care. 536 00:38:52,206 --> 00:38:54,875 He reigns over the fart like the Emperor over the Empire. 537 00:38:55,042 --> 00:38:57,795 We do not introduce a fox in a hen house. 538 00:38:57,962 --> 00:38:59,588 You will regret it. 539 00:38:59,964 --> 00:39:02,049 - You go over the terminals, Vidocq. 540 00:39:03,175 --> 00:39:05,386 You really know the lockers 541 00:39:05,553 --> 00:39:06,846 of these men? 542 00:39:07,013 --> 00:39:09,932 - Yes, their antecedents and their faces. 543 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 I am not resentful, but I forget nothing. 544 00:39:13,269 --> 00:39:15,521 - So, go ahead: I beg you. 545 00:39:15,688 --> 00:39:16,689 Go for it. 546 00:39:17,815 --> 00:39:18,816 - Millet! 547 00:39:18,983 --> 00:39:22,236 Broken nose, strong neck, sewer, 4 years in Toulon. 548 00:39:22,528 --> 00:39:26,615 Dupin! He misses the left lobe of the ear, eaten by a rat. 549 00:39:26,782 --> 00:39:29,869 He also has a woman's tattoo on the left shoulder. 550 00:39:30,453 --> 00:39:32,663 Mr. Director of Safety, 551 00:39:32,830 --> 00:39:35,082 you do not know anything about it. 552 00:39:35,249 --> 00:39:38,169 - You want me to send my inspectors to the galleys 553 00:39:38,335 --> 00:39:40,463 for them to learn slang? 554 00:39:40,629 --> 00:39:42,048 And him here? 555 00:39:45,551 --> 00:39:49,055 - Nathanael de Wenger. Never heard of it. 556 00:39:49,305 --> 00:39:51,932 - Yes, he's one of your escape comrades. 557 00:39:52,266 --> 00:39:53,476 - Alsatian? - Yes. 558 00:39:53,642 --> 00:39:55,227 - He never gave me his name. 559 00:39:55,394 --> 00:39:57,605 - He's about to make one. 560 00:39:57,772 --> 00:40:00,649 It is said that he would dethrone Maillard. 561 00:40:00,816 --> 00:40:04,987 In London, he made a name for himself. And here it comes back. 562 00:40:05,154 --> 00:40:09,450 As if I did not have enough worries. - To fight against such men, 563 00:40:09,617 --> 00:40:12,203 you must know their habits, their world. 564 00:40:13,287 --> 00:40:15,414 - I forgot you were one of them. 565 00:40:15,581 --> 00:40:16,624 It is true. 566 00:40:16,957 --> 00:40:17,958 Light laugh. 567 00:40:18,250 --> 00:40:19,960 - No, I'm not one of them. 568 00:40:21,170 --> 00:40:22,922 - It's words all that. 569 00:40:23,130 --> 00:40:26,509 - These are not words. It's my life you're talking about. 570 00:40:26,675 --> 00:40:28,052 I am not one of them. 571 00:40:29,303 --> 00:40:30,971 - Yes... - So, 572 00:40:31,305 --> 00:40:33,808 you need results. I can provide them. 573 00:40:33,974 --> 00:40:36,310 - But at what price? - My letter of thanks. 574 00:40:36,477 --> 00:40:37,728 - Just that ? 575 00:40:38,854 --> 00:40:42,608 - I gave these men. Now, Maillard will want my skin. 576 00:40:42,775 --> 00:40:44,485 It's him against me. 577 00:40:44,985 --> 00:40:46,112 Sigh 578 00:40:48,572 --> 00:40:50,533 I want to redeem you my freedom. 579 00:40:50,699 --> 00:40:54,203 - You are not in a position to demand anything. 580 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 - All the same... 581 00:40:57,623 --> 00:41:00,793 Tell me, is it yes or no? 582 00:41:03,295 --> 00:41:04,213 - How many ? 583 00:41:05,131 --> 00:41:06,173 - What, "how much"? 584 00:41:06,632 --> 00:41:09,844 - Who says work, says salary! - Do you hear what I tell you? 585 00:41:10,010 --> 00:41:12,805 I offer you a reputation. And your lunches! 586 00:41:13,139 --> 00:41:15,307 - With what you engulf yourself, you win. 587 00:41:15,474 --> 00:41:16,475 - Yeah... 588 00:41:16,642 --> 00:41:20,146 By the way, I am a little sought after. Some blunders. 589 00:41:20,312 --> 00:41:24,191 - My men will be pardoned. Take the opportunity to redeem yourself. 590 00:41:28,279 --> 00:41:29,363 So, you answer? 591 00:41:33,325 --> 00:41:34,410 Hold on. 592 00:41:35,703 --> 00:41:36,579 So, 593 00:41:36,745 --> 00:41:37,955 you thought about it ? 594 00:41:39,623 --> 00:41:41,709 - Napoleon returns their property to monarchists 595 00:41:41,876 --> 00:41:44,128 who did not carry arms against France. 596 00:41:44,461 --> 00:41:46,505 In these conditions, I am your man. 597 00:41:46,839 --> 00:41:48,507 - I can not promise you anything. 598 00:41:50,467 --> 00:41:51,802 - You will not make a deal 599 00:41:51,969 --> 00:41:53,512 with this swordsman? - Leash... 600 00:41:54,138 --> 00:41:55,723 - My son Charles. 601 00:41:55,890 --> 00:41:58,767 Since it is a question of washing our name, it will be ours. 602 00:42:00,436 --> 00:42:01,478 - Very good. 603 00:42:02,104 --> 00:42:04,231 Until now, Maillard wanted 604 00:42:04,398 --> 00:42:07,985 my head. But if we hit him, he will want yours too. 605 00:42:08,152 --> 00:42:10,487 - Anyway, my head never liked me. 606 00:42:11,864 --> 00:42:15,451 - I admit that this vermin here can murder as a traitor, 607 00:42:15,618 --> 00:42:17,620 but your walker, she is supposed 608 00:42:17,786 --> 00:42:18,746 to serve what? 609 00:42:18,913 --> 00:42:21,415 - How do you do without the ear of the street? 610 00:42:23,292 --> 00:42:25,127 And the street is home. 611 00:42:25,294 --> 00:42:26,337 - Ah? 612 00:42:27,588 --> 00:42:30,549 - We'll only be accountable to Henry. 613 00:42:30,716 --> 00:42:34,094 Our results will determine the price of our graces. 614 00:42:35,596 --> 00:42:36,472 So ? 615 00:42:45,231 --> 00:42:46,106 So ? 616 00:42:47,858 --> 00:42:48,776 - Hey, Titine! 617 00:42:49,026 --> 00:42:50,486 - What, Moon Maw? 618 00:42:51,528 --> 00:42:53,906 - Two jugs of Navarre! Monsieur regale. 619 00:42:54,073 --> 00:42:56,367 He bursts out laughing. 620 00:42:58,619 --> 00:43:00,579 - Long live the emperor ! - LONG LIVE THE EMPEROR ! 621 00:43:00,746 --> 00:43:01,872 - Long live the emperor ! 622 00:43:02,081 --> 00:43:04,124 Majestic music 623 00:43:04,291 --> 00:43:14,290 ... 624 00:43:15,219 --> 00:43:16,512 A woman screams. 625 00:43:17,263 --> 00:43:18,639 - The murderer! 626 00:43:19,598 --> 00:43:21,141 Ŕ the killer! 627 00:43:21,475 --> 00:43:30,317 ... 628 00:43:30,484 --> 00:43:31,402 He whistles. 629 00:43:31,568 --> 00:43:41,567 ... 630 00:43:58,095 --> 00:43:59,096 - Pity ! 631 00:43:59,346 --> 00:44:09,345 ... 632 00:44:29,209 --> 00:44:33,464 ... 633 00:44:33,672 --> 00:44:34,715 - Shut up, shut up, shut up! 634 00:44:34,882 --> 00:44:44,881 ... 635 00:44:56,904 --> 00:44:58,113 ... Laughter satisfied 636 00:44:58,280 --> 00:45:03,118 ... the woman screams. 637 00:45:03,285 --> 00:45:11,168 ... 