1
00:00:12,012 --> 00:00:16,307
Sabem quando estão a ver uma comédia
romântica ou a ler um romance de amor
2
00:00:16,641 --> 00:00:20,145
ou, no meu caso, a ler o livro
de apontamentos desse romance,
3
00:00:20,353 --> 00:00:24,566
e a expectativa vai crescendo
até aquele momento especial
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,735
em que tudo, como por magia,
passa a fazer sentido
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,989
a as personagens por que tens
estado a torcer estão finalmente juntas?
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,284
Para mim, este momento é esse.
7
00:00:35,493 --> 00:00:37,287
- Olá, querido.
- Olá.
8
00:00:38,413 --> 00:00:39,998
Sim, é verdade.
9
00:00:39,998 --> 00:00:43,877
Somos oficialmente namorados
há duas semanas e tudo corre bem.
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,296
Bem, tivemos os nossos altos e baixos.
11
00:00:46,296 --> 00:00:47,422
ANO DE CALOIROS - JUNTOS
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,424
ANO DE CALOIROS - SEPARADOS
13
00:00:49,966 --> 00:00:52,218
SEGUNDO ANO - JUNTOS DE NOVO
14
00:00:52,552 --> 00:00:55,930
Aaron, por muito que te ame,
a nossa história não pode começar assim.
15
00:00:56,014 --> 00:00:57,015
3.o ANO - SEPARADOS DE NOVO
16
00:00:57,015 --> 00:01:00,268
Também te amo. Quero que a nossa história
comece agora. Tipo, já.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,687
3.o ANO - JUNTOS DE NOVO
18
00:01:06,107 --> 00:01:07,525
A ESTACIONAR!
19
00:01:07,609 --> 00:01:08,651
Aar-Bear, chegaram.
20
00:01:09,235 --> 00:01:10,445
Já falámos sobre isto.
21
00:01:10,820 --> 00:01:12,322
"Aar-Bear" não vai ser um hábito, certo?
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,407
- Certo, claro que não, Aar-Bear.
- Certo.
23
00:01:14,491 --> 00:01:17,786
Está bem, desculpa-me esse.
Última vez, prometo. Vamos!
24
00:01:27,962 --> 00:01:30,965
Como este era o verão
antes do nosso último ano
25
00:01:31,091 --> 00:01:34,469
e as oportunidades para vivermos
aqueles momentos especiais na universidade
26
00:01:34,469 --> 00:01:35,887
estariam a terminar,
27
00:01:36,054 --> 00:01:39,182
queria fazer algo em grande, extra grande,
28
00:01:39,307 --> 00:01:40,850
mesmo grandioso,
29
00:01:41,017 --> 00:01:43,812
organizando um fim de semana
para que todos nós
30
00:01:43,812 --> 00:01:47,357
bebêssemos, criássemos laços
e criássemos novas memórias no México.
31
00:01:54,364 --> 00:01:57,158
Shots de boas-vindas por aqui, pessoal.
32
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Vá, malta, ergam os copos.
33
00:01:59,911 --> 00:02:04,582
No espírito de estarmos juntos e voltarmos
aos nossos dias de primeiranistas,
34
00:02:04,666 --> 00:02:07,585
de muito amor, nenhum drama
e montes de diversão,
35
00:02:07,877 --> 00:02:12,132
tenho planeadas atividades do nascer
ao pôr do sol para este fim de semana.
36
00:02:12,132 --> 00:02:13,341
Dão-me um olé?
37
00:02:13,341 --> 00:02:14,300
Olé, querida.
38
00:02:14,717 --> 00:02:17,053
Obrigado, querido, mas mais ninguém? Olé?
39
00:02:20,515 --> 00:02:21,432
Olé?
40
00:02:23,143 --> 00:02:25,436
Pois, não, não vamos tentar estar
assim tão próximo de ti.
41
00:02:33,111 --> 00:02:34,946
No me gusta este momento.
42
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
Olha, Zo, não é nada pessoal,
43
00:03:11,900 --> 00:03:14,861
mas, na viagem para cá,
após termos decidido que Dave Chappelle
44
00:03:14,861 --> 00:03:17,113
e Bokeem Woodbine são
basicamente a mesma pessoa,
45
00:03:17,405 --> 00:03:21,034
também decidimos que ninguém devia
sentir-se obrigada a entreter alguém
46
00:03:21,034 --> 00:03:22,493
ou a andar colada o fim de semana inteiro.
47
00:03:22,619 --> 00:03:26,956
Sim, mas é também uma viagem de grupo,
portanto com atividades de grupo.
48
00:03:27,040 --> 00:03:29,375
Até contratei uma banda de Mariachi
para mais logo.
