1 00:00:12,012 --> 00:00:16,307 Sabem quando estão a ver uma comédia romântica ou a ler um romance de amor 2 00:00:16,641 --> 00:00:20,145 ou, no meu caso, a ler o livro de apontamentos desse romance, 3 00:00:20,353 --> 00:00:24,566 e a expectativa vai crescendo até aquele momento especial 4 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 em que tudo, como por magia, passa a fazer sentido 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,989 a as personagens por que tens estado a torcer estão finalmente juntas? 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,284 Para mim, este momento é esse. 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,287 - Olá, querido. - Olá. 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,998 Sim, é verdade. 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,877 Somos oficialmente namorados há duas semanas e tudo corre bem. 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,296 Bem, tivemos os nossos altos e baixos. 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 ANO DE CALOIROS - JUNTOS 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,424 ANO DE CALOIROS - SEPARADOS 13 00:00:49,966 --> 00:00:52,218 SEGUNDO ANO - JUNTOS DE NOVO 14 00:00:52,552 --> 00:00:55,930 Aaron, por muito que te ame, a nossa história não pode começar assim. 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,015 3.o ANO - SEPARADOS DE NOVO 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,268 Também te amo. Quero que a nossa história comece agora. Tipo, já. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 3.o ANO - JUNTOS DE NOVO 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,525 A ESTACIONAR! 19 00:01:07,609 --> 00:01:08,651 Aar-Bear, chegaram. 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,445 Já falámos sobre isto. 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,322 "Aar-Bear" não vai ser um hábito, certo? 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,407 - Certo, claro que não, Aar-Bear. - Certo. 23 00:01:14,491 --> 00:01:17,786 Está bem, desculpa-me esse. Última vez, prometo. Vamos! 24 00:01:27,962 --> 00:01:30,965 Como este era o verão antes do nosso último ano 25 00:01:31,091 --> 00:01:34,469 e as oportunidades para vivermos aqueles momentos especiais na universidade 26 00:01:34,469 --> 00:01:35,887 estariam a terminar, 27 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 queria fazer algo em grande, extra grande, 28 00:01:39,307 --> 00:01:40,850 mesmo grandioso, 29 00:01:41,017 --> 00:01:43,812 organizando um fim de semana para que todos nós 30 00:01:43,812 --> 00:01:47,357 bebêssemos, criássemos laços e criássemos novas memórias no México. 31 00:01:54,364 --> 00:01:57,158 Shots de boas-vindas por aqui, pessoal. 32 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Vá, malta, ergam os copos. 33 00:01:59,911 --> 00:02:04,582 No espírito de estarmos juntos e voltarmos aos nossos dias de primeiranistas, 34 00:02:04,666 --> 00:02:07,585 de muito amor, nenhum drama e montes de diversão, 35 00:02:07,877 --> 00:02:12,132 tenho planeadas atividades do nascer ao pôr do sol para este fim de semana. 36 00:02:12,132 --> 00:02:13,341 Dão-me um olé? 37 00:02:13,341 --> 00:02:14,300 Olé, querida. 38 00:02:14,717 --> 00:02:17,053 Obrigado, querido, mas mais ninguém? Olé? 39 00:02:20,515 --> 00:02:21,432 Olé? 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,436 Pois, não, não vamos tentar estar assim tão próximo de ti. 41 00:02:33,111 --> 00:02:34,946 No me gusta este momento. 42 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 Olha, Zo, não é nada pessoal, 43 00:03:11,900 --> 00:03:14,861 mas, na viagem para cá, após termos decidido que Dave Chappelle 44 00:03:14,861 --> 00:03:17,113 e Bokeem Woodbine são basicamente a mesma pessoa, 45 00:03:17,405 --> 00:03:21,034 também decidimos que ninguém devia sentir-se obrigada a entreter alguém 46 00:03:21,034 --> 00:03:22,493 ou a andar colada o fim de semana inteiro. 