638 00:45:11,335 --> 00:45:12,461 ... Mrs. 639 00:45:13,003 --> 00:45:17,132 ... 640 00:45:17,299 --> 00:45:19,426 Inaudible discussion 641 00:45:19,593 --> 00:45:29,592 ... 642 00:45:33,399 --> 00:45:35,150 - I did not do anything, I tell you! 643 00:45:36,735 --> 00:45:38,362 shouting 644 00:45:38,529 --> 00:45:48,528 ... 645 00:45:54,044 --> 00:45:55,712 - A thief remains a thief. 646 00:45:55,879 --> 00:45:58,924 - Yes. And results are still results, 647 00:45:59,091 --> 00:46:00,259 Dubillard. 648 00:46:01,093 --> 00:46:03,011 - Mr Director, 649 00:46:03,178 --> 00:46:06,765 the worst rumors circulate on the account of Vidocq. 650 00:46:06,932 --> 00:46:11,562 He's a mess with several bands. - Yes, but I need proof. 651 00:46:11,812 --> 00:46:13,814 No slanders, huh? 652 00:46:14,106 --> 00:46:16,066 - We would have seen the so-called Courtaud... 653 00:46:16,233 --> 00:46:18,235 - "We would have seen"? He's laughing. 654 00:46:18,444 --> 00:46:21,155 I want proof, not conditional... 655 00:46:21,321 --> 00:46:23,115 You're ridiculous, pitiful... 656 00:46:23,282 --> 00:46:26,034 You know what you are? A eunuch. 657 00:46:26,452 --> 00:46:28,495 A eunuch of seraglio. 658 00:46:28,787 --> 00:46:34,293 Since you are powerless, you think others are incapable. 659 00:46:34,585 --> 00:46:39,381 You do not understand anything, Dubillard. This man is hoping for his grace. 660 00:46:39,673 --> 00:46:42,593 He's here in my hand. I control it. 661 00:46:43,510 --> 00:46:44,595 I hold it. 662 00:46:45,220 --> 00:46:46,263 He's laughing. 663 00:46:46,513 --> 00:46:50,684 I understand that it is easier to slander 664 00:46:50,851 --> 00:46:54,855 rather than displaying the effectiveness of a Vidocq. 665 00:46:55,189 --> 00:47:00,277 Even multiplying your results by five, six, eight, 666 00:47:00,736 --> 00:47:02,738 you are not level. 667 00:47:02,905 --> 00:47:05,782 Neither you nor anyone in this house. Nobody ! 668 00:47:07,284 --> 00:47:09,495 - With all due respect... 669 00:47:09,661 --> 00:47:12,915 - No, not now ! I have a date. 670 00:47:14,416 --> 00:47:17,503 M. Fouche speaks of giving me the Legion of Honor. 671 00:47:19,046 --> 00:47:20,964 It's not thanks to you. 672 00:47:25,677 --> 00:47:29,306 Cry in the distance 673 00:47:29,473 --> 00:47:39,472 ... 674 00:47:50,536 --> 00:47:52,329 - There is no money up! 675 00:47:52,496 --> 00:48:01,755 ... 676 00:48:01,922 --> 00:48:02,965 - Where is he, 677 00:48:03,131 --> 00:48:04,258 the money! 678 00:48:04,424 --> 00:48:06,927 Come on, talk! 679 00:48:07,219 --> 00:48:09,555 howls 680 00:48:09,721 --> 00:48:10,556 - Hey ! 681 00:48:13,141 --> 00:48:14,309 Hold me that. 682 00:48:27,155 --> 00:48:28,240 - For me ? 683 00:48:32,911 --> 00:48:34,955 I'll talk to you about the Empress. 684 00:48:35,122 --> 00:48:37,833 I should be able to get you that favor. 685 00:48:39,334 --> 00:48:41,169 Excuse me, I have a part 686 00:48:41,336 --> 00:48:42,462 to finish. 687 00:48:48,051 --> 00:48:50,178 - My respects, Madam Baroness. 688 00:49:06,528 --> 00:49:08,363 Sigh - I won again. 689 00:49:15,954 --> 00:49:17,748 What is next? 690 00:49:17,914 --> 00:49:19,708 - Where is she, Baroness? 691 00:49:28,300 --> 00:49:30,052 - Get away, the Mamluk. 692 00:49:35,807 --> 00:49:37,100 - Mehmet? 693 00:49:46,735 --> 00:49:47,903 Sigh 694 00:49:48,278 --> 00:49:49,363 Dear friend. 695 00:49:56,203 --> 00:49:58,163 I already told you not to come here. 696 00:49:58,497 --> 00:50:01,500 - Who do you think you're talking about? Have you forgotten where you come from? 697 00:50:01,667 --> 00:50:03,043 I did not forget. 698 00:50:03,210 --> 00:50:06,171 When it was necessary to suppress your husband, who did you call? 699 00:50:06,338 --> 00:50:09,883 Who smothered the baron with the pillow? Who allowed you to inherit? 700 00:50:10,050 --> 00:50:12,469 Without me, you would have nothing. I am at home ! 701 00:50:12,636 --> 00:50:14,012 - Less strong. - So, 702 00:50:14,179 --> 00:50:15,347 get rid of Vidocq! 703 00:50:18,100 --> 00:50:19,726 It can not continue 704 00:50:19,893 --> 00:50:22,771 like that. He has cordoned off about twenty of my men 705 00:50:22,938 --> 00:50:24,564 and three of my lieutenants. 706 00:50:24,731 --> 00:50:27,442 Mansart, Bransier and Dupin languish in the dungeon! 707 00:50:27,609 --> 00:50:30,195 At this rate, I'm going to miss men! 708 00:50:33,240 --> 00:50:35,826 Nothing's been going on for two months and you're playing 709 00:50:35,992 --> 00:50:37,035 cards ? 710 00:50:37,869 --> 00:50:40,872 Suck you want but get him out of the police. 711 00:50:44,584 --> 00:50:46,378 - Never touch me again. 712 00:50:49,047 --> 00:50:50,132 - I will pay. 713 00:50:53,218 --> 00:50:55,929 - Pay, do you think that's the power? 714 00:50:56,680 --> 00:51:00,225 Poor idiot ! You do not know what power is. 715 00:51:01,601 --> 00:51:04,312 I have only one word to say and you do not exist anymore. 716 00:51:06,273 --> 00:51:10,068 - Help me. Talk to Fouche. 717 00:51:11,069 --> 00:51:13,864 Tell him that Vidocq's place is in prison. 718 00:51:15,198 --> 00:51:16,950 - You got it wrong. 719 00:51:17,951 --> 00:51:20,036 You'll have to fend for yourself. 720 00:51:24,750 --> 00:51:25,959 Metal clang 721 00:51:40,766 --> 00:51:41,808 Gunshot 722 00:51:42,142 --> 00:51:43,769 The horses neigh. 723 00:51:45,228 --> 00:51:46,354 - Not moving ! 724 00:51:48,315 --> 00:51:49,441 Send the trunk! 725 00:51:50,901 --> 00:51:51,943 Get out! 726 00:52:05,123 --> 00:52:06,792 ... 727 00:52:06,958 --> 00:52:08,293 ... 728 00:52:19,721 --> 00:52:20,597 - Hey ! 729 00:53:15,944 --> 00:53:17,320 He snaps his tongue. 730 00:53:38,300 --> 00:53:42,220 - What will you do when it's all over? 731 00:53:43,388 --> 00:53:44,723 Sigh 732 00:53:46,349 --> 00:53:47,767 - I dunno. We'll see. 733 00:53:51,438 --> 00:53:54,441 - What I would like is to see the countryside. 734 00:53:56,484 --> 00:53:59,112 Because I never knew anything other than Paris. 735 00:53:59,905 --> 00:54:01,156 I was born next door. 736 00:54:01,323 --> 00:54:03,325 - Hm? - And I never moved. 737 00:54:03,491 --> 00:54:04,534 If I have kids, 738 00:54:04,701 --> 00:54:08,455 I would like them to see grass, trees, birds... 739 00:54:09,623 --> 00:54:12,042 - Cows, chickens, 740 00:54:12,584 --> 00:54:14,628 ducks, pigs... 741 00:54:14,794 --> 00:54:16,588 - You make fun ? - Trout... 742 00:54:16,755 --> 00:54:18,465 He's laughing. Aďe! Stopped ! 