49
00:03:29,459 --> 00:03:32,086
Sabem a sorte que temos
em ter o Hernandez Hermanos Trio?
50
00:03:32,170 --> 00:03:33,338
- Conseguimo-los?
- Sim.
51
00:03:33,630 --> 00:03:36,507
Eles só tocam em casamentos dos cartéis
e nos Prémios Univision.
52
00:03:36,591 --> 00:03:40,178
Embora fosse uma honra abanar-me
ao som de "La Cucaracha", a questão é que
53
00:03:40,178 --> 00:03:42,180
só queremos chilar
e fazer cada um a sua cena.
54
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
Um fim de semana "tu na tua".
55
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
Mas qual é a piada
de um fim de semana "tu na tua"?
56
00:03:46,392 --> 00:03:48,144
Quero que seja "cada um na dos outros"
57
00:03:50,271 --> 00:03:51,314
Pois, eu ouvi.
58
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
São sei se reparaste,
mas estou aqui com o meu ex.
59
00:03:55,068 --> 00:03:58,655
E a Sky até estaria aqui para amortecer
a coisa, mas está em Tóquio.
60
00:03:58,655 --> 00:04:01,866
Por isso, como é óbvio,
gostaria de evitar as atividades de grupo.
61
00:04:01,950 --> 00:04:03,534
O meu ex também cá está.
62
00:04:03,618 --> 00:04:06,079
Mas tu e o Luca são estranhos como tudo.
63
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
Nunca uma afirmação foi mais verdadeira.
64
00:04:07,914 --> 00:04:10,333
E sinceramente, Zo,
eu só preciso de espairecer
65
00:04:10,333 --> 00:04:12,293
e tenho de parar com esta obsessão
pelo Phil,
66
00:04:12,377 --> 00:04:15,421
porque o tipo ainda não me respondeu
a uma única mensagem
67
00:04:15,713 --> 00:04:17,006
desde que lhe disse que tem uma filha.
68
00:04:17,548 --> 00:04:20,969
Um papá só de nome e branco
supera sem dúvida um ex negro de férias.
69
00:04:21,219 --> 00:04:22,720
- Fica na tua, miúda.
- Obrigada.
70
00:04:22,804 --> 00:04:25,014
Ana, tens estado muito calada.
71
00:04:25,098 --> 00:04:26,641
Qual é a tua desculpa para "tu na tua"?
72
00:04:27,350 --> 00:04:31,562
Pessoalmente, preferia usar
este tempo para...
73
00:04:31,980 --> 00:04:34,565
restabelecer a relação com o Javi.
74
00:04:34,649 --> 00:04:36,567
Não o vejo desde que foi
para casa há duas semanas.
75
00:04:36,651 --> 00:04:39,612
E para que saibam, vai aterrar aqui
dentro de umas horas. Surpresa!
76
00:04:40,071 --> 00:04:42,156
- Desculpa, o Javi vem cá?
- Sim.
77
00:04:42,323 --> 00:04:46,160
Pensei que pensavas que ele andava
a trair-te com Alguém.
78
00:04:46,244 --> 00:04:47,245
- Essa parte.
- Sim.
79
00:04:47,245 --> 00:04:48,413
- Certo.
- Essa era a antiga eu.
80
00:04:48,413 --> 00:04:51,708
Mas depois decidi optar
por uma abordagem mais madura.
81
00:04:51,916 --> 00:04:53,584
Sim, já não espio mais.
82
00:04:54,585 --> 00:04:55,420
Deixei-me disso.
83
00:04:56,296 --> 00:04:58,923
Pronto, está bem, não consegui entrar
no tablet dele, mas sabem?
84
00:04:59,007 --> 00:05:02,218
Encarei isso como um sinal
para deixar nas mãos de Deus.
85
00:05:02,760 --> 00:05:04,262
Bem, a questão é, Zoey,
86
00:05:04,554 --> 00:05:06,472
todas temos tanta coisa a acontecer
nas nossas vidas
87
00:05:06,556 --> 00:05:08,057
que queremos usar esta viagem
para nos orientarmos.
88
00:05:08,141 --> 00:05:11,019
Embora te estejamos muito gratas
por todo o atencioso planeamento,
89
00:05:11,352 --> 00:05:12,520
só queremos estar na nossa.
90
00:05:12,937 --> 00:05:13,896
Dão-me um olé?
91
00:05:13,980 --> 00:05:15,732
- Olé.
- Olé.
92
00:05:15,857 --> 00:05:17,525
- Pronto, adoro-te.
- Adeus, Zo-zo
93
00:05:17,525 --> 00:05:18,443
- Adoro-te. Adeus.
- Adeus.
94
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
O que estão a fazer?