47 00:03:22,619 --> 00:03:26,956 Sim, mas é também uma viagem de grupo, portanto com atividades de grupo. 48 00:03:27,040 --> 00:03:29,375 Até contratei uma banda de Mariachi para mais logo. 49 00:03:29,459 --> 00:03:32,086 Sabem a sorte que temos em ter o Hernandez Hermanos Trio? 50 00:03:32,170 --> 00:03:33,338 - Conseguimo-los? - Sim. 51 00:03:33,630 --> 00:03:36,507 Eles só tocam em casamentos dos cartéis e nos Prémios Univision. 52 00:03:36,591 --> 00:03:40,178 Embora fosse uma honra abanar-me ao som de "La Cucaracha", a questão é que 53 00:03:40,178 --> 00:03:42,180 só queremos chilar e fazer cada um a sua cena. 54 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Um fim de semana "tu na tua". 55 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 Mas qual é a piada de um fim de semana "tu na tua"? 56 00:03:46,392 --> 00:03:48,144 Quero que seja "cada um na dos outros" 57 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 Pois, eu ouvi. 58 00:03:51,814 --> 00:03:55,068 São sei se reparaste, mas estou aqui com o meu ex. 59 00:03:55,068 --> 00:03:58,655 E a Sky até estaria aqui para amortecer a coisa, mas está em Tóquio. 60 00:03:58,655 --> 00:04:01,866 Por isso, como é óbvio, gostaria de evitar as atividades de grupo. 61 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 O meu ex também cá está. 62 00:04:03,618 --> 00:04:06,079 Mas tu e o Luca são estranhos como tudo. 63 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 Nunca uma afirmação foi mais verdadeira. 64 00:04:07,914 --> 00:04:10,333 E sinceramente, Zo, eu só preciso de espairecer 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,293 e tenho de parar com esta obsessão pelo Phil, 66 00:04:12,377 --> 00:04:15,421 porque o tipo ainda não me respondeu a uma única mensagem 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,006 desde que lhe disse que tem uma filha. 68 00:04:17,548 --> 00:04:20,969 Um papá só de nome e branco supera sem dúvida um ex negro de férias. 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 - Fica na tua, miúda. - Obrigada. 70 00:04:22,804 --> 00:04:25,014 Ana, tens estado muito calada. 71 00:04:25,098 --> 00:04:26,641 Qual é a tua desculpa para "tu na tua"? 72 00:04:27,350 --> 00:04:31,562 Pessoalmente, preferia usar este tempo para... 73 00:04:31,980 --> 00:04:34,565 restabelecer a relação com o Javi. 74 00:04:34,649 --> 00:04:36,567 Não o vejo desde que foi para casa há duas semanas. 75 00:04:36,651 --> 00:04:39,612 E para que saibam, vai aterrar aqui dentro de umas horas. Surpresa! 76 00:04:40,071 --> 00:04:42,156 - Desculpa, o Javi vem cá? - Sim. 77 00:04:42,323 --> 00:04:46,160 Pensei que pensavas que ele andava a trair-te com Alguém. 78 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 - Essa parte. - Sim. 79 00:04:47,245 --> 00:04:48,413 - Certo. - Essa era a antiga eu. 80 00:04:48,413 --> 00:04:51,708 Mas depois decidi optar por uma abordagem mais madura. 81 00:04:51,916 --> 00:04:53,584 Sim, já não espio mais. 82 00:04:54,585 --> 00:04:55,420 Deixei-me disso. 83 00:04:56,296 --> 00:04:58,923 Pronto, está bem, não consegui entrar no tablet dele, mas sabem? 84 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 Encarei isso como um sinal para deixar nas mãos de Deus. 85 00:05:02,760 --> 00:05:04,262 Bem, a questão é, Zoey, 86 00:05:04,554 --> 00:05:06,472 todas temos tanta coisa a acontecer nas nossas vidas 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,057 que queremos usar esta viagem para nos orientarmos. 88 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 Embora te estejamos muito gratas por todo o atencioso planeamento, 89 00:05:11,352 --> 00:05:12,520 só queremos estar na nossa. 