743 00:54:18,632 --> 00:54:20,133 No, not here! Hey ! 744 00:54:20,300 --> 00:54:22,344 Laughs 745 00:54:22,510 --> 00:54:25,180 - No ! Go away ! 746 00:54:25,347 --> 00:54:27,349 Go away ! - Wheat fields... 747 00:54:29,059 --> 00:54:32,812 Happy screaming 748 00:55:17,691 --> 00:55:22,028 The man hisses the air of "Next to my girlfriend". 749 00:55:22,195 --> 00:55:32,194 ... 750 00:55:51,766 --> 00:56:01,765 ... 751 00:56:26,301 --> 00:56:27,510 - I'll tear you away 752 00:56:27,677 --> 00:56:30,013 the tongue and I will open you in two. 753 00:56:32,474 --> 00:56:33,433 Shout 754 00:56:34,684 --> 00:56:35,894 Screaming crowd 755 00:56:36,061 --> 00:56:42,525 ... 756 00:56:44,778 --> 00:56:45,653 Strangled cry 757 00:56:46,696 --> 00:56:48,114 - Bye, Fleur d'Epine. 758 00:56:48,573 --> 00:56:50,325 He screams. 759 00:57:00,960 --> 00:57:04,589 Nathanael de Wenger: an old friend of your man. 760 00:57:05,215 --> 00:57:09,010 Annette halting. 761 00:57:09,177 --> 00:57:11,805 - Thank you. - Francois scares them. 762 00:57:12,555 --> 00:57:14,224 They do not dare to confront it. 763 00:57:14,849 --> 00:57:17,185 They are looking for a bargaining chip. 764 00:57:26,778 --> 00:57:28,863 I would like to see him tomorrow 765 00:57:29,030 --> 00:57:32,242 an hour to the monkey fountain. 766 00:57:33,284 --> 00:57:34,619 She whispers. 767 00:57:35,161 --> 00:57:37,330 - I have something to show him. 768 00:57:37,956 --> 00:57:39,124 It will interest him. 769 00:57:47,257 --> 00:57:51,553 Sustained breathing 770 00:58:04,858 --> 00:58:07,235 Brouhaha of the city 771 00:58:07,402 --> 00:58:17,401 ... 772 00:58:25,420 --> 00:58:26,296 - Hello, 773 00:58:26,462 --> 00:58:27,338 Francis. 774 00:58:30,633 --> 00:58:32,510 It's good that you came. 775 00:58:36,139 --> 00:58:36,973 - Thank you. 776 00:58:38,725 --> 00:58:40,727 For Annette. - Ah? 777 00:58:42,061 --> 00:58:43,730 Glad to be helpful. 778 00:58:44,898 --> 00:58:46,900 How are you, Francois? 779 00:58:47,901 --> 00:58:49,611 - What do you want ? 780 00:58:50,570 --> 00:58:51,988 - I missed you. 781 00:58:53,907 --> 00:58:55,158 - Why am I here? 782 00:58:58,620 --> 00:58:59,662 - I dunno 783 00:58:59,829 --> 00:59:02,790 if you know it, but I made a name for myself. 784 00:59:05,543 --> 00:59:07,003 Maybe not worthy yet 785 00:59:07,170 --> 00:59:09,464 yours, but I'm working on it. 786 00:59:10,131 --> 00:59:13,384 They will be proud of them the day they cut off my head. 787 00:59:14,177 --> 00:59:17,680 In my family, we usually finish on the scaffold. 788 00:59:17,847 --> 00:59:20,308 My brother, my father... 789 00:59:21,476 --> 00:59:24,395 five uncles, seventeen cousins ​​... 790 00:59:25,396 --> 00:59:28,233 The tribute of Wenger to the Revolution. 791 00:59:28,775 --> 00:59:30,652 And I spare you women. 792 00:59:31,945 --> 00:59:33,238 I was baptized 793 00:59:33,404 --> 00:59:37,617 with the blood of mine. I am a child of the Terror, François. 794 00:59:39,285 --> 00:59:43,039 My place is on the guillotine. And yours ? 795 00:59:43,998 --> 00:59:46,960 - It's up to you to answer me. Why am I here? 796 00:59:49,921 --> 00:59:52,507 - We'll enjoy the show. 797 00:59:52,840 --> 00:59:56,344 I love markets. It reminds me of my childhood in Strasbourg. 798 00:59:57,804 --> 00:59:59,430 Christmas markets. 799 00:59:59,597 --> 01:00:01,224 Ding! Ding! Ding! 800 01:00:02,600 --> 01:00:04,560 In fact, I have a present for you. 801 01:00:18,283 --> 01:00:19,492 He sniffs. 802 01:00:20,618 --> 01:00:21,619 Cries of panic 803 01:00:26,874 --> 01:00:28,042 You must beware 804 01:00:28,209 --> 01:00:29,419 habits. 805 01:00:30,586 --> 01:00:33,464 It's easy. You almost all sent them to the galleys. 806 01:00:34,173 --> 01:00:38,261 There was more than finishing your job. I'm even going to get his men back. 807 01:00:39,345 --> 01:00:40,513 - What do you want from me ? 808 01:00:42,098 --> 01:00:43,266 - Look. 809 01:00:45,601 --> 01:00:46,644 Those. 810 01:00:48,646 --> 01:00:49,897 And the others. 811 01:00:50,773 --> 01:00:51,858 The people. 812 01:00:53,359 --> 01:00:55,903 They are ours. All. 813 01:00:57,030 --> 01:00:59,324 I have traveled since our getaway 814 01:00:59,490 --> 01:01:02,452 in the water: Austria, England, Prussia. 815 01:01:02,744 --> 01:01:04,495 I even lived in Switzerland. 816 01:01:04,912 --> 01:01:06,622 But nothing beats Paris. 817 01:01:07,582 --> 01:01:10,126 - Move, please! - Circulate! 818 01:01:10,418 --> 01:01:11,961 - Nothing to do! - Go back! 819 01:01:12,128 --> 01:01:14,297 - Go back to your stalls! - Go back! 820 01:01:14,464 --> 01:01:16,257 - We'll have to organize. 821 01:01:17,216 --> 01:01:19,510 That you rub with the prefecture. 822 01:01:21,763 --> 01:01:23,806 It's clever. But in the forest 823 01:01:23,973 --> 01:01:26,184 from Senart, we were face to face. 824 01:01:29,645 --> 01:01:31,731 It needs more than that to happen again. 825 01:01:34,567 --> 01:01:35,693 Do you agree? 826 01:01:41,407 --> 01:01:43,701 You keep picking up the amateurs, 827 01:01:44,702 --> 01:01:48,581 and I make us emperors of Paris. 828 01:01:49,499 --> 01:01:51,542 - There will never be more than one emperor. 829 01:01:52,877 --> 01:01:54,379 - Not if we team up. 830 01:01:55,129 --> 01:01:58,299 - I travel alone. I've told you yet. 831 01:01:59,342 --> 01:02:01,386 - I thought we were friends. 832 01:02:08,726 --> 01:02:09,602 He whistles. 833 01:02:25,159 --> 01:02:28,788 Orchestral Music 834 01:02:28,955 --> 01:02:38,954 ... 835 01:02:49,350 --> 01:02:50,226 - Thank you. 836 01:02:51,978 --> 01:02:54,689 I'll go there... Live here. 837 01:02:56,441 --> 01:02:57,442 - Sorry. 838 01:02:58,234 --> 01:02:59,110 Thank you. 839 01:02:59,944 --> 01:03:00,820 - Thank you. 840 01:03:01,195 --> 01:03:02,113 - we. 841 01:03:03,406 --> 01:03:04,949 - And long live the Emperor! 842 01:03:09,495 --> 01:03:11,581 The hubbub resumed. 843 01:03:17,003 --> 01:03:18,671 - Maillard and Fleur d'Épine 844 01:03:18,838 --> 01:03:21,299 the same week, you go hard. 845 01:03:21,466 --> 01:03:24,552 I would have preferred arrests, but it's not worse 846 01:03:24,719 --> 01:03:25,678 like that. 847 01:03:25,970 --> 01:03:28,181 - Let me introduce Annette. 848 01:03:29,182 --> 01:03:32,852 - I'm glad you agreed to be here today. 849 01:03:33,102 --> 01:03:37,148 After all, you are not for nothing in today's event. 850 01:03:37,565 --> 01:03:38,941 - We had an agreement. 851 01:03:39,108 --> 01:03:43,237 "I know, but the administration of the Empire has its shortcomings. 