95
00:05:23,239 --> 00:05:24,115
Estás bem?
96
00:05:24,240 --> 00:05:26,034
Na verdade, estou ótima.
97
00:05:26,367 --> 00:05:29,120
Elas acham que não querem ter nada
que ver com o meu fim de semana,
98
00:05:29,120 --> 00:05:31,372
mas vão brincar comigo, gostem ou não.
99
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
Eu brinco contigo, gostes ou não.
100
00:05:33,791 --> 00:05:35,168
Não, isso não soou bem.
101
00:05:35,168 --> 00:05:38,421
Quer dizer, era mais
de forma consensual, respeitadora,
102
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
com muitos olhares, percebes?
103
00:05:41,090 --> 00:05:41,924
Esquece.
104
00:05:42,008 --> 00:05:43,760
É melhor, quando calhar, dizeres-me
105
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
que estás nessa e eu também estarei nessa.
106
00:05:46,804 --> 00:05:48,473
E trouxe estas para ti, portanto...
107
00:05:48,890 --> 00:05:49,974
O que disseste? Estás nessa?
108
00:05:57,940 --> 00:05:59,817
Protetor solar? É fator de proteção 70.
109
00:06:00,651 --> 00:06:01,986
Não, meu, sou negro.
110
00:06:02,153 --> 00:06:04,280
Ter melanina não impede o cancro da pele.
111
00:06:04,530 --> 00:06:05,698
Conheces o meu amigo La'Rance?
112
00:06:05,865 --> 00:06:07,700
Ele é muito negro e está muito doente.
113
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
Também sou muito negro
e fiquei muito doente...
114
00:06:11,162 --> 00:06:12,080
de te ouvir falar.
115
00:06:12,580 --> 00:06:15,416
Espera lá. Consigo ver
quando um homem está a sofrer.
116
00:06:16,042 --> 00:06:19,420
A Heidi também me partiu o coração
quando me deixou. É por causa da Jazz.
117
00:06:19,629 --> 00:06:20,797
Não é por causa da Jazz.
118
00:06:20,797 --> 00:06:22,256
É definitivamente por causa da Jazz.
119
00:06:23,925 --> 00:06:24,842
Podes pôr-me nas costas?
120
00:06:25,802 --> 00:06:28,304
Vivek, não vou esfregar-te
creme nas costas, meu.
121
00:06:28,471 --> 00:06:29,722
Pá, mas porque é que cá estás?
122
00:06:29,972 --> 00:06:32,475
Não devias estar na Califórnia
depois da apreensão de drogas?
123
00:06:32,642 --> 00:06:35,269
Na verdade, está tudo bem.
Tenho aquele advogado que defende
124
00:06:35,353 --> 00:06:37,146
- os tipos da porno de vingança. - Señor?
125
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
Péssima pessoa. Vai para o inferno,
é certo. Consegue resultados, é certo.
126
00:06:41,234 --> 00:06:42,276
E para si, senhor.
127
00:06:42,610 --> 00:06:45,321
Então, disse-me que,
uma vez que não represento risco de fuga
128
00:06:45,530 --> 00:06:48,908
e paguei uma fiança alta, devia desfrutar
da interrupção antes de ir a tribunal
129
00:06:49,117 --> 00:06:51,119
e lhes mostrarmos como se faz justiça.
130
00:06:52,620 --> 00:06:56,290
Portanto, por agora,
vamos lá brindar a "nós na nossa".
131
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
L'chaim!
132
00:07:03,131 --> 00:07:07,009
Embora a minha malta tivesse insistido
no fim de semana "tu na tua",
133
00:07:07,093 --> 00:07:08,845
eu sabia que havia algo que nos
134
00:07:08,845 --> 00:07:12,765
permitiria estar "nós na nossa"
antes de ir cada um para seu lado à noite.
135
00:07:12,974 --> 00:07:14,934
Um belo pré-jogo à moda antiga.
136
00:07:21,607 --> 00:07:23,651
Com toda a gente bem-disposta
137
00:07:23,651 --> 00:07:26,112
graças às enormes quantidades de álcool,
138
00:07:26,571 --> 00:07:28,990
descobri uma forma divertida
de prolongar a festa,
139
00:07:30,533 --> 00:07:33,202
um joguito amigável
de "Com Mais Probabilidade De".
140
00:07:38,583 --> 00:07:41,919
"Com mais probabilidade
de se juntar ao Mile-High Club."
141
00:07:42,879 --> 00:07:45,214
Eu, claro. Fi-lo na viagem para cá.
142
00:07:45,298 --> 00:07:50,219
Para que saibam, a altitude
faz coisas estranhas aos tomates,
143
00:07:50,303 --> 00:07:51,888
tipo, incharem e isso.