90 00:05:12,937 --> 00:05:13,896 Dão-me um olé? 91 00:05:13,980 --> 00:05:15,732 - Olé. - Olé. 92 00:05:15,857 --> 00:05:17,525 - Pronto, adoro-te. - Adeus, Zo-zo 93 00:05:17,525 --> 00:05:18,443 - Adoro-te. Adeus. - Adeus. 94 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 O que estão a fazer? 95 00:05:23,239 --> 00:05:24,115 Estás bem? 96 00:05:24,240 --> 00:05:26,034 Na verdade, estou ótima. 97 00:05:26,367 --> 00:05:29,120 Elas acham que não querem ter nada que ver com o meu fim de semana, 98 00:05:29,120 --> 00:05:31,372 mas vão brincar comigo, gostem ou não. 99 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 Eu brinco contigo, gostes ou não. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,168 Não, isso não soou bem. 101 00:05:35,168 --> 00:05:38,421 Quer dizer, era mais de forma consensual, respeitadora, 102 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 com muitos olhares, percebes? 103 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 Esquece. 104 00:05:42,008 --> 00:05:43,760 É melhor, quando calhar, dizeres-me 105 00:05:43,760 --> 00:05:45,803 que estás nessa e eu também estarei nessa. 106 00:05:46,804 --> 00:05:48,473 E trouxe estas para ti, portanto... 107 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 O que disseste? Estás nessa? 108 00:05:57,940 --> 00:05:59,817 Protetor solar? É fator de proteção 70. 109 00:06:00,651 --> 00:06:01,986 Não, meu, sou negro. 110 00:06:02,153 --> 00:06:04,280 Ter melanina não impede o cancro da pele. 111 00:06:04,530 --> 00:06:05,698 Conheces o meu amigo La'Rance? 112 00:06:05,865 --> 00:06:07,700 Ele é muito negro e está muito doente. 113 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 Também sou muito negro e fiquei muito doente... 114 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 de te ouvir falar. 115 00:06:12,580 --> 00:06:15,416 Espera lá. Consigo ver quando um homem está a sofrer. 116 00:06:16,042 --> 00:06:19,420 A Heidi também me partiu o coração quando me deixou. É por causa da Jazz. 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,797 Não é por causa da Jazz. 118 00:06:20,797 --> 00:06:22,256 É definitivamente por causa da Jazz. 119 00:06:23,925 --> 00:06:24,842 Podes pôr-me nas costas? 120 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 Vivek, não vou esfregar-te creme nas costas, meu. 121 00:06:28,471 --> 00:06:29,722 Pá, mas porque é que cá estás? 122 00:06:29,972 --> 00:06:32,475 Não devias estar na Califórnia depois da apreensão de drogas? 123 00:06:32,642 --> 00:06:35,269 Na verdade, está tudo bem. Tenho aquele advogado que defende 124 00:06:35,353 --> 00:06:37,146 - os tipos da porno de vingança. - Señor? 125 00:06:37,480 --> 00:06:41,150 Péssima pessoa. Vai para o inferno, é certo. Consegue resultados, é certo. 126 00:06:41,234 --> 00:06:42,276 E para si, senhor. 127 00:06:42,610 --> 00:06:45,321 Então, disse-me que, uma vez que não represento risco de fuga 128 00:06:45,530 --> 00:06:48,908 e paguei uma fiança alta, devia desfrutar da interrupção antes de ir a tribunal 129 00:06:49,117 --> 00:06:51,119 e lhes mostrarmos como se faz justiça. 130 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 Portanto, por agora, vamos lá brindar a "nós na nossa". 131 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 L'chaim! 132 00:07:03,131 --> 00:07:07,009 Embora a minha malta tivesse insistido no fim de semana "tu na tua", 133 00:07:07,093 --> 00:07:08,845 eu sabia que havia algo que nos 134 00:07:08,845 --> 00:07:12,765 permitiria estar "nós na nossa" antes de ir cada um para seu lado à noite. 135 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 Um belo pré-jogo à moda antiga. 