852 01:03:43,404 --> 01:03:45,573 Do not rush her, 853 01:03:45,740 --> 01:03:48,159 that's all. Look... me, for example, 854 01:03:48,367 --> 01:03:51,579 I've been promised this medal for years. 855 01:03:51,746 --> 01:03:53,247 Today, I receive it. 856 01:03:53,414 --> 01:03:55,041 Here it is, that's it. 857 01:03:55,583 --> 01:03:57,126 It's like that. 858 01:03:57,293 --> 01:04:02,381 I am living proof that patience always pays off. 859 01:04:03,341 --> 01:04:06,636 - What are these secrets that you murmur? 860 01:04:06,844 --> 01:04:08,429 Some state secret? 861 01:04:08,596 --> 01:04:11,140 - I present you the Baronne de Giverny. 862 01:04:11,641 --> 01:04:14,060 A friend. - You look better 863 01:04:14,227 --> 01:04:16,771 than the first time we met. 864 01:04:17,563 --> 01:04:18,940 Would you have forgotten? 865 01:04:19,398 --> 01:04:21,025 - Oh, I do not forget. 866 01:04:22,401 --> 01:04:25,738 - I've heard a lot about you. Rarely for good, certainly. 867 01:04:25,905 --> 01:04:28,366 Is not the essential thing to make talk about oneself? 868 01:04:29,033 --> 01:04:32,662 - No, it's to survive. The living always have the last word. 869 01:04:32,828 --> 01:04:36,791 - You get a lot of assets, but I did not know you philosopher. 870 01:04:37,375 --> 01:04:40,169 - Yes... I'm lent a lot. 871 01:04:42,672 --> 01:04:46,884 - I steal the hero of the day, time to get him what to do 872 01:04:47,051 --> 01:04:48,427 shudder these ladies. 873 01:04:54,141 --> 01:04:55,309 - Baronesses 874 01:04:55,476 --> 01:04:58,479 like that, I see it every day on the sidewalk. 875 01:05:00,690 --> 01:05:03,109 Frankly, do you believe his number? 876 01:05:03,276 --> 01:05:04,610 She's mincing. 877 01:05:04,902 --> 01:05:08,573 - We do not always show his true face. - But you, yes. 878 01:05:11,659 --> 01:05:13,828 It's you they should decorate. 879 01:05:13,995 --> 01:05:17,415 - Ah yes ? That they already give me my letter of grace! 880 01:05:19,584 --> 01:05:20,376 Exactly... 881 01:05:21,836 --> 01:05:23,045 Here I come back. 882 01:05:23,212 --> 01:05:25,506 Stay here. You are the most beautiful. 883 01:05:47,778 --> 01:05:51,365 - Dubillard, we say you were in Austerlitz. It is true ? 884 01:05:52,783 --> 01:05:56,329 That's it! And I who took you for a junk! 885 01:05:57,288 --> 01:06:00,207 You know what ? I'm proud we're colleagues. 886 01:06:07,340 --> 01:06:10,676 Fouché is in full reading. 887 01:06:10,843 --> 01:06:13,262 ... 888 01:06:13,429 --> 01:06:14,347 - Sir! 889 01:06:15,348 --> 01:06:17,850 I will need to talk to you. 890 01:06:21,771 --> 01:06:25,066 - You must be Vidocq, right? - To serve you. 891 01:06:25,316 --> 01:06:27,151 - I saw you taller. 892 01:06:28,944 --> 01:06:30,780 You are told observer. 893 01:06:30,946 --> 01:06:35,242 - Is not the human comedy the most exciting of all? 894 01:06:35,993 --> 01:06:38,788 - The human comedy? The formula is pleasant. 895 01:06:38,954 --> 01:06:42,041 You should give it to one of our playwrights. 896 01:06:44,168 --> 01:06:48,172 "His Excellency must know that I have been promised a letter of grace. 897 01:06:49,840 --> 01:06:51,258 - She was here. 898 01:06:56,931 --> 01:06:59,141 The guillotine, she was here. 899 01:07:03,145 --> 01:07:07,149 Have you ever seen a public performance, Vidocq? 900 01:07:07,858 --> 01:07:08,901 - Yes. 901 01:07:09,735 --> 01:07:12,822 - Everyone should see this once in their life. 902 01:07:13,447 --> 01:07:18,369 The crowd screaming, insulting, insulting, 903 01:07:18,661 --> 01:07:22,248 who claims heads... Heads and shoes. 904 01:07:22,415 --> 01:07:24,834 For Marie-Antoinette, it was their obsession. 905 01:07:25,000 --> 01:07:27,169 They demanded his shoes. 906 01:07:27,420 --> 01:07:30,548 They run a queen and they think about their feet. 907 01:07:32,049 --> 01:07:35,761 It is a serious mistake to confuse the people and the crowd. 908 01:07:36,887 --> 01:07:39,098 The people are sovereign. 909 01:07:39,265 --> 01:07:42,184 It is the greatest legacy of our Revolution. 910 01:07:42,351 --> 01:07:44,854 But the crowd is a ferocious beast 911 01:07:45,020 --> 01:07:47,648 to feed, manipulate, dominate... 912 01:07:47,857 --> 01:07:51,527 I saw dozens of heads rolling on the ground from this terrace. 913 01:07:51,694 --> 01:07:54,864 Royalists, Orleanists, Jacobins, Girondins... 914 01:07:55,030 --> 01:07:57,366 The screams of the audience were the same. 915 01:07:57,533 --> 01:08:01,912 Nobody claimed grace. All wanted blood. 916 01:08:03,205 --> 01:08:07,418 - Yet it was the Empire that put an end to chaos and restored order. 917 01:08:07,585 --> 01:08:09,295 It must therefore be consolidated. 918 01:08:10,671 --> 01:08:12,131 - Do you believe? 919 01:08:14,925 --> 01:08:18,012 Louis XVI and Robespierre were guillotined, 920 01:08:18,179 --> 01:08:20,222 not for what they were, 921 01:08:20,389 --> 01:08:22,892 but for what they symbolized. 922 01:08:23,058 --> 01:08:27,021 I'm afraid the Emperor will eventually become a symbol. 923 01:08:29,315 --> 01:08:31,317 - Would the rumors be true? 924 01:08:31,484 --> 01:08:33,986 - They are rarely completely wrong. 925 01:08:35,863 --> 01:08:38,908 Fouche would be wanting in the Empire if he came to leave. 926 01:08:39,784 --> 01:08:43,996 - The Empire is to the Emperor. He is a man: he makes mistakes. 927 01:08:44,205 --> 01:08:46,207 The important thing is France. 928 01:08:46,373 --> 01:08:49,168 She will survive the Empire, and me too. 929 01:08:49,752 --> 01:08:53,714 The strength of Napoleon is to make them work together: 930 01:08:53,881 --> 01:08:56,050 Bonapartists, monarchists, republicans. 931 01:08:57,468 --> 01:09:00,429 Without him, we would still be in civil war. 932 01:09:00,679 --> 01:09:02,890 This is also what I like about you. 933 01:09:04,475 --> 01:09:08,020 You have a Vendee seeking to recover her property, 934 01:09:08,187 --> 01:09:12,525 an old Republican drunkard, a Bonapartist walker 935 01:09:12,733 --> 01:09:15,569 and an ex-convict obsessed with the idea of ​​redeeming himself 936 01:09:15,736 --> 01:09:17,321 a place in society. 937 01:09:17,488 --> 01:09:21,534 I deeply love your conception of France, Vidocq. 938 01:09:22,159 --> 01:09:24,578 You should be doing politics. 939 01:09:27,998 --> 01:09:29,625 - I was promised this letter. 940 01:09:30,125 --> 01:09:33,587 - The only question is: will you really be useful? 