144
00:07:52,430 --> 00:07:54,223
Está bem, sou a seguir.
145
00:07:54,307 --> 00:07:55,224
Vai-te a eles, querida.
146
00:07:55,683 --> 00:07:56,893
Scusi. Desculpa, desculpa.
147
00:07:56,893 --> 00:07:58,144
Foi a ordem predeterminada.
148
00:08:00,480 --> 00:08:02,857
E acho que vou escolher outro.
149
00:08:02,857 --> 00:08:06,152
Não, não. Tiraste esse, lês esse.
Regras da casa. Vá lá.
150
00:08:06,152 --> 00:08:07,403
- Não, tenho mesmo...
- Obrigada.
151
00:08:09,071 --> 00:08:12,950
"Quem tem mais probabilidade de enganar?"
Já percebo porque querias safar-te.
152
00:08:13,034 --> 00:08:15,912
Não! Não, porque nem sequer é assim.
153
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
Teoricamente, não traí a Rochelle.
Foi o Aaron.
154
00:08:17,914 --> 00:08:19,540
- A sério, Zoey?
- Quê?
155
00:08:19,624 --> 00:08:21,542
Isso é falta de lealdade. Vá lá.
156
00:08:21,626 --> 00:08:24,795
Não, querido, não é assim.
Ela picou-me. Queria esclarecer.
157
00:08:24,879 --> 00:08:25,963
A ideia nem sequer era essa.
158
00:08:26,047 --> 00:08:28,549
Estava a falar da vez
em que copiaste no exame
159
00:08:28,633 --> 00:08:30,301
e quase foste expulsa, mas pronto...
160
00:08:30,301 --> 00:08:31,928
Denunciar o teu homem também serve.
161
00:08:31,928 --> 00:08:35,431
Isso é de loucos. Quando ouvi "enganar"
pensei imediatamente na Jazz, portanto...
162
00:08:35,515 --> 00:08:36,641
Apoiado!
163
00:08:38,476 --> 00:08:40,728
A sério? Não me faças ir
atrás de ti a sério,
164
00:08:40,728 --> 00:08:42,063
porque todos sabemos
165
00:08:42,063 --> 00:08:44,482
quem teria mais probabilidade
de acusar de traição alguém que não o fez.
166
00:08:44,482 --> 00:08:49,487
Não, não. Todos sabemos quem essa pessoa
realmente é, certo? Ana. Alguém.
167
00:08:51,197 --> 00:08:52,490
Ela está a falar de quê?
168
00:08:52,865 --> 00:08:54,909
Nada. É do pós-parto.
169
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
Sinceramente, Nomi?
Queres mesmo ir por aí?
170
00:08:56,536 --> 00:08:58,955
Acalmem-se lá. É um jogo, certo?
171
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
Estamos só a divertir-nos, e eu estava...
172
00:09:00,957 --> 00:09:03,751
Pronto. Está bem, entendo. Eu tenho outra.
173
00:09:04,293 --> 00:09:07,171
Bem, quem é tão rainha do gelo
174
00:09:07,255 --> 00:09:10,299
que tem mais probabilidade
de ser mãe solteira para o resto da vida?
175
00:09:12,343 --> 00:09:13,844
Vai-te ...
176
00:09:15,638 --> 00:09:16,556
Vês? Estás contente?
177
00:09:16,556 --> 00:09:19,392
Esse comentário idiota arruinou o ambiente
tal como tu arruinaste a nossa relação.
178
00:09:19,392 --> 00:09:20,643
Eu arruinei a relação?
179
00:09:20,643 --> 00:09:23,729
Não tu, a tentar ficar amiguinha daquele
parvalhão saltador de barreiras?
180
00:09:23,813 --> 00:09:26,857
- É uma galdéria.
- De facto.
181
00:09:26,941 --> 00:09:28,150
Era a tua voz, Luca?
182
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
Porque, tanto quanto sei,
183
00:09:29,694 --> 00:09:32,738
devias era preocupar-te com a tua estranha
relação aberta com a Jillian,
184
00:09:32,947 --> 00:09:36,158
que afinal foi a tua cura de ressaca
emocional após a Zoey te dar com os pés.
185
00:09:36,367 --> 00:09:38,119
A cura de ressaca dela não é muito melhor.
186
00:09:38,411 --> 00:09:40,955
Desculpa, quem falou foi alguém que talvez
ainda esteja apaixonada por mim?
187
00:09:41,163 --> 00:09:43,708
Tu melhor que ninguém devias saber
que sou o mais real que a Zoe já teve.
188
00:09:43,874 --> 00:09:44,959
E o mais palerma também.