136 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 Com toda a gente bem-disposta 137 00:07:23,651 --> 00:07:26,112 graças às enormes quantidades de álcool, 138 00:07:26,571 --> 00:07:28,990 descobri uma forma divertida de prolongar a festa, 139 00:07:30,533 --> 00:07:33,202 um joguito amigável de "Com Mais Probabilidade De". 140 00:07:38,583 --> 00:07:41,919 "Com mais probabilidade de se juntar ao Mile-High Club." 141 00:07:42,879 --> 00:07:45,214 Eu, claro. Fi-lo na viagem para cá. 142 00:07:45,298 --> 00:07:50,219 Para que saibam, a altitude faz coisas estranhas aos tomates, 143 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 tipo, incharem e isso. 144 00:07:52,430 --> 00:07:54,223 Está bem, sou a seguir. 145 00:07:54,307 --> 00:07:55,224 Vai-te a eles, querida. 146 00:07:55,683 --> 00:07:56,893 Scusi. Desculpa, desculpa. 147 00:07:56,893 --> 00:07:58,144 Foi a ordem predeterminada. 148 00:08:00,480 --> 00:08:02,857 E acho que vou escolher outro. 149 00:08:02,857 --> 00:08:06,152 Não, não. Tiraste esse, lês esse. Regras da casa. Vá lá. 150 00:08:06,152 --> 00:08:07,403 - Não, tenho mesmo... - Obrigada. 151 00:08:09,071 --> 00:08:12,950 "Quem tem mais probabilidade de enganar?" Já percebo porque querias safar-te. 152 00:08:13,034 --> 00:08:15,912 Não! Não, porque nem sequer é assim. 153 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Teoricamente, não traí a Rochelle. Foi o Aaron. 154 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 - A sério, Zoey? - Quê? 155 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Isso é falta de lealdade. Vá lá. 156 00:08:21,626 --> 00:08:24,795 Não, querido, não é assim. Ela picou-me. Queria esclarecer. 157 00:08:24,879 --> 00:08:25,963 A ideia nem sequer era essa. 158 00:08:26,047 --> 00:08:28,549 Estava a falar da vez em que copiaste no exame 159 00:08:28,633 --> 00:08:30,301 e quase foste expulsa, mas pronto... 160 00:08:30,301 --> 00:08:31,928 Denunciar o teu homem também serve. 161 00:08:31,928 --> 00:08:35,431 Isso é de loucos. Quando ouvi "enganar" pensei imediatamente na Jazz, portanto... 162 00:08:35,515 --> 00:08:36,641 Apoiado! 163 00:08:38,476 --> 00:08:40,728 A sério? Não me faças ir atrás de ti a sério, 164 00:08:40,728 --> 00:08:42,063 porque todos sabemos 165 00:08:42,063 --> 00:08:44,482 quem teria mais probabilidade de acusar de traição alguém que não o fez. 166 00:08:44,482 --> 00:08:49,487 Não, não. Todos sabemos quem essa pessoa realmente é, certo? Ana. Alguém. 167 00:08:51,197 --> 00:08:52,490 Ela está a falar de quê? 168 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 Nada. É do pós-parto. 169 00:08:54,909 --> 00:08:56,452 Sinceramente, Nomi? Queres mesmo ir por aí? 170 00:08:56,536 --> 00:08:58,955 Acalmem-se lá. É um jogo, certo? 171 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Estamos só a divertir-nos, e eu estava... 172 00:09:00,957 --> 00:09:03,751 Pronto. Está bem, entendo. Eu tenho outra. 173 00:09:04,293 --> 00:09:07,171 Bem, quem é tão rainha do gelo 174 00:09:07,255 --> 00:09:10,299 que tem mais probabilidade de ser mãe solteira para o resto da vida? 175 00:09:12,343 --> 00:09:13,844 Vai-te ... 176 00:09:15,638 --> 00:09:16,556 Vês? Estás contente? 177 00:09:16,556 --> 00:09:19,392 Esse comentário idiota arruinou o ambiente tal como tu arruinaste a nossa relação. 178 00:09:19,392 --> 00:09:20,643 Eu arruinei a relação? 179 00:09:20,643 --> 00:09:23,729 Não tu, a tentar ficar amiguinha daquele parvalhão saltador de barreiras? 180 00:09:23,813 --> 00:09:26,857 - É uma galdéria. - De facto. 181 00:09:26,941 --> 00:09:28,150 Era a tua voz, Luca? 182 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Porque, tanto quanto sei, 183 00:09:29,694 --> 00:09:32,738 devias era preocupar-te com a tua estranha relação aberta com a Jillian, 184 00:09:32,947 --> 00:09:36,158 que afinal foi a tua cura de ressaca emocional após a Zoey te dar com os pés. 185 00:09:36,367 --> 00:09:38,119 A cura de ressaca dela não é muito melhor. 