941 01:09:36,465 --> 01:09:37,842 The door slams. 942 01:09:41,345 --> 01:09:44,348 - Napoleon, what did you do with my arpions? 943 01:09:47,184 --> 01:09:49,937 Pull-read-read-read-rantanplan! 944 01:09:50,271 --> 01:09:52,940 Tire-lire-lire-lire If I find them 945 01:09:53,107 --> 01:09:56,151 I'll put them in the Tire-read-read rump... 946 01:09:56,819 --> 01:09:58,237 Long live the emperor ! 947 01:10:00,656 --> 01:10:01,574 Crac! 948 01:10:04,410 --> 01:10:06,620 Dramatic music 949 01:10:06,787 --> 01:10:12,543 ... 950 01:10:12,710 --> 01:10:14,795 ... the crowd screams. 951 01:10:14,962 --> 01:10:19,341 ...... 952 01:10:19,508 --> 01:10:29,059 ... 953 01:10:31,103 --> 01:10:33,731 - You do not remember? - Father... 954 01:10:33,981 --> 01:10:36,108 I was two years old in confiscation. 955 01:10:36,400 --> 01:10:39,320 - The 200 hectares of forest, the three lakes, 956 01:10:39,486 --> 01:10:42,573 the view of the plain sober, powerful castles 957 01:10:42,740 --> 01:10:45,784 like our house. - My mother often talked to me about it. 958 01:10:47,077 --> 01:10:48,913 - We were happy there. 959 01:10:50,372 --> 01:10:52,374 And you too will be. 960 01:11:00,424 --> 01:11:01,634 shouting 961 01:11:01,800 --> 01:11:04,303 ... 962 01:11:15,606 --> 01:11:16,482 Shout 963 01:11:16,649 --> 01:11:22,529 ... 964 01:11:33,248 --> 01:11:41,674 ... 965 01:11:51,350 --> 01:11:52,267 He yells. 966 01:12:00,526 --> 01:12:01,402 Charles. 967 01:12:02,444 --> 01:12:03,320 Charles? 968 01:12:04,029 --> 01:12:05,948 Charles... Charles! 969 01:12:06,657 --> 01:12:07,616 Charles. 970 01:12:07,992 --> 01:12:08,951 (-Dad...) 971 01:12:09,284 --> 01:12:10,202 - No... 972 01:12:10,577 --> 01:12:12,454 No no ! 973 01:12:13,080 --> 01:12:14,248 Charles, no! 974 01:12:14,498 --> 01:12:17,501 No ! No ! 975 01:12:18,002 --> 01:12:20,170 Charles! 976 01:12:21,630 --> 01:12:23,090 "-It's not 977 01:12:23,257 --> 01:12:27,928 "a simple decoration that is given to you today, gentlemen. 978 01:12:29,346 --> 01:12:30,639 "It's a cord. 979 01:12:32,474 --> 01:12:38,814 "A cord red as blood spilled to defend the homeland. 980 01:12:39,773 --> 01:12:44,570 "A red cord like the passion you showed 981 01:12:44,737 --> 01:12:48,240 "to serve the Empire. 982 01:12:48,449 --> 01:12:50,200 "A red cord 983 01:12:50,367 --> 01:12:53,871 "like the one who connected you to your mother. 984 01:12:54,872 --> 01:12:58,250 "A red cord that will bind you forever 985 01:12:58,417 --> 01:13:00,377 "to France." 986 01:13:00,878 --> 01:13:02,212 gentlemen, 987 01:13:03,088 --> 01:13:05,632 be worthy of this cord. 988 01:13:07,301 --> 01:13:09,219 Be worthy of the Legion of Honor. 989 01:13:16,477 --> 01:13:18,979 - I wish you did not arrest anyone tonight. 990 01:13:19,146 --> 01:13:23,525 I struggled for his medal. Do not ruin the party. 991 01:13:23,776 --> 01:13:25,235 - Thank you sir. 992 01:13:29,490 --> 01:13:30,741 - Thank you sir. 993 01:13:34,661 --> 01:13:35,788 - Thank you sir. 994 01:13:36,830 --> 01:13:40,667 Applause 995 01:13:40,834 --> 01:13:46,298 ... 996 01:13:47,007 --> 01:13:49,009 Opera music 997 01:13:49,176 --> 01:13:55,265 ... 998 01:13:55,432 --> 01:13:59,144 - I have the impression that we have known each other forever. 999 01:14:00,229 --> 01:14:04,316 - Roxane Restovitch, you served in the mother's harem Liébaut. 1000 01:14:04,483 --> 01:14:08,779 Croqueuse deputies under the Terror, you were the bait of a certain Verdier 1001 01:14:08,946 --> 01:14:11,740 that you help to trap the aristos on the departure. 1002 01:14:12,699 --> 01:14:15,661 You took three years in the prisons of Saint-Lazare. 1003 01:14:15,828 --> 01:14:17,913 When you leave, your protector is dead, 1004 01:14:18,080 --> 01:14:21,166 you have knitted with the fart. You found there 1005 01:14:21,333 --> 01:14:24,461 a lover of youth, a certain Maillard. 1006 01:14:24,878 --> 01:14:28,215 You then harpooned a baron, the old Giverny, 1007 01:14:28,924 --> 01:14:31,093 that we found dead in bed. 1008 01:14:32,219 --> 01:14:35,597 - A happy ending. - Unless we helped him. 1009 01:14:36,682 --> 01:14:38,851 Then you go to the courtyard 1010 01:14:39,017 --> 01:14:41,478 through the bed of an empire general, 1011 01:14:41,645 --> 01:14:45,691 and since, you do in the trading of favors, shall we say... 1012 01:14:47,192 --> 01:14:50,112 Have I forgotten something? - Yes. 1013 01:14:50,654 --> 01:14:53,157 To invite me to dinner. Tomorrow? 1014 01:14:54,408 --> 01:14:56,326 You're Emperor of Paris. 1015 01:14:59,037 --> 01:15:01,248 I can render 1016 01:15:01,415 --> 01:15:02,791 services... 1017 01:15:03,584 --> 01:15:06,253 Get a letter of grace, for example. 1018 01:15:11,133 --> 01:15:12,509 - What should I do ? 1019 01:15:14,928 --> 01:15:16,388 - Let's already be friends. 1020 01:15:17,472 --> 01:15:27,471 ... 1021 01:15:28,483 --> 01:15:31,653 I'm not the only one with a bodyguard. 1022 01:15:31,820 --> 01:15:41,819 ... 1023 01:15:48,337 --> 01:15:50,839 ... 1024 01:16:18,700 --> 01:16:20,035 - He wanted to live. 1025 01:16:23,080 --> 01:16:27,668 To serve his country, to be worthy of his name, to cover us with honor. And you killed him! 1026 01:16:29,711 --> 01:16:31,004 You killed him! 1027 01:16:33,173 --> 01:16:36,009 The only thing that interests you is revenge. 1028 01:16:36,635 --> 01:16:39,680 Make war on garbage that sticks to your skin. 1029 01:16:44,518 --> 01:16:45,769 He is crying. 1030 01:16:46,311 --> 01:16:48,939 You despise them, but you are not better. 1031 01:16:49,273 --> 01:16:50,399 You are one of them. 1032 01:16:52,484 --> 01:16:53,735 A brute. 1033 01:16:55,487 --> 01:16:56,863 An animal. 1034 01:16:57,823 --> 01:16:59,157 A scale. 1035 01:17:09,001 --> 01:17:11,878 He is crying. 1036 01:17:12,045 --> 01:17:19,177 ... 1037 01:17:59,968 --> 01:18:01,595 - Open for Mr. Vidocq! 1038 01:18:05,223 --> 01:18:07,267 Mr. Vidocq. - Where are they going? 1039 01:18:07,434 --> 01:18:10,187 - Toulon. They leave for prison tomorrow. 1040 01:18:12,731 --> 01:18:15,525 - Snitch! - Snitch! 1041 01:18:15,692 --> 01:18:18,195 The prisoners insult Vidocq. 1042 01:18:18,362 --> 01:18:28,361 ... 1043 01:18:44,930 --> 01:18:54,929 ... 1044 01:18:59,694 --> 01:19:00,695 - Open. 1045 01:19:01,613 --> 01:19:02,781 - Do you want to come in? 1046 01:19:02,948 --> 01:19:05,909 They will gut you. - Do what I tell you. 1047 01:19:06,243 --> 01:19:10,122 ... 1048 01:19:10,288 --> 01:19:12,958 - Guys, I need help! - Let me do it. 1049 01:19:13,125 --> 01:19:20,424 ... 