189
00:09:44,959 --> 00:09:48,629
Não esqueçamos que o início da relação
deles foi uma palermice qualquer.
190
00:09:48,713 --> 00:09:50,298
Desculpa, podes dizer isso outra vez?
191
00:09:50,298 --> 00:09:51,591
Tu ouviste, rei.
192
00:09:51,799 --> 00:09:52,883
Pronto, chega!
193
00:09:52,967 --> 00:09:54,093
Estão todos a falar a sério?
194
00:09:54,385 --> 00:09:55,595
Isto não é brincadeira?
195
00:09:55,595 --> 00:09:58,639
O que podemos fazer juntos é só brigar
e insultarmo-nos uns aos outros?
196
00:09:58,889 --> 00:09:59,890
Eu percebo, a culpa foi minha
197
00:09:59,974 --> 00:10:03,644
porque estupidamente pensei que podíamos
divertir-nos como fazíamos dantes.
198
00:10:03,728 --> 00:10:05,980
Isso foi no primeiro ano, Zoey.
As pessoas mudam.
199
00:10:05,980 --> 00:10:08,649
Obviamente, Ana, e não para melhor.
200
00:10:09,025 --> 00:10:10,192
Conseguiram o que queriam,
201
00:10:10,276 --> 00:10:11,694
estou farta de tentar juntar-nos.
202
00:10:11,694 --> 00:10:14,071
Querem um fim de semana "tu na tua",
vão lá ficar na vossa.
203
00:10:14,155 --> 00:10:15,823
Sabem que mais? Retiro o que disse.
204
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
vão-se fornicar
e a esta infantilidade pegada!
205
00:10:19,493 --> 00:10:20,703
Querida... Bolas.
206
00:10:24,248 --> 00:10:26,000
- Boa!
- Isto não correu nada bem.
207
00:10:28,294 --> 00:10:30,338
Bem, acho que é a minha vez.
208
00:10:36,218 --> 00:10:38,012
O que eu pensei que seria um jogo
209
00:10:38,012 --> 00:10:41,182
divertido e inofensivo para recuperar
a magia daquele primeiro ano
210
00:10:41,390 --> 00:10:43,934
tornara-se uma exposição
de ressentimentos reprimidos
211
00:10:44,018 --> 00:10:45,853
que nos afastaram ainda mais.
212
00:10:46,020 --> 00:10:47,063
Imaginei que precisarias disto.
213
00:10:47,897 --> 00:10:49,190
- Pois.
- Obrigada.
214
00:10:49,899 --> 00:10:51,067
Como estás? Estás bem?
215
00:10:51,942 --> 00:10:53,319
- Quer dizer...
- Pois.
216
00:10:53,569 --> 00:10:55,946
Olha, sei que querias fazer todas estas
coisas fixes pelos teus amigos,
217
00:10:56,030 --> 00:10:57,782
mas, se eles não sabem dar-te valor
218
00:10:57,782 --> 00:11:00,034
e ao teu esforço para que a viagem fosse
altamente, eles que se lixem.
219
00:11:00,493 --> 00:11:01,786
- Pois...
- Apercebi-me de que,
220
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
enquanto aqui estiveste
a moer em todo este drama,
221
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
te esqueceste de algo.
222
00:11:05,206 --> 00:11:06,123
De que é que me esqueci?
223
00:11:06,540 --> 00:11:08,584
De que estamos num país estrangeiro
maravilhoso, Zoey,
224
00:11:08,751 --> 00:11:11,796
com uma variedade de opções de tequila
e de vida noturna,
225
00:11:12,004 --> 00:11:13,714
e ainda não tivemos
o nosso primeiro encontro oficial.
226
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Não, tivemos um...
227
00:11:16,384 --> 00:11:17,927
Tens razão! Não tivemos.
228
00:11:18,260 --> 00:11:20,930
Eu sei. É por isso que esta noite
229
00:11:21,055 --> 00:11:24,141
te vou levar a experienciar
o melhor primeiro encontro da tua vida.
230
00:11:25,059 --> 00:11:28,437
- Sim?
- Só tu e eu, nós na nossa...
231
00:11:29,605 --> 00:11:31,524
ou podia ser eu na tua
e tu na minha já, literalmente.
232
00:11:34,610 --> 00:11:35,653
- Não?
- Não.
233
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
Aar-Bear, para com isso!
234
00:11:37,113 --> 00:11:39,657
- Sim, para.
- Ele é doido. Tenho um problema.
235
00:11:42,785 --> 00:11:43,786
Um segundo.
236
00:11:51,711 --> 00:11:54,922
Uma palavrita de conselho que não pediste,
mas terás de pagar.