186 00:09:38,411 --> 00:09:40,955 Desculpa, quem falou foi alguém que talvez ainda esteja apaixonada por mim? 187 00:09:41,163 --> 00:09:43,708 Tu melhor que ninguém devias saber que sou o mais real que a Zoe já teve. 188 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 E o mais palerma também. 189 00:09:44,959 --> 00:09:48,629 Não esqueçamos que o início da relação deles foi uma palermice qualquer. 190 00:09:48,713 --> 00:09:50,298 Desculpa, podes dizer isso outra vez? 191 00:09:50,298 --> 00:09:51,591 Tu ouviste, rei. 192 00:09:51,799 --> 00:09:52,883 Pronto, chega! 193 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 Estão todos a falar a sério? 194 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 Isto não é brincadeira? 195 00:09:55,595 --> 00:09:58,639 O que podemos fazer juntos é só brigar e insultarmo-nos uns aos outros? 196 00:09:58,889 --> 00:09:59,890 Eu percebo, a culpa foi minha 197 00:09:59,974 --> 00:10:03,644 porque estupidamente pensei que podíamos divertir-nos como fazíamos dantes. 198 00:10:03,728 --> 00:10:05,980 Isso foi no primeiro ano, Zoey. As pessoas mudam. 199 00:10:05,980 --> 00:10:08,649 Obviamente, Ana, e não para melhor. 200 00:10:09,025 --> 00:10:10,192 Conseguiram o que queriam, 201 00:10:10,276 --> 00:10:11,694 estou farta de tentar juntar-nos. 202 00:10:11,694 --> 00:10:14,071 Querem um fim de semana "tu na tua", vão lá ficar na vossa. 203 00:10:14,155 --> 00:10:15,823 Sabem que mais? Retiro o que disse. 204 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 vão-se fornicar e a esta infantilidade pegada! 205 00:10:19,493 --> 00:10:20,703 Querida... Bolas. 206 00:10:24,248 --> 00:10:26,000 - Boa! - Isto não correu nada bem. 207 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 Bem, acho que é a minha vez. 208 00:10:36,218 --> 00:10:38,012 O que eu pensei que seria um jogo 209 00:10:38,012 --> 00:10:41,182 divertido e inofensivo para recuperar a magia daquele primeiro ano 210 00:10:41,390 --> 00:10:43,934 tornara-se uma exposição de ressentimentos reprimidos 211 00:10:44,018 --> 00:10:45,853 que nos afastaram ainda mais. 212 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 Imaginei que precisarias disto. 213 00:10:47,897 --> 00:10:49,190 - Pois. - Obrigada. 214 00:10:49,899 --> 00:10:51,067 Como estás? Estás bem? 215 00:10:51,942 --> 00:10:53,319 - Quer dizer... - Pois. 216 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 Olha, sei que querias fazer todas estas coisas fixes pelos teus amigos, 217 00:10:56,030 --> 00:10:57,782 mas, se eles não sabem dar-te valor 218 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 e ao teu esforço para que a viagem fosse altamente, eles que se lixem. 219 00:11:00,493 --> 00:11:01,786 - Pois... - Apercebi-me de que, 220 00:11:01,786 --> 00:11:03,746 enquanto aqui estiveste a moer em todo este drama, 221 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 te esqueceste de algo. 222 00:11:05,206 --> 00:11:06,123 De que é que me esqueci? 223 00:11:06,540 --> 00:11:08,584 De que estamos num país estrangeiro maravilhoso, Zoey, 224 00:11:08,751 --> 00:11:11,796 com uma variedade de opções de tequila e de vida noturna, 225 00:11:12,004 --> 00:11:13,714 e ainda não tivemos o nosso primeiro encontro oficial. 226 00:11:13,881 --> 00:11:14,882 Não, tivemos um... 227 00:11:16,384 --> 00:11:17,927 Tens razão! Não tivemos. 228 00:11:18,260 --> 00:11:20,930 Eu sei. É por isso que esta noite 229 00:11:21,055 --> 00:11:24,141 te vou levar a experienciar o melhor primeiro encontro da tua vida. 230 00:11:25,059 --> 00:11:28,437 - Sim? - Só tu e eu, nós na nossa... 