1050 01:19:20,590 --> 01:19:22,551 - What's the use of bawling? 1051 01:19:24,678 --> 01:19:27,347 It was when I packed you that you had to act! 1052 01:19:28,014 --> 01:19:29,808 Now, it's too late! 1053 01:19:31,101 --> 01:19:33,103 You've gone to court! 1054 01:19:34,938 --> 01:19:36,982 There are more innocents here! 1055 01:19:38,066 --> 01:19:40,026 Your dirty mouths guilty! 1056 01:19:45,907 --> 01:19:51,580 Is there one here who can claim that I worked with him? 1057 01:19:52,998 --> 01:19:54,624 Or that I betrayed him? 1058 01:19:55,709 --> 01:19:56,626 Huh? 1059 01:20:02,048 --> 01:20:03,091 Nobody. 1060 01:20:04,259 --> 01:20:07,512 I never gave anyone! 1061 01:20:12,559 --> 01:20:15,228 Simply because I have always been alone. 1062 01:20:16,438 --> 01:20:17,731 And you know it! 1063 01:20:21,818 --> 01:20:25,906 And everyone I see here who has already tried to make me skin, 1064 01:20:26,072 --> 01:20:29,201 whether in the prison of Toulon or Brest, 1065 01:20:29,367 --> 01:20:31,661 What did you expect from me? 1066 01:20:32,621 --> 01:20:34,414 Solidarity? 1067 01:20:37,584 --> 01:20:39,794 That I let myself be accused? 1068 01:20:39,961 --> 01:20:40,754 Again ? 1069 01:20:46,635 --> 01:20:47,761 - Snitch. 1070 01:20:48,386 --> 01:20:49,554 Sigh 1071 01:20:52,766 --> 01:20:56,478 - I do not respect you. For none of you! 1072 01:21:01,816 --> 01:21:03,652 But I've been here before. 1073 01:21:05,612 --> 01:21:07,072 I was in your place. 1074 01:21:10,659 --> 01:21:12,536 And I know what's waiting for you. 1075 01:21:16,081 --> 01:21:17,749 All I can tell you, 1076 01:21:20,126 --> 01:21:21,628 it is to hold on. 1077 01:21:58,081 --> 01:21:58,957 Someone knocked. 1078 01:22:07,716 --> 01:22:08,633 Who's going? 1079 01:22:08,800 --> 01:22:10,468 - I'm from the prefecture. 1080 01:22:13,680 --> 01:22:16,933 Mr. Henry was stabbed in his bed. He wants to see you. 1081 01:22:44,210 --> 01:22:45,086 Wait for me. 1082 01:22:48,173 --> 01:22:49,591 - Sir? - Yes. 1083 01:22:49,758 --> 01:22:51,760 - Sir, you can not! 1084 01:22:52,385 --> 01:22:53,637 The man whistles. 1085 01:23:02,812 --> 01:23:03,813 - What is it ? 1086 01:23:06,900 --> 01:23:07,859 - Annette... 1087 01:23:09,194 --> 01:23:10,153 - Annette? 1088 01:23:12,197 --> 01:23:14,532 Dramatic music 1089 01:23:14,699 --> 01:23:24,698 ... 1090 01:23:41,851 --> 01:23:43,311 ... - Good evening, Annette. 1091 01:23:44,104 --> 01:23:45,647 ... How are you ? 1092 01:23:45,814 --> 01:23:51,945 ... 1093 01:23:52,112 --> 01:23:53,530 Annette Blows Cries 1094 01:23:53,697 --> 01:23:54,614 ... He sneers. 1095 01:23:54,781 --> 01:24:02,247 ...... 1096 01:24:02,414 --> 01:24:04,207 He's laughing. The man screams. 1097 01:24:04,374 --> 01:24:07,043 ...... 1098 01:24:07,210 --> 01:24:09,212 ... 1099 01:24:09,379 --> 01:24:11,089 ... she spits. 1100 01:24:11,339 --> 01:24:19,889 ... 1101 01:24:20,056 --> 01:24:20,932 ... To laugh 1102 01:24:21,099 --> 01:24:31,098 ... 1103 01:24:33,611 --> 01:24:34,988 ... he hates. 1104 01:24:35,155 --> 01:24:40,952 ...... 1105 01:24:41,119 --> 01:24:43,663 ... 1106 01:24:44,122 --> 01:24:45,623 ... she's panting. 1107 01:24:45,790 --> 01:24:47,250 ...... 1108 01:24:47,834 --> 01:24:50,545 - I offered him to work with me. 1109 01:24:51,254 --> 01:24:54,841 ...... 1110 01:24:55,008 --> 01:24:56,342 ... He pushed me away. 1111 01:24:57,635 --> 01:24:58,678 ... She moans. 1112 01:24:59,345 --> 01:25:00,555 ... Why ? 1113 01:25:01,181 --> 01:25:03,558 Annette halete. 1114 01:25:03,767 --> 01:25:04,601 Huh? 1115 01:25:04,768 --> 01:25:09,189 ...... 1116 01:25:09,355 --> 01:25:11,107 ... Why did he do that ? 1117 01:25:11,274 --> 01:25:20,033 ...... 1118 01:25:20,200 --> 01:25:22,243 ... hush... 1119 01:25:22,410 --> 01:25:23,912 ... She moans. 1120 01:25:24,078 --> 01:25:25,580 ... hush... 1121 01:25:25,747 --> 01:25:27,916 ... 1122 01:25:28,082 --> 01:25:31,419 ... Cries of panic 1123 01:25:31,586 --> 01:25:41,585 ... 1124 01:25:49,103 --> 01:25:50,063 - Annette... 1125 01:25:53,024 --> 01:25:53,983 Annette! 1126 01:25:54,359 --> 01:26:04,358 ... 1127 01:26:07,497 --> 01:26:09,749 ... Explosion 1128 01:26:09,916 --> 01:26:11,793 ... Cries of panic 1129 01:26:11,960 --> 01:26:21,959 ... 1130 01:26:43,616 --> 01:26:44,868 Annette! 1131 01:26:45,034 --> 01:26:55,033 ... 1132 01:27:24,532 --> 01:27:27,160 Sad music 1133 01:27:27,327 --> 01:27:37,326 ... 1134 01:28:23,341 --> 01:28:24,550 shouting 1135 01:28:24,717 --> 01:28:29,389 ... 1136 01:28:32,809 --> 01:28:36,896 Vidocq moaned softly. 1137 01:29:01,963 --> 01:29:03,631 - Hello Francois. 1138 01:29:14,934 --> 01:29:17,478 It's a Mehmet's cure. A decoction 1139 01:29:17,645 --> 01:29:18,896 of poppy flower. 1140 01:29:21,649 --> 01:29:22,650 (Go...) 1141 01:29:25,778 --> 01:29:26,738 There he is. 1142 01:29:29,949 --> 01:29:34,412 When I learned that, I was afraid you were doing something stupid. 1143 01:29:34,912 --> 01:29:38,124 I warned him that if anything happened to you 1144 01:29:38,875 --> 01:29:40,793 I will not forgive him. 1145 01:29:42,170 --> 01:29:43,921 He is very attached to me. 1146 01:29:50,511 --> 01:29:52,013 No ! Shhh... 1147 01:29:52,180 --> 01:29:53,639 He moaned. 1148 01:29:53,806 --> 01:29:55,224 You must not move. 1149 01:29:55,933 --> 01:29:57,685 You need heat. 1150 01:29:59,228 --> 01:30:00,688 Much heat. 1151 01:30:05,651 --> 01:30:07,445 You have to live, François. 1152 01:30:08,780 --> 01:30:09,655 Live. 1153 01:30:57,829 --> 01:30:59,122 - Monsieur le Comte 1154 01:30:59,288 --> 01:31:00,665 of Puymerans. 1155 01:31:08,840 --> 01:31:10,758 - Sir, it will be soon 1156 01:31:10,925 --> 01:31:13,845 three hours that I'm here. Did you tell me? 1157 01:31:14,011 --> 01:31:15,179 - Yes Madam. 1158 01:31:28,401 --> 01:31:29,402 - Joseph. 1159 01:31:35,283 --> 01:31:36,701 Monsieur Fouché. 1160 01:31:37,326 --> 01:31:38,995 - What are you doing here, ma'am? 1161 01:31:39,495 --> 01:31:42,540 - We have subjects in pain. A Legion of Honor 1162 01:31:43,332 --> 01:31:47,003 - Again ? We'll end up giving it to anyone. 1163 01:31:48,296 --> 01:31:52,175 - And also the confiscated property for which we had thought 1164 01:31:52,341 --> 01:31:56,053 that they could be returned. - I have other priorities. 