237
00:11:55,673 --> 00:11:56,549
O quê?
238
00:11:56,549 --> 00:11:58,092
Não podes deixar
que ela te afete assim, meu.
239
00:11:59,427 --> 00:12:00,261
Mano, não me chagues.
240
00:12:00,469 --> 00:12:02,221
Ninguém está a pensar na Jazz.
241
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
E como sabes que estou a falar da Jazz
se não estás a pensar na Jazz?
242
00:12:07,977 --> 00:12:10,479
Meu, pira-te daqui
com os teus truques psicológicos, sim?
243
00:12:10,604 --> 00:12:14,650
Vem sair connosco esta noite.
Estou ali com duas boazonas
244
00:12:15,818 --> 00:12:16,902
e íamos agora curtir a noite.
245
00:12:17,695 --> 00:12:18,571
Não, estou bem.
246
00:12:19,029 --> 00:12:19,947
Vou ficar aqui mesmo.
247
00:12:20,114 --> 00:12:22,199
Olha, normalmente não insistiria,
248
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
mas preciso que me faças este favor,
249
00:12:25,119 --> 00:12:27,329
porque elas não falam nada de inglês,
250
00:12:27,747 --> 00:12:30,541
eu não falo espanhol, e tu falas ambos.
251
00:12:33,627 --> 00:12:36,213
De facto, conheço muito bem el alfabeto.
252
00:12:38,132 --> 00:12:39,133
E elas são mesmo boas.
253
00:12:40,968 --> 00:12:41,844
Vamos a isso.
254
00:12:42,219 --> 00:12:43,095
Bora lá.
255
00:12:46,515 --> 00:12:49,351
Olá, senhoras. O meu nome é Doug.
256
00:12:50,603 --> 00:12:52,688
Tenho carne aprazível.
257
00:12:54,732 --> 00:12:55,691
O que disseste?
258
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
Disse: "É um prazer conhecer-vos."
Não sei porque riram.
259
00:12:59,487 --> 00:13:00,404
Talvez sejam idiotas.
260
00:13:06,494 --> 00:13:08,579
Vou ter de fazer isto sempre que mudares
de roupa este fim de semana?
261
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Sim. Porque achas que te convidei? Ándale.
262
00:13:13,083 --> 00:13:14,210
Pronto, está bem. Deixa-me ver.
263
00:13:15,252 --> 00:13:18,255
Para! Pronto, não... Deixa ver.
264
00:13:19,715 --> 00:13:21,926
Por favor, que haja aí
alguma coisa de que gostes.
265
00:13:21,926 --> 00:13:23,469
- Gosto mais ou menos desta.
- Sim?
266
00:13:24,136 --> 00:13:26,263
Sim, só tenho de retocar os meus joelhos.
267
00:13:26,680 --> 00:13:29,975
Está bem. Enquanto fazes isso,
vou tomar um duche.
268
00:13:30,059 --> 00:13:30,935
Está bem.
269
00:13:31,393 --> 00:13:34,146
Mas vai lá ter comigo
antes que a água quente acabe.
270
00:13:34,230 --> 00:13:35,064
Está bem.
271
00:13:35,189 --> 00:13:38,025
Se não, vou postar
os teus joelhos sem filtro.
272
00:13:38,526 --> 00:13:39,527
Ni te atrevas.
273
00:13:40,861 --> 00:13:41,946
És tão mau.
274
00:13:52,706 --> 00:13:53,958
ALGUÉM 4 MENSAGENS
275
00:13:53,958 --> 00:13:55,417
Este duche é altamente.
276
00:13:57,002 --> 00:13:57,878
A sério?
277
00:13:58,963 --> 00:14:00,256
Estou quase despachada daqui.
278
00:14:01,090 --> 00:14:01,966
Despacha-te!
279
00:14:03,384 --> 00:14:04,593
Já vou.
280
00:14:13,811 --> 00:14:14,728
Só uma espreitadela.
281
00:14:24,196 --> 00:14:25,364
Então, não vens?
282
00:14:25,614 --> 00:14:27,408
Tens um raio de uma DST?
283
00:14:28,617 --> 00:14:29,702
Então!
284
00:14:35,666 --> 00:14:37,042
O Aaron tinha razão.
285
00:14:37,585 --> 00:14:39,295
Em vez de perder o meu tempo
286
00:14:39,295 --> 00:14:42,464
a tentar forçar momentos
com o meu nada meritório pessoal,
287
00:14:43,132 --> 00:14:48,012
decidi dedicar-me a criar momentos
com a pessoa que mais o merecia.
288
00:15:12,995 --> 00:15:13,871
♪roubaremlojas
289
00:15:18,417 --> 00:15:19,251
GRANIZADOS
290
00:15:19,376 --> 00:15:20,753
- Bueno, aquí tiene, señor.