231 00:11:29,605 --> 00:11:31,524 ou podia ser eu na tua e tu na minha já, literalmente. 232 00:11:34,610 --> 00:11:35,653 - Não? - Não. 233 00:11:35,653 --> 00:11:37,029 Aar-Bear, para com isso! 234 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 - Sim, para. - Ele é doido. Tenho um problema. 235 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 Um segundo. 236 00:11:51,711 --> 00:11:54,922 Uma palavrita de conselho que não pediste, mas terás de pagar. 237 00:11:55,673 --> 00:11:56,549 O quê? 238 00:11:56,549 --> 00:11:58,092 Não podes deixar que ela te afete assim, meu. 239 00:11:59,427 --> 00:12:00,261 Mano, não me chagues. 240 00:12:00,469 --> 00:12:02,221 Ninguém está a pensar na Jazz. 241 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 E como sabes que estou a falar da Jazz se não estás a pensar na Jazz? 242 00:12:07,977 --> 00:12:10,479 Meu, pira-te daqui com os teus truques psicológicos, sim? 243 00:12:10,604 --> 00:12:14,650 Vem sair connosco esta noite. Estou ali com duas boazonas 244 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 e íamos agora curtir a noite. 245 00:12:17,695 --> 00:12:18,571 Não, estou bem. 246 00:12:19,029 --> 00:12:19,947 Vou ficar aqui mesmo. 247 00:12:20,114 --> 00:12:22,199 Olha, normalmente não insistiria, 248 00:12:22,700 --> 00:12:25,119 mas preciso que me faças este favor, 249 00:12:25,119 --> 00:12:27,329 porque elas não falam nada de inglês, 250 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 eu não falo espanhol, e tu falas ambos. 251 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 De facto, conheço muito bem el alfabeto. 252 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 E elas são mesmo boas. 253 00:12:40,968 --> 00:12:41,844 Vamos a isso. 254 00:12:42,219 --> 00:12:43,095 Bora lá. 255 00:12:46,515 --> 00:12:49,351 Olá, senhoras. O meu nome é Doug. 256 00:12:50,603 --> 00:12:52,688 Tenho carne aprazível. 257 00:12:54,732 --> 00:12:55,691 O que disseste? 258 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 Disse: "É um prazer conhecer-vos." Não sei porque riram. 259 00:12:59,487 --> 00:13:00,404 Talvez sejam idiotas. 260 00:13:06,494 --> 00:13:08,579 Vou ter de fazer isto sempre que mudares de roupa este fim de semana? 261 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Sim. Porque achas que te convidei? Ándale. 262 00:13:13,083 --> 00:13:14,210 Pronto, está bem. Deixa-me ver. 263 00:13:15,252 --> 00:13:18,255 Para! Pronto, não... Deixa ver. 264 00:13:19,715 --> 00:13:21,926 Por favor, que haja aí alguma coisa de que gostes. 265 00:13:21,926 --> 00:13:23,469 - Gosto mais ou menos desta. - Sim? 266 00:13:24,136 --> 00:13:26,263 Sim, só tenho de retocar os meus joelhos. 267 00:13:26,680 --> 00:13:29,975 Está bem. Enquanto fazes isso, vou tomar um duche. 268 00:13:30,059 --> 00:13:30,935 Está bem. 269 00:13:31,393 --> 00:13:34,146 Mas vai lá ter comigo antes que a água quente acabe. 270 00:13:34,230 --> 00:13:35,064 Está bem. 271 00:13:35,189 --> 00:13:38,025 Se não, vou postar os teus joelhos sem filtro. 272 00:13:38,526 --> 00:13:39,527 Ni te atrevas. 273 00:13:40,861 --> 00:13:41,946 És tão mau. 274 00:13:52,706 --> 00:13:53,958 ALGUÉM 4 MENSAGENS 275 00:13:53,958 --> 00:13:55,417 Este duche é altamente. 276 00:13:57,002 --> 00:13:57,878 A sério? 277 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 Estou quase despachada daqui. 278 00:14:01,090 --> 00:14:01,966 Despacha-te! 279 00:14:03,384 --> 00:14:04,593 Já vou. 280 00:14:13,811 --> 00:14:14,728 Só uma espreitadela. 281 00:14:24,196 --> 00:14:25,364 Então, não vens? 282 00:14:25,614 --> 00:14:27,408 Tens um raio de uma DST? 283 00:14:28,617 --> 00:14:29,702 Então! 284 00:14:35,666 --> 00:14:37,042 O Aaron tinha razão. 