1165 01:31:56,470 --> 01:32:00,057 - I also wanted to draw your attention to some people 1166 01:32:00,224 --> 01:32:02,018 which could be useful to us. 1167 01:32:03,603 --> 01:32:04,604 - Us? 1168 01:32:05,354 --> 01:32:08,024 - I meant... - Times are changing, ma'am. 1169 01:32:08,566 --> 01:32:10,484 I do not have time to have fun anymore. 1170 01:32:13,154 --> 01:32:16,616 - I'm sorry, sir. - Let Mr. Puymerans enter. 1171 01:32:18,159 --> 01:32:19,577 Bye Madam. 1172 01:32:27,084 --> 01:32:31,464 - How's that, gone? - It's been weeks since we've seen it. 1173 01:32:31,631 --> 01:32:32,798 Since the fire. 1174 01:32:32,965 --> 01:32:35,593 - He would be among the corpses? - No. 1175 01:32:35,760 --> 01:32:37,720 We saw him leave the building. 1176 01:32:37,887 --> 01:32:40,264 - So what ? - And then, he can not be found. 1177 01:32:40,431 --> 01:32:41,307 Sigh 1178 01:32:41,474 --> 01:32:43,976 On the other hand, Nathanael de Wenger has been located. 1179 01:32:44,185 --> 01:32:46,312 I'll bring it back to you - I do not care. 1180 01:32:46,479 --> 01:32:48,105 I want Vidocq: find it! 1181 01:32:48,272 --> 01:32:51,192 I want it in my office or in the galleys, but not free. 1182 01:32:51,359 --> 01:32:52,276 Not free ! 1183 01:33:27,228 --> 01:33:30,856 - You took some time. I thought my messenger had not found you. 1184 01:33:31,023 --> 01:33:36,988 wailing 1185 01:33:37,446 --> 01:33:39,031 Repeat what you told me. 1186 01:33:39,198 --> 01:33:41,284 - There is a passage at the bottom of the cellar. 1187 01:33:49,125 --> 01:33:50,209 - How many are they ? 1188 01:33:50,376 --> 01:33:51,961 - Ten, twelve... no more. 1189 01:33:52,545 --> 01:33:53,838 - And what are you doing here? 1190 01:33:54,005 --> 01:33:57,216 - I was coming for wine. The bottles are near the gate. 1191 01:33:57,383 --> 01:33:58,426 ... 1192 01:33:58,592 --> 01:34:00,845 Juror, spit... it's the truth! 1193 01:34:03,389 --> 01:34:04,307 He screams. 1194 01:34:09,562 --> 01:34:11,230 - You planned to tie it up? 1195 01:34:12,064 --> 01:34:13,190 - Vidocq. 1196 01:34:14,025 --> 01:34:15,985 The director would like to see you. 1197 01:34:16,152 --> 01:34:17,486 Now. 1198 01:34:18,821 --> 01:34:20,531 - How did you find us? 1199 01:34:30,791 --> 01:34:32,960 - You're not the only good policeman. 1200 01:34:37,465 --> 01:34:38,674 Are you two? 1201 01:34:40,051 --> 01:34:41,510 - Do you offer reinforcements? 1202 01:34:41,677 --> 01:34:44,221 Suspense music 1203 01:34:44,388 --> 01:34:54,387 ... 1204 01:35:10,247 --> 01:35:20,246 ... 1205 01:35:38,025 --> 01:35:39,735 Festive shouts in the distance 1206 01:35:39,902 --> 01:35:43,656 ... 1207 01:35:45,199 --> 01:35:46,992 - Who's going? - It's the pinard. 1208 01:35:47,827 --> 01:35:49,537 You help me ? - Yes. 1209 01:35:51,914 --> 01:35:53,040 Shout 1210 01:35:55,793 --> 01:35:56,669 He whistles. 1211 01:35:56,836 --> 01:35:58,295 Happy screams in the distance 1212 01:35:58,462 --> 01:36:03,509 ... 1213 01:36:03,676 --> 01:36:06,804 - Go Poitou! - Three pieces he does not ring. 1214 01:36:06,971 --> 01:36:09,890 Cries of encouragement 1215 01:36:10,057 --> 01:36:11,517 - Do not ring the bells! 1216 01:36:11,684 --> 01:36:20,192 ... 1217 01:36:20,359 --> 01:36:23,404 - Make me win my bet and I pay you a girl! 1218 01:36:23,571 --> 01:36:24,613 - Come on, guts! 1219 01:36:24,780 --> 01:36:25,823 - For Poitou! 1220 01:36:25,990 --> 01:36:27,491 - You're almost there ! 1221 01:36:27,658 --> 01:36:28,534 - I got it ! 1222 01:36:28,826 --> 01:36:31,162 Happy screaming 1223 01:36:31,328 --> 01:36:36,000 ... 1224 01:36:36,167 --> 01:36:37,501 - That's my Poitou! 1225 01:36:38,919 --> 01:36:41,797 Happy screaming 1226 01:36:41,964 --> 01:36:48,554 ... 1227 01:36:48,721 --> 01:36:50,139 - The whole thing is not to hesitate. 1228 01:36:50,306 --> 01:36:52,349 For the last one, we stopped the caleche 1229 01:36:52,516 --> 01:36:55,895 and I entered. Bam! A bullet in the baby's belly. 1230 01:36:56,061 --> 01:36:59,148 You would have seen his eyes, his uniform full of blood... 1231 01:36:59,315 --> 01:37:01,484 One less in Napoleon's army! 1232 01:37:01,650 --> 01:37:03,652 And there will be others, huh? 1233 01:37:09,492 --> 01:37:12,620 Festive Cry 1234 01:37:12,786 --> 01:37:22,785 ... 1235 01:37:40,064 --> 01:37:43,275 - I warn you, this is your tour. You need to spit 1236 01:37:43,442 --> 01:37:44,276 your venom. 1237 01:37:44,735 --> 01:37:45,653 She's screaming. 1238 01:37:45,819 --> 01:37:47,238 ... - Shhh... 1239 01:37:50,533 --> 01:37:52,493 ... 1240 01:37:52,660 --> 01:37:53,994 ... majestic music 1241 01:37:54,161 --> 01:37:57,122 ... 1242 01:37:57,289 --> 01:37:58,374 clatter 1243 01:37:59,208 --> 01:38:07,967 ... 1244 01:38:08,133 --> 01:38:12,012 ... the duke halts. 1245 01:38:12,471 --> 01:38:22,470 ... 1246 01:38:40,040 --> 01:38:41,000 - Are you touched? 1247 01:38:41,250 --> 01:38:51,249 ... 1248 01:39:10,779 --> 01:39:14,033 ... 1249 01:39:14,199 --> 01:39:15,492 shouting 1250 01:39:15,659 --> 01:39:17,453 ...... 1251 01:39:17,620 --> 01:39:19,371 The duke screams. 1252 01:39:19,538 --> 01:39:20,956 He's coughing. 1253 01:39:21,582 --> 01:39:26,462 ... 1254 01:39:26,629 --> 01:39:27,796 He screams. 1255 01:39:27,963 --> 01:39:32,009 ... 1256 01:39:32,176 --> 01:39:33,218 He's coughing. 1257 01:39:34,345 --> 01:39:36,472 ...... 1258 01:39:36,639 --> 01:39:38,807 ... 1259 01:39:38,974 --> 01:39:40,893 The music goes crescendo. 1260 01:39:41,060 --> 01:39:44,480 ... he hates. 1261 01:39:44,647 --> 01:39:52,613 ... 1262 01:39:52,780 --> 01:39:54,198 Fire 1263 01:39:54,490 --> 01:40:04,489 ... 1264 01:40:16,220 --> 01:40:17,221 Go! 1265 01:40:17,805 --> 01:40:22,976 ... 1266 01:40:23,143 --> 01:40:25,771 He gets the trunk. - Go ahead, I do not need you. 1267 01:40:25,979 --> 01:40:35,978 ... 1268 01:40:42,830 --> 01:40:45,666 He's coughing. The music becomes softer. 1269 01:40:45,833 --> 01:40:55,832 ... 1270 01:40:59,638 --> 01:41:01,140 They heave. 1271 01:41:01,306 --> 01:41:05,227 ... 1272 01:41:05,394 --> 01:41:06,562 - What is your name ? 1273 01:41:07,771 --> 01:41:09,022 - Poitou. 1274 01:41:10,941 --> 01:41:12,276 - How old are you ? 1275 01:41:14,611 --> 01:41:16,029 The duke screams. 1276 01:41:16,196 --> 01:41:18,490 ... 1277 01:41:23,328 --> 01:41:24,955 Go home, my boy. 1278 01:41:26,373 --> 01:41:27,291 Go away ! 1279 01:41:28,292 --> 01:41:29,460 Go home ! 1280 01:41:29,626 --> 01:41:30,544 Go away ! 1281 01:41:30,711 --> 01:41:35,799 ... 1282 01:41:35,966 --> 01:41:36,967 - So, 1283 01:41:37,134 --> 01:41:39,428 did you come to join your bastard? 1284 01:41:46,393 --> 01:41:47,519 The duke moans. 