- Obrigado, senhor. Gracias.
291
00:15:20,753 --> 00:15:21,837
- Muito bem.
- Obrigado.
292
00:15:22,880 --> 00:15:25,549
Na verdade, tipo, muito a sério, obrigada
293
00:15:26,133 --> 00:15:27,635
por um primeiro encontro fantástico,
294
00:15:27,635 --> 00:15:30,262
e por saberes sempre
exatamente o que dizer
295
00:15:30,596 --> 00:15:32,222
e o que fazer para eu me sentir melhor,
296
00:15:32,431 --> 00:15:34,725
e por seres tu. Simplesmente, obrigada.
297
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Bem, realmente é o que faço,
298
00:15:36,852 --> 00:15:38,270
mas não precisas de agradecer. Eu...
299
00:15:38,896 --> 00:15:41,982
... adoro mesmo estar
neste louco momento bêbado contigo.
300
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
Sim?
301
00:15:51,617 --> 00:15:52,576
Granizado verde.
302
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
Espera, devíamos por a... sabes, a cena...
303
00:15:57,414 --> 00:15:59,500
- No México, sê...
- Exatamente!
304
00:15:59,833 --> 00:16:01,835
- Aqui.
- Então, e a seguir?
305
00:16:01,919 --> 00:16:03,921
Não sei, mas não vai superar
teres roubado a piñata.
306
00:16:04,380 --> 00:16:05,214
Disso não haja dúvida.
307
00:16:06,882 --> 00:16:07,716
O que é?
308
00:16:10,010 --> 00:16:10,844
O que estás a fazer?
309
00:16:11,887 --> 00:16:13,347
A superar o roubo da piñata
310
00:16:13,472 --> 00:16:16,392
e a adorar este louco
momento bêbado contigo.
311
00:16:16,809 --> 00:16:17,893
Vamos.
312
00:16:23,941 --> 00:16:27,987
Num esforço para esquecer
os meus seis meses de idade adulta
313
00:16:28,153 --> 00:16:32,032
e recuperar os momentos mágicos
das primeiras memórias universitárias...
314
00:16:32,449 --> 00:16:33,617
Meu Deus!
315
00:16:34,952 --> 00:16:35,828
Posso ver?
316
00:16:36,412 --> 00:16:37,287
Olha, "marido".
317
00:16:37,579 --> 00:16:42,418
... consegui mergulhar de cabeça
no meu momento mais adulto até à data.
318
00:16:42,626 --> 00:16:43,502
Meu Deus.
319
00:16:44,128 --> 00:16:45,295
Fizemos mesmo isto?
320
00:16:45,504 --> 00:16:47,131
Acho que sim.
321
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
Deixa ver a aliança.
Tens de posar com ela.
322
00:16:48,757 --> 00:16:51,093
Olha a minha aliança. Fica com estilo,
quando for pôr o meu casaco assim?
323
00:16:51,719 --> 00:16:53,595
Meu Deus. Não acredito que nos casámos.
324
00:16:53,971 --> 00:16:55,931
- Ena. Ena. Sim.
- Espera. Posso ver?
325
00:16:56,890 --> 00:16:59,226
C'um caneco. C'um...
326
00:17:01,478 --> 00:17:05,566
Não acredito que caí
no teu filme de cristão celibatário.
327
00:17:05,691 --> 00:17:08,569
Amas Jesus?
Não, é mais adoras indecentes
328
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
relações sexuais desprotegidas!
329
00:17:10,696 --> 00:17:13,282
Não. Costumava adorar indecentes
relações sexuais desprotegidas,
330
00:17:13,407 --> 00:17:17,119
mas agora amo a minha fé
e o meu celibato. E amo-te a ti.
331
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
Então como diabo apanhaste
clamídia de Alguém, Javi?
332
00:17:21,498 --> 00:17:23,417
E quem diabo é Alguém, afinal?
333
00:17:23,417 --> 00:17:26,420
Um engate aleatório de uma noite
antes de me tornar celibatário
334
00:17:26,420 --> 00:17:27,463
ou de te conhecer.
335
00:17:27,838 --> 00:17:29,840
Gravei o nome no meu telemóvel
como "Alguém".
336
00:17:29,840 --> 00:17:31,425
Sim, alguém que te pegou clamídia.
337
00:17:31,550 --> 00:17:34,094
Bolas, Ana, podes acalmar-te?
338
00:17:34,386 --> 00:17:36,013
O meu teste deu negativo.
339
00:17:36,013 --> 00:17:38,557
Não disse nada porque não queria
que tripasses sem motivo.