285 00:14:37,585 --> 00:14:39,295 Em vez de perder o meu tempo 286 00:14:39,295 --> 00:14:42,464 a tentar forçar momentos com o meu nada meritório pessoal, 287 00:14:43,132 --> 00:14:48,012 decidi dedicar-me a criar momentos com a pessoa que mais o merecia. 288 00:15:12,995 --> 00:15:13,871 ♪roubaremlojas 289 00:15:18,417 --> 00:15:19,251 GRANIZADOS 290 00:15:19,376 --> 00:15:20,753 - Bueno, aquí tiene, señor. - Obrigado, senhor. Gracias. 291 00:15:20,753 --> 00:15:21,837 - Muito bem. - Obrigado. 292 00:15:22,880 --> 00:15:25,549 Na verdade, tipo, muito a sério, obrigada 293 00:15:26,133 --> 00:15:27,635 por um primeiro encontro fantástico, 294 00:15:27,635 --> 00:15:30,262 e por saberes sempre exatamente o que dizer 295 00:15:30,596 --> 00:15:32,222 e o que fazer para eu me sentir melhor, 296 00:15:32,431 --> 00:15:34,725 e por seres tu. Simplesmente, obrigada. 297 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Bem, realmente é o que faço, 298 00:15:36,852 --> 00:15:38,270 mas não precisas de agradecer. Eu... 299 00:15:38,896 --> 00:15:41,982 ... adoro mesmo estar neste louco momento bêbado contigo. 300 00:15:42,566 --> 00:15:43,400 Sim? 301 00:15:51,617 --> 00:15:52,576 Granizado verde. 302 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 Espera, devíamos por a... sabes, a cena... 303 00:15:57,414 --> 00:15:59,500 - No México, sê... - Exatamente! 304 00:15:59,833 --> 00:16:01,835 - Aqui. - Então, e a seguir? 305 00:16:01,919 --> 00:16:03,921 Não sei, mas não vai superar teres roubado a piñata. 306 00:16:04,380 --> 00:16:05,214 Disso não haja dúvida. 307 00:16:06,882 --> 00:16:07,716 O que é? 308 00:16:10,010 --> 00:16:10,844 O que estás a fazer? 309 00:16:11,887 --> 00:16:13,347 A superar o roubo da piñata 310 00:16:13,472 --> 00:16:16,392 e a adorar este louco momento bêbado contigo. 311 00:16:16,809 --> 00:16:17,893 Vamos. 312 00:16:23,941 --> 00:16:27,987 Num esforço para esquecer os meus seis meses de idade adulta 313 00:16:28,153 --> 00:16:32,032 e recuperar os momentos mágicos das primeiras memórias universitárias... 314 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 Meu Deus! 315 00:16:34,952 --> 00:16:35,828 Posso ver? 316 00:16:36,412 --> 00:16:37,287 Olha, "marido". 317 00:16:37,579 --> 00:16:42,418 ... consegui mergulhar de cabeça no meu momento mais adulto até à data. 318 00:16:42,626 --> 00:16:43,502 Meu Deus. 319 00:16:44,128 --> 00:16:45,295 Fizemos mesmo isto? 320 00:16:45,504 --> 00:16:47,131 Acho que sim. 321 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 Deixa ver a aliança. Tens de posar com ela. 322 00:16:48,757 --> 00:16:51,093 Olha a minha aliança. Fica com estilo, quando for pôr o meu casaco assim? 323 00:16:51,719 --> 00:16:53,595 Meu Deus. Não acredito que nos casámos. 324 00:16:53,971 --> 00:16:55,931 - Ena. Ena. Sim. - Espera. Posso ver? 325 00:16:56,890 --> 00:16:59,226 C'um caneco. C'um... 326 00:17:01,478 --> 00:17:05,566 Não acredito que caí no teu filme de cristão celibatário. 327 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Amas Jesus? Não, é mais adoras indecentes 328 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 relações sexuais desprotegidas! 329 00:17:10,696 --> 00:17:13,282 Não. Costumava adorar indecentes relações sexuais desprotegidas, 330 00:17:13,407 --> 00:17:17,119 mas agora amo a minha fé e o meu celibato. E amo-te a ti. 331 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 Então como diabo apanhaste clamídia de Alguém, Javi? 332 00:17:21,498 --> 00:17:23,417 E quem diabo é Alguém, afinal? 333 00:17:23,417 --> 00:17:26,420 Um engate aleatório de uma noite antes de me tornar celibatário 334 00:17:26,420 --> 00:17:27,463 ou de te conhecer. 335 00:17:27,838 --> 00:17:29,840 Gravei o nome no meu telemóvel como "Alguém". 336 00:17:29,840 --> 00:17:31,425 Sim, alguém que te pegou clamídia. 