1285 01:41:48,228 --> 01:41:51,356 ... 1286 01:41:51,523 --> 01:41:56,236 He's panting. 1287 01:41:56,403 --> 01:41:58,071 Dark music 1288 01:41:58,238 --> 01:42:08,237 ... 1289 01:42:23,430 --> 01:42:25,641 - You were someone, François! 1290 01:42:35,150 --> 01:42:36,318 Look at you ! 1291 01:42:38,779 --> 01:42:40,531 Who are you today? 1292 01:42:56,088 --> 01:42:57,297 Look at you. 1293 01:42:57,673 --> 01:42:58,841 A scale. 1294 01:42:59,591 --> 01:43:02,261 You are worse than a policeman. 1295 01:43:02,636 --> 01:43:04,096 A scale ! 1296 01:43:04,346 --> 01:43:06,598 Vidocq halt. 1297 01:43:08,600 --> 01:43:10,185 I admired you, you know. 1298 01:43:11,854 --> 01:43:13,188 The eternal escapee... 1299 01:43:16,859 --> 01:43:18,318 Balance ! 1300 01:43:28,203 --> 01:43:29,204 Vidocq screams. 1301 01:43:33,250 --> 01:43:34,084 shouting 1302 01:43:34,251 --> 01:43:35,252 ... 1303 01:43:36,795 --> 01:43:37,671 ... 1304 01:43:39,464 --> 01:43:41,216 ... 1305 01:43:43,051 --> 01:43:44,177 He spits. 1306 01:43:47,389 --> 01:43:48,891 He yells. 1307 01:43:52,978 --> 01:43:54,479 Cries strangled 1308 01:43:58,108 --> 01:44:00,694 shouting 1309 01:44:03,906 --> 01:44:04,907 Cries muffled 1310 01:44:05,073 --> 01:44:12,080 ... 1311 01:44:13,373 --> 01:44:14,291 Shout 1312 01:44:21,673 --> 01:44:23,508 Vidocq coughs. 1313 01:44:29,348 --> 01:44:30,515 François... 1314 01:44:32,559 --> 01:44:35,771 This is the perfect place for a coronation. Come. 1315 01:44:36,563 --> 01:44:37,439 Come. 1316 01:44:39,775 --> 01:44:47,240 He's panting. 1317 01:45:02,714 --> 01:45:03,590 wailing 1318 01:45:03,757 --> 01:45:08,679 ... 1319 01:45:08,845 --> 01:45:10,806 De Wenger halts. 1320 01:45:10,973 --> 01:45:20,941 ... 1321 01:45:21,108 --> 01:45:22,526 He screams. 1322 01:45:23,694 --> 01:45:25,153 Vidocq halt. 1323 01:45:25,320 --> 01:45:33,954 ... 1324 01:45:34,162 --> 01:45:35,080 Shout 1325 01:45:36,748 --> 01:45:37,541 ... 1326 01:45:42,254 --> 01:45:43,755 De Wenger chokes. 1327 01:45:44,589 --> 01:45:48,176 You and me... it's the same! 1328 01:45:48,635 --> 01:45:50,012 ... 1329 01:45:50,178 --> 01:45:53,932 Vidocq halt. 1330 01:45:54,099 --> 01:46:04,098 ... 1331 01:46:11,116 --> 01:46:13,326 He is crying. 1332 01:46:13,493 --> 01:46:18,248 ... 1333 01:46:18,415 --> 01:46:20,125 Soft music 1334 01:46:20,292 --> 01:46:30,291 ... 1335 01:47:00,499 --> 01:47:01,792 - François, 1336 01:47:01,958 --> 01:47:05,837 when you receive this letter, I will have left France. 1337 01:47:06,004 --> 01:47:07,881 Paris will miss me. 1338 01:47:08,632 --> 01:47:11,760 But I'm starting to be a bit too popular. 1339 01:47:11,927 --> 01:47:14,971 And it becomes difficult to keep a secret. 1340 01:47:15,472 --> 01:47:17,599 My past is chasing me. 1341 01:47:18,100 --> 01:47:22,062 And if anyone can understand me, it seems to me it's you. 1342 01:47:26,900 --> 01:47:28,568 When will we meet again? 1343 01:47:30,070 --> 01:47:31,071 If only 1344 01:47:31,238 --> 01:47:32,447 you wanted it, 1345 01:47:32,614 --> 01:47:36,076 we could accomplish great things together. 1346 01:47:41,414 --> 01:47:43,500 I miss you already. 1347 01:47:45,377 --> 01:47:47,337 See you soon, François. 1348 01:47:47,629 --> 01:47:50,465 In another country or under another regime. 1349 01:47:51,424 --> 01:47:53,218 I kiss you. 1350 01:47:54,302 --> 01:47:55,053 Roxane. 1351 01:48:03,562 --> 01:48:06,481 - If at least we knew why we were here... 1352 01:48:09,693 --> 01:48:11,236 I would like to know because 1353 01:48:11,403 --> 01:48:15,740 what a fool we are here, waiting for two hours. 1354 01:48:16,533 --> 01:48:17,909 Sigh 1355 01:48:20,787 --> 01:48:22,372 Sigh 1356 01:48:25,500 --> 01:48:27,669 And then, look at that! 1357 01:48:28,962 --> 01:48:29,838 - What? 1358 01:48:30,005 --> 01:48:32,048 - Your boots! They are muddy. 1359 01:48:32,215 --> 01:48:35,594 We do not show up like that in front of Mr. Fouché anyway! 1360 01:48:37,888 --> 01:48:39,097 Sigh 1361 01:48:40,140 --> 01:48:41,266 - Thank you. 1362 01:49:20,639 --> 01:49:21,556 - Ŕ you! 1363 01:49:21,932 --> 01:49:23,808 - Ah, even... - No, not you. 1364 01:49:24,059 --> 01:49:25,143 Mr. Vidocq. 1365 01:49:26,770 --> 01:49:27,729 - But... 1366 01:49:35,403 --> 01:49:36,905 - He'll see you later. 1367 01:49:43,912 --> 01:49:44,746 - What? 1368 01:49:47,624 --> 01:49:50,669 Dark music 1369 01:49:50,835 --> 01:50:00,834 ... 1370 01:50:02,597 --> 01:50:06,559 - For your letter of grace, I thought. 1371 01:50:08,520 --> 01:50:09,562 It's no. 1372 01:50:09,980 --> 01:50:19,979 ... 1373 01:50:20,365 --> 01:50:21,700 - We had an agreement. 1374 01:50:22,534 --> 01:50:23,493 - Us? 1375 01:50:25,203 --> 01:50:27,998 - With Mr. Henry, your director of safety. 1376 01:50:28,164 --> 01:50:31,876 - The former director of safety... I still have to announce him. 1377 01:50:32,043 --> 01:50:34,587 Moreover, the position is to be filled. 1378 01:50:37,799 --> 01:50:39,217 I told you... 1379 01:50:39,718 --> 01:50:42,220 I have big plans for you. 1380 01:50:43,596 --> 01:50:45,223 - You did not have to leave? 1381 01:50:46,433 --> 01:50:49,269 - My enemies will have underestimated me. 1382 01:50:49,436 --> 01:50:52,188 And there is so much left to do. 1383 01:50:57,777 --> 01:51:01,781 You will have to choose, Vidocq. 1384 01:51:04,200 --> 01:51:05,285 Serve your country 1385 01:51:05,452 --> 01:51:08,038 or stay in the shade and mediocrity. 1386 01:51:08,204 --> 01:51:10,123 I let you think. 1387 01:51:11,041 --> 01:51:13,877 Sigh 1388 01:51:14,044 --> 01:51:24,043 ... 1389 01:51:46,451 --> 01:51:48,912 Enter the other two. 1390 01:51:49,204 --> 01:51:59,203 ... 1391 01:52:04,511 --> 01:52:11,476 Sad military music 1392 01:52:11,643 --> 01:52:21,642 ... 1393 01:52:36,668 --> 01:52:38,503 - Good day, Mr. Vidocq. 1394 01:52:38,670 --> 01:52:48,669 ... 1395 01:53:08,741 --> 01:53:18,740 ... 1396 01:53:29,429 --> 01:53:39,428 ... 1397 01:54:05,673 --> 01:54:07,800 Military music 1398 01:54:07,967 --> 01:54:17,966 ... 1399 01:54:26,319 --> 01:54:29,364 Majestic music 1400 01:54:29,531 --> 01:54:39,530 ... 1401 01:55:02,272 --> 01:55:12,271 ... 1402 01:55:35,930 --> 01:55:45,929 ... 1403 01:56:12,342 --> 01:56:14,469 Soft music 1404 01:56:14,636 --> 01:56:24,635 ... 1405 01:56:52,548 --> 01:57:02,547 ... 1406 01:57:30,169 --> 01:57:40,168 ... 1407 01:58:09,333 --> 01:58:19,332 ... 1408 01:58:45,787 --> 01:58:55,786 ... 1409 01:59:21,823 --> 01:59:31,822 ...