340
00:17:39,433 --> 00:17:40,684
Se tivesses vindo ter comigo
341
00:17:40,768 --> 00:17:42,519
e me perguntasses, podia ter-to explicado
342
00:17:42,978 --> 00:17:44,813
em vez de andares
a bisbilhotar o meu tablet.
343
00:17:47,775 --> 00:17:49,943
Estás a tentar fazer de mim a má da fita?
344
00:17:50,652 --> 00:17:53,697
- Tu hackeaste o meu tablet.
- E tu, a minha saúde sexual!
345
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
Estás fora de controlo, mana.
346
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Não, não, não.
347
00:17:57,785 --> 00:18:02,081
Repara. Estou é fora daqui!
348
00:18:06,001 --> 00:18:07,294
Nunca mais me telefones!
349
00:18:11,840 --> 00:18:12,716
Vais-te embora?
350
00:18:13,383 --> 00:18:14,635
- Sim.
- Ainda bem.
351
00:18:15,260 --> 00:18:17,888
Sabes, Nomi?
Lamento o que disse esta tarde, sim?
352
00:18:18,305 --> 00:18:19,431
Passei completamente das marcas
353
00:18:19,515 --> 00:18:21,809
e sou eu quem vai ficar sozinha
para o resto da vida,
354
00:18:21,809 --> 00:18:23,477
porque só sei namorar bestas.
355
00:18:24,520 --> 00:18:26,063
O que se passa?
356
00:18:30,317 --> 00:18:31,902
Pronto, vem cá. Vem cá.
357
00:18:35,197 --> 00:18:37,032
Se te faz sentir melhor,
358
00:18:37,449 --> 00:18:39,576
provavelmente o Javi pegou-me clamídia.
359
00:18:40,702 --> 00:18:43,080
Sim, faz-me sentir melhor. Obrigada.
360
00:18:45,666 --> 00:18:46,542
Está tudo bem...
361
00:18:49,670 --> 00:18:51,171
Buenas noches. Gracias.
362
00:18:54,508 --> 00:18:55,384
Ouve, mano.
363
00:18:56,009 --> 00:18:57,761
Nada disto te cheira mal?
364
00:18:58,637 --> 00:18:59,638
Não se vê ninguém,
365
00:19:00,681 --> 00:19:03,851
e estamos à porta do que pode
ou não ser uma casa de venda de droga.
366
00:19:04,726 --> 00:19:07,229
Na pior das hipóteses,
é onde o El Chapo esconde os corpos.
367
00:19:07,229 --> 00:19:10,732
Eu não vejo onde está o problemo.
368
00:19:11,650 --> 00:19:13,277
Apurense, chicos, vamos.
369
00:19:14,695 --> 00:19:15,737
Sí, por acá.
370
00:19:33,130 --> 00:19:36,717
Que tal foi fazer amor com o teu marido
371
00:19:37,426 --> 00:19:39,011
nas brancas areias do México?
372
00:19:39,636 --> 00:19:42,389
Bem, os primeiros minutos foram
um pouco estranhos.
373
00:19:42,764 --> 00:19:43,807
Talvez porque eu...
374
00:19:43,891 --> 00:19:46,602
Eu disse-te que tinha bebido,
bebi muita tequila,
375
00:19:46,602 --> 00:19:49,062
e vem uma aragem daquele lado...
376
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Certo, mas... acabou por ser incrível.
377
00:19:52,608 --> 00:19:53,483
Sim?
378
00:19:55,444 --> 00:19:57,154
Amo-te, Sr. Jackson.
379
00:19:58,280 --> 00:19:59,656
Amo-te, Sra. Jackson.
380
00:20:00,199 --> 00:20:01,074
Sim?
381
00:20:10,709 --> 00:20:12,044
Mãos ao ar! De pé!
382
00:20:12,169 --> 00:20:13,086
O quê? O quê?
383
00:20:13,170 --> 00:20:14,713
Ai, meu Deus!
384
00:20:14,713 --> 00:20:15,672
Caraças!
385
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
♪polícia
386
00:20:21,470 --> 00:20:22,429
Vens, mano?
387
00:20:23,513 --> 00:20:25,057
Vamos meter-nos numa alhada, pá.
388
00:20:29,019 --> 00:20:29,978
Mas que diabo...?
389
00:20:34,024 --> 00:20:35,234
Precisamente o que pensei.
390
00:20:35,734 --> 00:20:36,610
É uma quinceañera.
391
00:20:37,861 --> 00:20:39,029
Precisamente o que pensaste?
392
00:20:39,488 --> 00:20:40,364
Sim.
393
00:20:49,539 --> 00:20:51,541
Legendas: Ana Cristino