337 00:17:31,550 --> 00:17:34,094 Bolas, Ana, podes acalmar-te? 338 00:17:34,386 --> 00:17:36,013 O meu teste deu negativo. 339 00:17:36,013 --> 00:17:38,557 Não disse nada porque não queria que tripasses sem motivo. 340 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 Se tivesses vindo ter comigo 341 00:17:40,768 --> 00:17:42,519 e me perguntasses, podia ter-to explicado 342 00:17:42,978 --> 00:17:44,813 em vez de andares a bisbilhotar o meu tablet. 343 00:17:47,775 --> 00:17:49,943 Estás a tentar fazer de mim a má da fita? 344 00:17:50,652 --> 00:17:53,697 - Tu hackeaste o meu tablet. - E tu, a minha saúde sexual! 345 00:17:54,073 --> 00:17:55,783 Estás fora de controlo, mana. 346 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Não, não, não. 347 00:17:57,785 --> 00:18:02,081 Repara. Estou é fora daqui! 348 00:18:06,001 --> 00:18:07,294 Nunca mais me telefones! 349 00:18:11,840 --> 00:18:12,716 Vais-te embora? 350 00:18:13,383 --> 00:18:14,635 - Sim. - Ainda bem. 351 00:18:15,260 --> 00:18:17,888 Sabes, Nomi? Lamento o que disse esta tarde, sim? 352 00:18:18,305 --> 00:18:19,431 Passei completamente das marcas 353 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 e sou eu quem vai ficar sozinha para o resto da vida, 354 00:18:21,809 --> 00:18:23,477 porque só sei namorar bestas. 355 00:18:24,520 --> 00:18:26,063 O que se passa? 356 00:18:30,317 --> 00:18:31,902 Pronto, vem cá. Vem cá. 357 00:18:35,197 --> 00:18:37,032 Se te faz sentir melhor, 358 00:18:37,449 --> 00:18:39,576 provavelmente o Javi pegou-me clamídia. 359 00:18:40,702 --> 00:18:43,080 Sim, faz-me sentir melhor. Obrigada. 360 00:18:45,666 --> 00:18:46,542 Está tudo bem... 361 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 Buenas noches. Gracias. 362 00:18:54,508 --> 00:18:55,384 Ouve, mano. 363 00:18:56,009 --> 00:18:57,761 Nada disto te cheira mal? 364 00:18:58,637 --> 00:18:59,638 Não se vê ninguém, 365 00:19:00,681 --> 00:19:03,851 e estamos à porta do que pode ou não ser uma casa de venda de droga. 366 00:19:04,726 --> 00:19:07,229 Na pior das hipóteses, é onde o El Chapo esconde os corpos. 367 00:19:07,229 --> 00:19:10,732 Eu não vejo onde está o problemo. 368 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Apurense, chicos, vamos. 369 00:19:14,695 --> 00:19:15,737 Sí, por acá. 370 00:19:33,130 --> 00:19:36,717 Que tal foi fazer amor com o teu marido 371 00:19:37,426 --> 00:19:39,011 nas brancas areias do México? 372 00:19:39,636 --> 00:19:42,389 Bem, os primeiros minutos foram um pouco estranhos. 373 00:19:42,764 --> 00:19:43,807 Talvez porque eu... 374 00:19:43,891 --> 00:19:46,602 Eu disse-te que tinha bebido, bebi muita tequila, 375 00:19:46,602 --> 00:19:49,062 e vem uma aragem daquele lado... 376 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 Certo, mas... acabou por ser incrível. 377 00:19:52,608 --> 00:19:53,483 Sim? 378 00:19:55,444 --> 00:19:57,154 Amo-te, Sr. Jackson. 379 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 Amo-te, Sra. Jackson. 380 00:20:00,199 --> 00:20:01,074 Sim? 381 00:20:10,709 --> 00:20:12,044 Mãos ao ar! De pé! 382 00:20:12,169 --> 00:20:13,086 O quê? O quê? 383 00:20:13,170 --> 00:20:14,713 Ai, meu Deus! 384 00:20:14,713 --> 00:20:15,672 Caraças! 385 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 ♪polícia 386 00:20:21,470 --> 00:20:22,429 Vens, mano? 387 00:20:23,513 --> 00:20:25,057 Vamos meter-nos numa alhada, pá. 388 00:20:29,019 --> 00:20:29,978 Mas que diabo...? 389 00:20:34,024 --> 00:20:35,234 Precisamente o que pensei. 390 00:20:35,734 --> 00:20:36,610 É uma quinceañera. 391 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 Precisamente o que pensaste? 392 00:20:39,488 --> 00:20:40,364 Sim. 393 00:20:49,539 --> 00:20:51,541 Legendas: Ana Cristino